summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2011-03-08 00:30:10 +0200
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2011-03-08 00:30:10 +0200
commit2b1e82dfd916984666da179b13daea897c3d32be (patch)
treebd68433f11bcdc2bf73d653442917d7f3c6d4b01
parent6299750482220dc17ac747fcadc0d3e2eed065fc (diff)
downloadeog-2b1e82dfd916984666da179b13daea897c3d32be.tar.gz
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po608
1 files changed, 327 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 087e085e..65ee6111 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 13:28+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -57,10 +58,6 @@ msgstr "Noņemt izvēlēto rīkjoslu"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Pilnekrāna režīmā"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivizēt pilnekrāna režīmu ar dubultklišķi"
@@ -96,37 +93,30 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Attēlu skatītājs"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Diafragmas atvērums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Author:</b>"
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bytes:</b>"
msgid "Bytes:"
msgstr "Baiti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgid "Camera Model:"
msgstr "Fotoaparāta modelis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "<b>Copyright:</b>"
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datums/laiks:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Description:</b>"
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
@@ -135,17 +125,14 @@ msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Ekspozīcijas laiks:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Flash:</b>"
msgid "Flash:"
msgstr "Zibspuldze:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fokusa attālums:"
@@ -154,12 +141,10 @@ msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Height:"
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO ātruma reitings:"
@@ -168,12 +153,10 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
msgid "Keywords:"
msgstr "Atslēgvārdi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Location:</b>"
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta:"
@@ -182,7 +165,6 @@ msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mērīšanas režīms:"
@@ -191,12 +173,10 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#| msgid "_Top:"
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
@@ -210,13 +190,11 @@ msgstr "Ie_priekšējais"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> oriģinālais faila nosaukums"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> skaitītājs"
@@ -229,12 +207,10 @@ msgid "Destination folder:"
msgstr "Mērķa mape:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgid "File Name Preview"
msgstr "Faila nosaukuma priekšskatījums"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Faila ceļa instrukcijas"
@@ -243,7 +219,6 @@ msgid "Filename format:"
msgstr "Faila nosaukuma formāts:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Options</b>"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
@@ -280,70 +255,81 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Rādīt šo _krāsu:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kā pielāgoto krāsu:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fona krāsa"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Caurspīdīgo apgabalu krāsa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "I_zplest attēlu, lai ietilptu ekrānā"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Attēla uzlabojumi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Attēla skats"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Attēla palielinājums"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-#| msgid "<b>Sequence</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Secība"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Slīdrāde"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Nogludināt attēlus palielinot"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Nogludināt attēlus samazinot"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Caurspīdīgajās daļās"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automātiski pagriezt"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Automātiski _atkārtot"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Pār_slēgt attēlu ik pēc:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "sekundēm"
@@ -368,72 +354,95 @@ msgstr "Atļaut sākuma tālummaiņu lielāku kā 100%"
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automātiski pagriezt"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Aizture sekundēs, pirms parāda nākamo attēlu"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
"Nosaka, kā attēlot caurspīdīgas attēla daļas. Derīgas vērtības ir "
-"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēts COLOR, tad trans_color "
-"atslēga nosaka lietojamās krāsas vērtību."
+"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēts COLOR, tad trans-color atslēga "
+"nosaka lietojamās krāsas vērtību."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolēt attēlu"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Ja aktivizēts, Eye of GNOME nevaicās pēc apstiprinājuma, pārvietojot bildes "
-"uz miskasti. Ja kādu no failiem nevarēs pārvietot uz miskasti, EoG tomēr "
-"vaicās, pirms to izdzēst."
-
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-#| "will show the current working directory."
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Ja aktivizēts un nav ielādēta attēla aktīvajā logā, failu izvēlētājs attēlos "
+"Ja aktivizēts un nav ielādēta attēla aktīvajā logā, failu selektors attēlos "
"lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja direktorijas. Ja "
-"deaktivizēts vai arī attēlu mape nav iestatīta, lietotne rādīs šī brīža "
+"deaktivēts vai arī attēlu mape nav iestatīta, lietotne rādīs šī brīža "
"darba direktoriju."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ja aktivizēts, Eye of GNOME nevaicās pēc apstiprinājuma, pārvietojot bildes "
+"uz miskasti. Ja kādu no failiem nevarēs pārvietot uz miskasti, EoG tomēr "
+"vaicās, pirms to izdzēst."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, detalizētais metadatu saraksts īpašību dialogā tiks "
-"pārvietots "
-"uz atsevišķu lapu dialogā. Tam vajadzētu padarīt dialogu vairāk lietojamu uz "
-"mazākiem ekrāniem. Ja izslēgts, logdaļa tiks iekļauta \"Metadata\" lapā."
+"pārvietots uz atsevišķu lapu dialogā. Tam vajadzētu padarīt dialogu vairāk "
+"lietojamu uz mazākiem ekrāniem. Ja izslēgts, logdaļa tiks iekļauta \"Metadata"
+"\" lapā."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, šī atslēga nosaka "
-"caurspīdīguma attēlošanai lietojamās krāsas vērtību."
+"Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, šī atslēga nosaka caurspīdīguma "
+"attēlošanai lietojamās krāsas vērtību."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ja aktīvs, krāsa, kura ir iestatīta background-color atslēgā, tiks "
+"izmantota, lai aizpildītu laukumu aiz attēla. Ja tā nav iestatīta, "
+"pašreizējās GTK+ tēma noteiks, kāda krāsa tiks izmantota."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -441,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai ietipltu "
"ekrānā."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -449,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Attēlu kolekcijas joslas atrašanās vieta. 0 - lejā; 1 - pa kreisi; 2 - "
"augšā; 3 - pa labi."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolēt attēlu"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -462,40 +471,44 @@ msgstr ""
"Aktīvo spraudņu saraksts. Tas nesatur aktīvo spraudņu \"Atrašanās vietu\". "
"To var noskaidrot spraudņa .eog-plugin failā."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Cikliski iet cauri attēlu virknei"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Tālummaiņa ar peles ritentiņu"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Rādīt/slēpt attēlu kolekcijas paneļa ritināšanas pogas."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Rādīt/slēpt attēlu kolekcijas paneli."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-#| msgid "Show/hide the window side pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rādīt/slēpt loga sānu paneli."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rādīt/slēpt loga statusa joslu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rādīt/slēpt loga rīkjoslu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Krāsa, ar kuru aizpildīt laukumu aiz attēla. Ja use-background-color "
+"atslēga nav iestatīta, krāsu noteiks aktīvā GTK+ tēma."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -507,39 +520,36 @@ msgstr ""
"vērtība nosaka tālummaiņas soli. Piemēram, 0.05 atbilst 5% tālummaiņas "
"solim, 1.00 atbilst 100% tālummaiņas solim."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Caurspīdīguma krāsa"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Caurspīdīguma indikators"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
-#| "images are loaded."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Izmantot pielāgotu fona krāsu"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Vai failu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviena "
-"bilde "
-"nav vēl ielādēta."
+"bilde nav vēl ielādēta."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Vai attēlu kolekcijas panelim jābūt maināmam izmēram."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -547,50 +557,49 @@ msgstr ""
"Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt "
"attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Vai attēlu vajadzētu interpolēt tālināšanas laikā. Tas izskatās labāk, bet "
"aizņem mazliet vairāk laika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, būtu automātiski jāpagriež attēls."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevišķā lapā."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Vai lietot peles ritentiņu tālummaiņai."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Nosaka, vai attēlu virkni rādīt bezgalīgā ciklā."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Tālummaiņas reizinātājs"
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Pilnekrāna režīmā"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
-#| msgid "Trash images without asking"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
-#| msgid "Position"
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
@@ -656,15 +665,16 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pikselis"
msgstr[1] "pikseļi"
#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Ielādēt attēlu"
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Atvērt attēlu"
#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -674,42 +684,42 @@ msgstr "Saglabāt attēlu"
msgid "Open Folder"
msgstr "Atvērt mapi"
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pārveidot neielādētu attēlu."
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Kļūda, veicot pārveidošanu."
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šis faila formāts neatbalsta EXIF."
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Kļūda, ielādējot attēlu."
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nav ielādēts attēls."
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu, lai saglabātu: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
@@ -786,7 +796,7 @@ msgstr "'%s' netika atrasti attēli."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Norādītajās atrašanās vietās nav attēlu."
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Attēla iestatījumi"
@@ -795,7 +805,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Attēls, kuram tiks norādīti drukāšanas parametri"
@@ -917,7 +926,7 @@ msgstr "kā ir"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Uzņemts"
@@ -940,14 +949,38 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:832
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i px %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i px %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1138
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "Pā_rlādēt"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Slē_pt"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Ārēja lietotne ir mainījusi attēlu \"%s\".\n"
+"Vai vēlaties to pārlādēt?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Lietot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto attēlu"
@@ -957,17 +990,18 @@ msgstr "Lietot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto attēlu"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Saglabā attēlu \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Ielādē attēlu \"%s\""
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Atver attēlu \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -976,15 +1010,15 @@ msgstr ""
"Kļūda, drukājot failu:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atstatīt uz noklusēto"
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oskars Zīle <oskars.zile@gmail.com>\n"
@@ -999,7 +1033,7 @@ msgstr ""
" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n"
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins"
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2843
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1009,10 +1043,10 @@ msgstr ""
"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
"publicējis Brīvas programmatūras fonds (Free Software Foundation); "
-"izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
-"\n"
+"izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku "
+"versiju.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2847
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1024,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
"publiskajā licencē.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2735
+#: ../src/eog-window.c:2851
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1034,17 +1068,23 @@ msgstr ""
"kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2864
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2867
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME attēlu skatītājs."
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "Atvērt f_ona iestatījumus"
+
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1053,12 +1093,11 @@ msgstr ""
"Attēls \"%s\" iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
"Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"
-#: ../src/eog-window.c:3277
-#| msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1067,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"\"%s\" uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1076,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Miskasti \"%s\" neizdevās atrast. Vai vēlaties dzēst šo attēlu "
"neatgriezeniski?"
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1091,7 +1130,7 @@ msgstr[1] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlētos attēlus uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1099,366 +1138,360 @@ msgstr ""
"Daži no izvēlētajiem attēliem nevar tikt pārvietoti uz miskasti, tos var "
"tikai neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Neizdevās izdzēst failu"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#: ../src/eog-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "S_kats"
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Attēls"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/eog-window.c:3759
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Atvērt failu"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "Aiz_vērt"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediģēt lietotnes rīkjoslu"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iesta_tījumi"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "Par šo lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Rīkjosla"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga statusjoslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "_Image Collection"
msgstr "Attēlu kolekc_ija"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga attēlu kolekcijas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _panelis"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga sānu joslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Saglabāt izmaiņas šobrīd izvēlētajos attēlos"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "_Atvērt ar"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu ar citu lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:3801
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/eog-window.c:3948
msgid "Save _As…"
msgstr "Saglabāt _kā..."
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Saglabāt izvēlētos attēlus ar citu nosaukumu"
-#: ../src/eog-window.c:3805
-#| msgid "Setup the page properties for printing"
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Konfigurēt lapas drukāšanas parametrus"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Drukāt izvēlēto attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Atcelt"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atcelt pēdējo attēlā veikto izmaiņu"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apmest _horizontāli"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspoguļot attēlu horizontāli"
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspoguļot attēlu vertikāli"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Iestatīt izvēlēto attēlu kā darbvirsmas fonu"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Tuvināt"
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Palielināt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Samazināt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normāls izmērs"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Labākais _izmērs"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ietilpināt attēlu logā"
-#: ../src/eog-window.c:3861
-#| msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pa visu _ekrānu"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4008
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pauzēt slīdrādi"
+
+#: ../src/eog-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pauzēt vai atsākt slīdrādi"
+
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ie_priekšējais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo kolekcijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nākamais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Pāriet uz nākamo kolekcijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Pāriet uz pirmo kolekcijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "Pēdējais attē_ls"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Pāriet uz pēdējo kolekcijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3879
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "Ne_jauši izvēlēts attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3880
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Pāriet uz kādu kolekcijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slīdrāde"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Sākt attēlu slīdrādi"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "Tuvāk"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Tālāk"
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Ietilpināt"
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4134
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
@@ -1499,39 +1532,52 @@ msgstr "P_ar spraudni"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurēt spraudni"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME attēlu skatītājs"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atvērt pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Deaktivizēt attēlu kolekciju"
-#: ../src/main.c:65
-#| msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atvērt slīdrādes režīmā"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Sākt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistējošo"
-#: ../src/main.c:69
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:80
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+
+#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAILS...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME attēlu skatītājs"
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Ielādēt attēlu"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
+
+#~| msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Konfigurēt lapas drukāšanas parametrus"
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detaļas</b>"