summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2010-09-16 22:50:13 +0300
committerGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2010-09-16 22:51:55 +0300
commit7e632958760301388df6a88a3b5c6235276d4fc6 (patch)
tree925adac7228aaa3b5092759e9b3ef206e55f5738
parent249cf2610c34e3df237cac3495f880430732ee6b (diff)
downloadeog-7e632958760301388df6a88a3b5c6235276d4fc6.tar.gz
Updated Lithuanian translation (thanks Aurimas Cernius).
-rw-r--r--po/lt.po677
1 files changed, 385 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1024f198..c050d85f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,17 +6,18 @@
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:54+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:36+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -28,32 +29,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rodyti „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "P_erkelti į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ištrinti įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę"
@@ -61,10 +62,6 @@ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu"
@@ -262,70 +259,83 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Kaip pasirinktinė s_palva:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kaip pasirinktinė spalva:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fono spalva"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Skaidrių vietų spalva"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Ište_mpti paveikslėlius, kad užpildytų ekraną"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Paveikslėlio pagerinimai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Paveikslėlio rodinys"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Paveikslėlio mastelis"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Skaidrių rodymas"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "_Didinant glotninti paveikslėlį"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "_Mažinant glotninti paveikslėlį"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Skaidrios dalys"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatinis pasukimas"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ciklinė seka"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Pakeisti paveikslėlį po:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "sek."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -333,71 +343,76 @@ msgstr ""
"Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki "
"parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatinė orientacija"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
-"Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės: "
-"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans_color "
+"Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės yra "
+"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color "
"raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant "
-"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš "
-"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis "
"rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų "
-"aplankus. Jei išjungta, arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, rodys "
+"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys "
"darbinį aplanką."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant "
+"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš "
+"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į "
"atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame "
-"ekrane. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
+"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
+"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -405,7 +420,16 @@ msgstr ""
"Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri "
"naudojama skaidrumui nustatyti."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei "
+"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -413,19 +437,20 @@ msgstr ""
"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti "
"tam, kad tilptų į ekraną."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
"Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. 0 – apačia; 1 – kairė; 2 – "
"viršus; 3 – dešinė."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -434,35 +459,46 @@ msgstr ""
"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami "
"gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eog-plugin failą."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva "
+"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -475,19 +511,23 @@ msgstr ""
"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o "
"1.00 – 100%."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Transparency color"
msgstr "Skaidrumo spalva"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Skaidrumo indikatorius"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -495,11 +535,12 @@ msgstr ""
"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei "
"neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -507,56 +548,61 @@ msgstr ""
"Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė "
"kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama geresnė "
-"kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius."
+"Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip "
+"gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus "
+"paveikslėlius."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF "
"orientaciją."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ar mastelio keitimui turėtų būti naudojamas slinkties ratukas."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mastelio daugiklis"
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -565,53 +611,53 @@ msgstr[0] ""
"Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
"užveriant?"
msgstr[1] ""
-"Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus "
-"prieš užveriant?"
+"Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
+"užveriant?"
msgstr[2] ""
"Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
"užveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-"Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo "
-"failo formato."
+"Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo "
+"formato."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Bandykite kitą failo plėtinį, pvz., .png arba .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
msgid "All Images"
msgstr "Visi paveikslėliai"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
@@ -619,54 +665,54 @@ msgstr[0] "taškas"
msgstr[1] "taškai"
msgstr[2] "taškų"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Įkelti paveikslėlį"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:435
+msgid "Open Image"
+msgstr "Atverti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:443
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:451
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija."
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformuoti nepavyko."
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"
@@ -743,7 +789,7 @@ msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Paveikslėlio parametrai"
@@ -896,7 +942,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:518
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -904,7 +950,28 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:824
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
+
+#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Slėpti"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
+"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"
+
+#: ../src/eog-window.c:991
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"
@@ -914,17 +981,17 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1141
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1486
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Įkeliamas paveikslėlis „%s“"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -933,15 +1000,15 @@ msgstr ""
"Klaida spausdintant failą:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2423
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2426
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -951,51 +1018,23 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
-"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
-"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
-"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT "
-"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje "
-"licencijoje.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2735
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia "
-"programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2515
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2518
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME paveikslėlių peržiūros programa."
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2634
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Atverti fono nustatymus"
+
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2650
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1004,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3042
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3122
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1017,14 +1056,14 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti\n"
"„%s“ į šiukšlinę?"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3125
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?"
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1042,7 +1081,7 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
"paveikslėlių į šiukšlinę?"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3135
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1050,359 +1089,365 @@ msgstr ""
"Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus "
"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3154
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu"
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3221
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3292
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida"
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+#: ../src/eog-window.c:3534
+msgid "_Image"
+msgstr "_Paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Paveikslėlis"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "T_oolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos įrankinę"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "Help on this application"
msgstr "Šios programos žinynas"
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3568
+#, fuzzy
+msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Paveikslėlių kolekcija"
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3569
+#, fuzzy
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _polangis"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3572
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti k_aip…"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3584
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu"
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3587
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybės"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3590
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3593
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3602
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio foną"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbastalio foną"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę"
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
msgid "Shrink the image"
msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3620
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3622
msgid "Best _Fit"
msgstr "Geriausiai _tinka"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3623
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3643
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"
+
+#: ../src/eog-window.c:3644
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą"
+
+#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:3868
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3650
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:3871
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3653
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:3874
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3656
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:3877
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3659
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Rodyti paskutinį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:3880
-msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3662
+#, fuzzy
+msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Skaidrių rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "Right"
msgstr "Dešinėn"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "In"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcija"
+#: ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Gallery"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
@@ -1443,36 +1488,84 @@ msgstr "_Apie įskiepį"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of GNOME“"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Disable image gallery"
msgstr "Išjungti paveikslėlių kolekciją"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rodyti programos versiją"
+
+#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAILAS…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of GNOME“"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
+#~ "modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
+#~ "Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
+#~ "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau "
+#~ "NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM "
+#~ "TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje "
+#~ "Viešojoje licencijoje.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia "
+#~ "programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Kolekcija"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Įkelti paveikslėlį"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Failas"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Išsami informacija</b>"