diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2010-09-16 22:50:13 +0300 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2010-09-16 22:51:55 +0300 |
commit | 7e632958760301388df6a88a3b5c6235276d4fc6 (patch) | |
tree | 925adac7228aaa3b5092759e9b3ef206e55f5738 | |
parent | 249cf2610c34e3df237cac3495f880430732ee6b (diff) | |
download | eog-7e632958760301388df6a88a3b5c6235276d4fc6.tar.gz |
Updated Lithuanian translation (thanks Aurimas Cernius).
-rw-r--r-- | po/lt.po | 677 |
1 files changed, 385 insertions, 292 deletions
@@ -6,17 +6,18 @@ # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2010. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:54+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:36+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -28,32 +29,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Rodyti „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "P_erkelti į įrankinę" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Pašalinti iš įrankinės" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ištrinti įrankinę" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę" @@ -61,10 +62,6 @@ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę" msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu" @@ -262,70 +259,83 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kaip pasirinktinė s_palva:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Kaip pasirinktinė spalva:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Fono spalva" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Skaidrių vietų spalva" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Ište_mpti paveikslėlius, kad užpildytų ekraną" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "Eye of GNOME nustatymai" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Paveikslėlio pagerinimai" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Paveikslėlio rodinys" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Paveikslėlio mastelis" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Seka" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Skaidrių rodymas" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "_Didinant glotninti paveikslėlį" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "_Mažinant glotninti paveikslėlį" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Skaidrios dalys" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatinis pasukimas" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Ciklinė seka" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Pakeisti paveikslėlį po:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sek." -#: ../data/eog.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -333,71 +343,76 @@ msgstr "" "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki " "parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." -#: ../data/eog.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Įjungti įskiepiai" -#: ../data/eog.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%" -#: ../data/eog.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatinė orientacija" -#: ../data/eog.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį" -#: ../data/eog.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės: " -"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans_color " +"Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės yra " +"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color " "raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę." -#: ../data/eog.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį" -#: ../data/eog.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant " -"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš " -"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." - -#: ../data/eog.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis " "rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų " -"aplankus. Jei išjungta, arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, rodys " +"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys " "darbinį aplanką." -#: ../data/eog.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant " +"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš " +"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į " "atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame " -"ekrane. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." +"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus " +"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -405,7 +420,16 @@ msgstr "" "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri " "naudojama skaidrumui nustatyti." -#: ../data/eog.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei " +"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -413,19 +437,20 @@ msgstr "" "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti " "tam, kad tilptų į ekraną." -#: ../data/eog.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#, fuzzy msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." msgstr "" "Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. 0 – apačia; 1 – kairė; 2 – " "viršus; 3 – dešinė." -#: ../data/eog.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį" -#: ../data/eog.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -434,35 +459,46 @@ msgstr "" "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami " "gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eog-plugin failą." -#: ../data/eog.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką" -#: ../data/eog.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Slinkties ratuko mastelis" -#: ../data/eog.schemas.in.h:19 -msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus." -#: ../data/eog.schemas.in.h:20 -msgid "Show/Hide the image collection pane." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį." -#: ../data/eog.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį." -#: ../data/eog.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą." -#: ../data/eog.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę." -#: ../data/eog.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva " +"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -475,19 +511,23 @@ msgstr "" "Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o " "1.00 – 100%." -#: ../data/eog.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Transparency color" msgstr "Skaidrumo spalva" -#: ../data/eog.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Transparency indicator" msgstr "Skaidrumo indikatorius" -#: ../data/eog.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Trash images without asking" msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant" -#: ../data/eog.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -495,11 +535,12 @@ msgstr "" "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei " "neįkeltas joks paveikslėlis." -#: ../data/eog.schemas.in.h:30 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio." -#: ../data/eog.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -507,56 +548,61 @@ msgstr "" "Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė " "kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius." -#: ../data/eog.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama geresnė " -"kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius." +"Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip " +"gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus " +"paveikslėlius." -#: ../data/eog.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF " "orientaciją." -#: ../data/eog.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį." -#: ../data/eog.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Ar mastelio keitimui turėtų būti naudojamas slinkties ratukas." -#: ../data/eog.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu." -#: ../data/eog.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Mastelio daugiklis" +#: ../src/eog-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje" + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Užverti _neįrašant" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -565,53 +611,53 @@ msgstr[0] "" "Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " "užveriant?" msgstr[1] "" -"Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus " -"prieš užveriant?" +"Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " +"užveriant?" msgstr[2] "" "Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " "užveriant?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/eog-file-chooser.c:128 +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas" -#: ../src/eog-file-chooser.c:133 +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 msgid "" "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -"Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo " -"failo formato." +"Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo " +"formato." -#: ../src/eog-file-chooser.c:134 +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Bandykite kitą failo plėtinį, pvz., .png arba .jpg." -#: ../src/eog-file-chooser.c:166 +#: ../src/eog-file-chooser.c:164 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/eog-file-chooser.c:171 +#: ../src/eog-file-chooser.c:169 msgid "All Images" msgstr "Visi paveikslėliai" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:192 +#: ../src/eog-file-chooser.c:190 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" @@ -619,54 +665,54 @@ msgstr[0] "taškas" msgstr[1] "taškai" msgstr[2] "taškų" -#: ../src/eog-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Įkelti paveikslėlį" +#: ../src/eog-file-chooser.c:435 +msgid "Open Image" +msgstr "Atverti paveikslėlį" -#: ../src/eog-file-chooser.c:445 +#: ../src/eog-file-chooser.c:443 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" -#: ../src/eog-file-chooser.c:453 +#: ../src/eog-file-chooser.c:451 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../src/eog-image.c:579 +#: ../src/eog-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija." -#: ../src/eog-image.c:607 +#: ../src/eog-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformuoti nepavyko." -#: ../src/eog-image.c:1011 +#: ../src/eog-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas." -#: ../src/eog-image.c:1134 +#: ../src/eog-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio." -#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641 +#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis." -#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653 +#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui" @@ -743,7 +789,7 @@ msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra." -#: ../src/eog-print.c:197 +#: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Paveikslėlio parametrai" @@ -896,7 +942,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:773 +#: ../src/eog-window.c:518 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -904,7 +950,28 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:1191 +#: ../src/eog-window.c:824 +#, fuzzy +msgid "_Reload" +msgstr "Įkelti iš naujo" + +#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Slėpti" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n" +"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?" + +#: ../src/eog-window.c:991 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“" @@ -914,17 +981,17 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1341 +#: ../src/eog-window.c:1141 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1683 +#: ../src/eog-window.c:1486 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Įkeliamas paveikslėlis „%s“" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2383 +#: ../src/eog-window.c:2166 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -933,15 +1000,15 @@ msgstr "" "Klaida spausdintant failą:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2635 +#: ../src/eog-window.c:2423 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../src/eog-window.c:2638 +#: ../src/eog-window.c:2426 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Atkurti numatytuosius" -#: ../src/eog-window.c:2724 +#: ../src/eog-window.c:2510 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" @@ -951,51 +1018,23 @@ msgstr "" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" -#: ../src/eog-window.c:2727 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -msgstr "" -"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba " -"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis " -"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " -"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" - -#: ../src/eog-window.c:2731 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -msgstr "" -"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT " -"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " -"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje " -"licencijoje.\n" - -#: ../src/eog-window.c:2735 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia " -"programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." - -#: ../src/eog-window.c:2748 +#: ../src/eog-window.c:2515 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2751 +#: ../src/eog-window.c:2518 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME paveikslėlių peržiūros programa." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2634 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Atverti fono nustatymus" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2877 +#: ../src/eog-window.c:2650 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1004,11 +1043,11 @@ msgstr "" "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n" "Ar norite pakeisti jo išvaizdą?" -#: ../src/eog-window.c:3277 +#: ../src/eog-window.c:3042 msgid "Saving image locally…" msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3122 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1017,14 +1056,14 @@ msgstr "" "Ar tikrai norite perkelti\n" "„%s“ į šiukšlinę?" -#: ../src/eog-window.c:3362 +#: ../src/eog-window.c:3125 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?" -#: ../src/eog-window.c:3367 +#: ../src/eog-window.c:3130 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1042,7 +1081,7 @@ msgstr[2] "" "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n" "paveikslėlių į šiukšlinę?" -#: ../src/eog-window.c:3372 +#: ../src/eog-window.c:3135 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1050,359 +1089,365 @@ msgstr "" "Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus " "ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" -#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634 msgid "Move to _Trash" msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę" -#: ../src/eog-window.c:3391 +#: ../src/eog-window.c:3154 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu" -#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450 +#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės." -#: ../src/eog-window.c:3458 +#: ../src/eog-window.c:3221 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nepavyko ištrinti failo" -#: ../src/eog-window.c:3529 +#: ../src/eog-window.c:3292 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida" -#: ../src/eog-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Failas" +#: ../src/eog-window.c:3534 +msgid "_Image" +msgstr "_Paveikslėlis" -#: ../src/eog-window.c:3752 +#: ../src/eog-window.c:3535 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/eog-window.c:3753 +#: ../src/eog-window.c:3536 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../src/eog-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Paveikslėlis" - -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3537 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/eog-window.c:3756 +#: ../src/eog-window.c:3538 msgid "_Tools" msgstr "Įran_kiai" -#: ../src/eog-window.c:3757 +#: ../src/eog-window.c:3539 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/eog-window.c:3759 +#: ../src/eog-window.c:3541 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti…" -#: ../src/eog-window.c:3760 +#: ../src/eog-window.c:3542 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/eog-window.c:3762 +#: ../src/eog-window.c:3544 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../src/eog-window.c:3763 +#: ../src/eog-window.c:3545 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/eog-window.c:3765 +#: ../src/eog-window.c:3547 msgid "T_oolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../src/eog-window.c:3766 +#: ../src/eog-window.c:3548 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Keisti programos įrankinę" -#: ../src/eog-window.c:3768 +#: ../src/eog-window.c:3550 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/eog-window.c:3769 +#: ../src/eog-window.c:3551 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME nustatymai" -#: ../src/eog-window.c:3771 +#: ../src/eog-window.c:3553 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/eog-window.c:3772 +#: ../src/eog-window.c:3554 msgid "Help on this application" msgstr "Šios programos žinynas" -#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/eog-window.c:3775 +#: ../src/eog-window.c:3557 msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" -#: ../src/eog-window.c:3780 +#: ../src/eog-window.c:3562 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:3563 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą" -#: ../src/eog-window.c:3783 +#: ../src/eog-window.c:3565 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:3566 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą" -#: ../src/eog-window.c:3786 -msgid "_Image Collection" +#: ../src/eog-window.c:3568 +#, fuzzy +msgid "_Image Gallery" msgstr "_Paveikslėlių kolekcija" -#: ../src/eog-window.c:3787 -msgid "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eog-window.c:3569 +#, fuzzy +msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3571 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _polangis" -#: ../src/eog-window.c:3790 +#: ../src/eog-window.c:3572 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3577 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: ../src/eog-window.c:3796 +#: ../src/eog-window.c:3578 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3580 msgid "Open _with" msgstr "Atverti _su" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3581 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3583 msgid "Save _As…" msgstr "Įrašyti k_aip…" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3584 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu" -#: ../src/eog-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui" - -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3586 msgid "_Print…" msgstr "S_pausdinti…" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3587 msgid "Print the selected image" msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:3589 msgid "Prope_rties" msgstr "Sa_vybės" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3590 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:3592 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3593 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3595 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Apversti _horizontaliai" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3596 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3598 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Apversti _vertikaliai" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3599 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3601 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę" -#: ../src/eog-window.c:3823 +#: ../src/eog-window.c:3602 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:3604 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3605 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio foną" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3608 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbastalio foną" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3611 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę" -#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628 msgid "_Zoom In" msgstr "_Didinti" -#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626 msgid "Enlarge the image" msgstr "Padidinti paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mažinti" -#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632 msgid "Shrink the image" msgstr "Sumažinti paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:3619 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3620 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3622 msgid "Best _Fit" msgstr "Geriausiai _tinka" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3623 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3640 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3641 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje" -#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:3643 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas" + +#: ../src/eog-window.c:3644 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą" + +#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664 msgid "_Previous Image" msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis" -#: ../src/eog-window.c:3868 -msgid "Go to the previous image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3650 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3870 +#: ../src/eog-window.c:3652 msgid "_Next Image" msgstr "_Kitas paveikslėlis" -#: ../src/eog-window.c:3871 -msgid "Go to the next image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3653 +#, fuzzy +msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885 +#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667 msgid "_First Image" msgstr "_Pirmas paveikslėlis" -#: ../src/eog-window.c:3874 -msgid "Go to the first image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3656 +#, fuzzy +msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670 msgid "_Last Image" msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis" -#: ../src/eog-window.c:3877 -msgid "Go to the last image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3659 +#, fuzzy +msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Rodyti paskutinį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3661 msgid "_Random Image" msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis" -#: ../src/eog-window.c:3880 -msgid "Go to a random image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3662 +#, fuzzy +msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:3676 msgid "_Slideshow" msgstr "_Skaidrių rodymas" -#: ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3677 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres" -#: ../src/eog-window.c:3961 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/eog-window.c:3965 +#: ../src/eog-window.c:3747 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: ../src/eog-window.c:3969 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "Right" msgstr "Dešinėn" -#: ../src/eog-window.c:3972 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "Left" msgstr "Kairėn" -#: ../src/eog-window.c:3975 +#: ../src/eog-window.c:3757 msgid "In" msgstr "Didinti" -#: ../src/eog-window.c:3978 +#: ../src/eog-window.c:3760 msgid "Out" msgstr "Mažinti" -#: ../src/eog-window.c:3981 +#: ../src/eog-window.c:3763 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/eog-window.c:3984 +#: ../src/eog-window.c:3766 msgid "Fit" msgstr "Taikyti" -#: ../src/eog-window.c:3987 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcija" +#: ../src/eog-window.c:3769 +msgid "Gallery" +msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3990 +#: ../src/eog-window.c:3772 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" @@ -1443,36 +1488,84 @@ msgstr "_Apie įskiepį" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigūruoti įskiepį" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249 +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of GNOME“" + +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje" -#: ../src/main.c:64 -msgid "Disable image collection" +#: ../src/main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Disable image gallery" msgstr "Išjungti paveikslėlių kolekciją" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Rodyti programos versiją" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAILAS…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:208 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of GNOME“" +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba " +#~ "modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis " +#~ "Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " +#~ "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau " +#~ "NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM " +#~ "TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje " +#~ "Viešojoje licencijoje.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia " +#~ "programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." + +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Kolekcija" + +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "Įkelti paveikslėlį" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Failas" + +#~ msgid "Set up the page properties for printing" +#~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui" #~ msgid "<b>Details</b>" #~ msgstr "<b>Išsami informacija</b>" |