summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>2005-08-28 15:56:50 +0000
committerYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2005-08-28 15:56:50 +0000
commit786d72eba3e3bc036fa22f5252a4f71d6769d554 (patch)
treea85529ebf7ce4c848867f12a6f3949fb8bb13316
parent48b5f5fe00062f46948092baac8b9d2cf65fa323 (diff)
downloadeog-786d72eba3e3bc036fa22f5252a4f71d6769d554.tar.gz
Updated Hebrew translation.
2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> * he.po: Updated Hebrew translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/he.po784
2 files changed, 452 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 40f0859f..c845445c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
2005-08-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 4c5fee42..9e97cdaa 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 17:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -19,147 +19,143 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: eog.desktop.in.h:1
+#: ../eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "מציג תמונות"
-#: eog.desktop.in.h:2
-msgid "View many different types of images"
+#: ../eog.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View different types of images"
msgstr "הצג הרבה סוגים שונים של תמונות"
-#: eog.glade.h:1
+#: ../eog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: eog.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: eog.glade.h:3
+#: ../eog.glade.h:2
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
-#: eog.glade.h:4
+#: ../eog.glade.h:3
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr ""
-#: eog.glade.h:5
+#: ../eog.glade.h:4
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr ""
-#: eog.glade.h:6
+#: ../eog.glade.h:5
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>אינטרפולציית תמונה</b>"
-#: eog.glade.h:7
+#: ../eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>קירוב תמונה</b>"
-#: eog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../eog.glade.h:7
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>אינטרפולציית תמונה</b>"
+msgstr "<b>אפשרויות</b>"
-#: eog.glade.h:9
+#: ../eog.glade.h:8
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>רצף</b>"
-#: eog.glade.h:10
+#: ../eog.glade.h:9
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>שקיפות</b>"
-#: eog.glade.h:12
+#: ../eog.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "אפשר _התקרבות ראשונית לתמונה של מעל 100%"
-#: eog.glade.h:13
+#: ../eog.glade.h:12
msgid "As _background"
msgstr "_כרקע"
-#: eog.glade.h:14
+#: ../eog.glade.h:13
msgid "As check _pattern"
msgstr "כ_תבנית משבצות"
-#: eog.glade.h:15
-msgid "As custom c_olor"
+#: ../eog.glade.h:14
+msgid "As custom c_olor:"
msgstr "כ_צבע מותאם אישית"
-#: eog.glade.h:16
+#: ../eog.glade.h:15
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "צבע לאזורים שקופים"
-#: eog.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../eog.glade.h:16
msgid "Destination Folder:"
-msgstr "פתח תיקיה"
+msgstr "תיקיית יעד:"
-#: eog.glade.h:18
-msgid "Eye of Gnome Preferences"
-msgstr "העדפות עין הננס"
+#: ../eog.glade.h:17
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr "העדפות Eye of GNOME"
-#: eog.glade.h:19
+#: ../eog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Filename Format:"
msgstr "שם הקובץ"
-#: eog.glade.h:20
-msgid "Image _View"
+#: ../eog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Image View"
msgstr "תצוגת _תמונה"
-#: eog.glade.h:21
+#: ../eog.glade.h:20
msgid "Rename From:"
-msgstr ""
+msgstr "שנה שם מ:"
-#: eog.glade.h:22
+#: ../eog.glade.h:21
msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr ""
+msgstr "החלף רווחים בקו תחתון"
-#: eog.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3143
msgid "Save As"
-msgstr "_שמירה בשם..."
+msgstr "שמור בשם"
-#: eog.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../eog.glade.h:23
msgid "Saving Image"
msgstr "שומר תמונה"
-#: eog.glade.h:25
-msgid "Show _next image automatically after:"
-msgstr "הצג את התמונה ה_באה אוטומטית לאחר:"
+#: ../eog.glade.h:24
+msgid "Show next image _automatically"
+msgstr "הצג את התמונה ה_באה אוטומטית:"
-#: eog.glade.h:26
-msgid "Sli_de Show"
-msgstr "_מצגת"
+#: ../eog.glade.h:25
+msgid "Slide Show"
+msgstr "מצגת"
-#: eog.glade.h:27
+#: ../eog.glade.h:26
msgid "Start counter at:"
-msgstr ""
+msgstr "התחל מונה ב:"
-#: eog.glade.h:28
+#: ../eog.glade.h:27
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "אל:"
-#: eog.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../eog.glade.h:28
msgid "_Browse"
-msgstr "_סגור"
+msgstr "_דפדף"
-#: eog.glade.h:30
+#: ../eog.glade.h:29
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_שרבב תמונה בהתקרבות"
-#: eog.glade.h:31
+#: ../eog.glade.h:30
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_רצף לולאה"
-#: eog.glade.h:32
+#: ../eog.glade.h:31
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "החלף תמונה _לאחר:"
+
+#: ../eog.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "שניות"
-#: eog.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -167,16 +163,16 @@ msgstr ""
"ערך גדול מאפס מגדיר את מספר השניות שבהם מוצגת תמונה לפני שהיא מוחלפת "
"אוטומטית. אפס מבטל דפדוף תמונות אוטומטי."
-#: eog.schemas.in.h:3
+#: ../eog.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "אפשר התקרבות ראשונית לתמונה של מעל 100%"
-#: eog.schemas.in.h:4
+#: ../eog.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "השהייה בשניות עד לתצוגת התמונה הבאה"
-#: eog.schemas.in.h:5
+#: ../eog.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
@@ -185,7 +181,7 @@ msgstr ""
"מזהה כיצד השקיפות תצוין. ערכים אפשריים הם CHECK_PATTERN, COLOR ו NONE. אם "
"COLOR נבחר, אז המפתח trans_color מזהה את ערך הצבע לשימוש."
-#: eog.schemas.in.h:6
+#: ../eog.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -193,53 +189,79 @@ msgstr ""
"אם למפתח השקיפות יש את הערך COLOR, אז המפתח מציין את הצבע לשימוש לציון "
"השקיפות."
-#: eog.schemas.in.h:7
+#: ../eog.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "אם מוגדר כ־FALSE, תמונות קטנות לא יוגדלו לגודל המסך."
+msgstr "אם מוגדר כ-FALSE, תמונות קטנות לא יוגדלו לגודל המסך."
+
+#: ../eog.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
+"determined by the 'full_screen/seconds' key."
+msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:8
+#: ../eog.schemas.in.h:9
msgid "Interpolate Image"
msgstr "שרבב תמונה"
-#: eog.schemas.in.h:9
+#: ../eog.schemas.in.h:10
+msgid "Last collection window geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:11
+msgid "Last singleton window geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:12
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "קבע רצף תמונות כלולאה"
-#: eog.schemas.in.h:10
+#: ../eog.schemas.in.h:13
msgid "Open images in a new window"
msgstr "פתח תמונות בחלון חדש"
-#: eog.schemas.in.h:11
+#: ../eog.schemas.in.h:14
+msgid "Show next image automatically in fullscreen mode."
+msgstr "הצג את התמונה ה_באה אוטומטית במצב מסך מלא."
+
+#: ../eog.schemas.in.h:15
+msgid "Show/hide image information for collection."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:16
+msgid "Show/hide image information for single image."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "הצג/הסתר שורת מצב עבור החלון."
-#: eog.schemas.in.h:12
+#: ../eog.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "הצג/הסתר סרגל כלים עבור החלון."
-#: eog.schemas.in.h:13
+#: ../eog.schemas.in.h:19
msgid "Transparency color"
msgstr "צבע שקיפות"
-#: eog.schemas.in.h:14
+#: ../eog.schemas.in.h:20
msgid "Transparency indicator"
msgstr "מציין שקיפות"
-#: eog.schemas.in.h:15
+#: ../eog.schemas.in.h:21
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr "האם פתיחת תמונה צריכה ליצור חלון חדש או להחליף את התמונה בחלון הנוכחי."
-#: eog.schemas.in.h:16
+#: ../eog.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "האם להציג את רצף התמונות כלולאה אין-סופית או לא."
-#: eog.schemas.in.h:17
+#: ../eog.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
@@ -247,464 +269,596 @@ msgstr ""
"האם יש לשרבב את התמונה בהתקרבות או לא. שרבוב מוביל לאיכות טובה יותר אך יותר "
"איטי מתמונות לא משורבבות."
-#: libeog/eog-file-selection.c:124
-msgid "All Files"
-msgstr "כל הקבצים"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:129
-msgid "All Images"
-msgstr "כל התמונות"
-
-# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: libeog/eog-file-selection.c:147
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "(*.%s) %s "
-
-# Pixel size of image: width x height in pixel
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: libeog/eog-file-selection.c:240
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixel"
-msgstr "%s x %s פיקסלים"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:396
-msgid "Load Image"
-msgstr "טען תמונה"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:404
-msgid "Save Image"
-msgstr "שמור תמונה"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:412
-msgid "Open Folder"
-msgstr "פתח תיקיה"
-
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
+#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 ../libeog/eog-image-jpeg.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור שמירה: %s"
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
+#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת קובץ JPEG"
-#: libeog/eog-image.c:814
-msgid "empty file"
-msgstr "קובץ ריק"
+#: ../libeog/eog-image.c:427
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-image.c:538
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr ""
-#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
+#: ../libeog/eog-image.c:1185 ../libeog/eog-image.c:1398
msgid "File exists"
msgstr "קובץ כבר קיים"
-#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
+#: ../libeog/eog-image.c:1338 ../libeog/eog-image.c:1466
msgid "No image loaded."
msgstr "לא נטענו תמונות."
-#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
+#: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה."
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
-#, fuzzy
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Camera"
-msgstr "שם"
+msgstr "מצלמה"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
#, fuzzy
msgid "Image Data"
msgstr "רוחב התמונה"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
#, fuzzy
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "אוסף תמונות"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "הערות יוצר"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "אחר"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:216
msgid "Tag"
msgstr ""
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:224 ../libeog/eog-info-view-file.c:100
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#. only used for internal purpose
-#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../libeog/eog-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
-#: libeog/eog-info-view-file.c:26
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: libeog/eog-info-view-file.c:27
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
msgid "Height"
msgstr "גובה"
-#: libeog/eog-info-view-file.c:28
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32
msgid "Filesize"
msgstr "גודל הקובץ"
-#: libeog/eog-info-view-file.c:88
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:92
msgid "Attribute"
msgstr "מאפיין"
-#: libeog/eog-info-view.c:92
-#, fuzzy
+#: ../libeog/eog-info-view.c:81
msgid "File"
-msgstr "_קובץ"
+msgstr "קובץ"
-#: libeog/eog-info-view.c:101
+#: ../libeog/eog-info-view.c:90
msgid "EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "EXIF"
-#: libeog/eog-info-view.c:108
+#: ../libeog/eog-info-view.c:97
msgid "IPTC"
-msgstr ""
-
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
-msgid "Option not available."
-msgstr ""
+msgstr "IPTC"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
-msgid ""
-"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
+#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1027
+msgid "At least two file names are equal."
msgstr ""
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
-msgid "as is"
-msgstr ""
-
-#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving image %s."
-msgstr "שומר תמונה"
-
-#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "בטל שמירה"
-
-#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
-msgid "Filenames are not disjunct."
-msgstr ""
-
-#: libeog/eog-uri-converter.h:46
-#, fuzzy
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
-msgstr "מרכז"
+msgstr "מונה"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:47
-#, fuzzy
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
-msgstr "_תכנים"
+msgstr "הערה"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:48
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:48
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:49
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:49
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:50
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:50
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "יום"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:51
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:51
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "חודש"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:52
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:52
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "שנה"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:53
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "שעה"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:54
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "דקה"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:55
-#, fuzzy
+#: ../libeog/eog-uri-converter.h:55
msgid "Second"
-msgstr "שניות"
+msgstr "שניה"
+
+#: ../libeog/eog-util.c:44
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:129
+msgid "All Files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:134
+msgid "All Images"
+msgstr "כל התמונות"
+
+# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:155
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "(*.%s) %s "
+
+# Pixel size of image: width x height in pixel
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s x %s pixels"
+msgid_plural "%s x %s pixels"
+msgstr[0] "%s x %s פיקסלים"
+msgstr[1] "%s x %s פיקסלים"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:397
+msgid "Open in new window"
+msgstr "פתח בחלון חדש"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:425
+msgid "Load Image"
+msgstr "טען תמונה"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:433
+msgid "Save Image"
+msgstr "שמור תמונה"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:441
+msgid "Open Folder"
+msgstr "פתח תיקיה"
+
+#: ../shell/eog-preferences.c:131
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr ""
+"לא ניתן להציג עזרה עבור Eye of GNOME"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:143
+msgid "Option not available."
+msgstr "אפשרות לא זמינה."
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:145
+msgid ""
+"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:219
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
+msgid "Saving image %s."
+msgstr "שומר תמונה %s."
+
+#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
+msgid "Cancel saving ..."
+msgstr "בטל שמירה..."
#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
-#: shell/eog-window.c:314
+#: ../shell/eog-window.c:537
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"גיל אושר\n"
+"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>"
-#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
-#: shell/main.c:498
-msgid "Eye of Gnome"
-msgstr "עין הננס"
+#: ../shell/eog-window.c:546 ../shell/eog-window.c:2898
+#: ../shell/eog-window.c:3471 ../shell/main.c:683
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Eye of GNOME"
-#: shell/eog-window.c:322
+#: ../shell/eog-window.c:549
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "מציג התמונות והקטלוגים של GNOME."
-#: shell/eog-window.c:359
-#, c-format
+#: ../shell/eog-window.c:578
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
+"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
"%s"
msgstr ""
-"לא ניתן להציג עזרה עבור עין הננס.\n"
+"לא ניתן להציג עזרה עבור Eye of GNOME.\n"
"%s"
-#: shell/eog-window.c:626
+#: ../shell/eog-window.c:874
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך לדרוס את %s?"
-#: shell/eog-window.c:627
-#, fuzzy
+#: ../shell/eog-window.c:875
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "האם ברצונך לדרוס את %s?"
+msgstr ""
+"הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
-#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
+#: ../shell/eog-window.c:886 ../shell/eog-window.c:902
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "דלג"
-#: shell/eog-window.c:637
+#: ../shell/eog-window.c:887
msgid "Overwrite"
msgstr ""
-#: shell/eog-window.c:642
+#: ../shell/eog-window.c:892
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בשמירת %s."
-#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
+#: ../shell/eog-window.c:903 ../shell/eog-window.c:1456
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "נסה שוב"
+
+#: ../shell/eog-window.c:1320
+msgid "Couldn't determine destination uri."
+msgstr "לא ניתן לקבוע את כתובת היעד."
-#: shell/eog-window.c:1023
+#: ../shell/eog-window.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור שמירה: %s"
-#: shell/eog-window.c:1024
+#: ../shell/eog-window.c:1443
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
-#: shell/eog-window.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../shell/eog-window.c:1581
msgid "Error on saving images."
-msgstr "שומר תמונה"
+msgstr "שגיאה בשמירת תמונות."
-#: shell/eog-window.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/eog-window.c:1662 ../shell/eog-window.c:3103
+msgid "Print"
+msgstr "הדפס"
+
+#: ../shell/eog-window.c:1696
+msgid "Print Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: ../shell/eog-window.c:1894
+#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
-msgstr[0] "האם ברצונך לדרוס את %s?"
-msgstr[1] "האם ברצונך לדרוס את %s?"
+msgstr[0] "האם ברצונך להעביר תמונה אחת לאשפה?"
+msgstr[1] "האם ברצונך להעביר %i תמונות לאשפה?"
-#: shell/eog-window.c:1437
+#: ../shell/eog-window.c:1935
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לגשת לאשםה."
-#: shell/eog-window.c:1511
+#: ../shell/eog-window.c:2009
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s"
# [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#: shell/eog-window.c:2096
+#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent]
+#: ../shell/eog-window.c:2771
+# c-format
+msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i פיקסלים %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i פיקסלים %s %i%%"
+
+#: ../shell/eog-window.c:2818
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "סיבה: %s"
+
+#: ../shell/eog-window.c:2942
#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgstr "%i x %i פיקסלים %s %i%%"
+msgid "Image loading failed for %s"
+msgstr "טעינת התמונה נכשלה עבור %s"
-#: shell/eog-window.c:2233
+#: ../shell/eog-window.c:3080
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: shell/eog-window.c:2234
+#: ../shell/eog-window.c:3081
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: shell/eog-window.c:2235
+#: ../shell/eog-window.c:3082
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: shell/eog-window.c:2236
+#: ../shell/eog-window.c:3083
+msgid "_Image"
+msgstr "_תמונה"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3084
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: shell/eog-window.c:2237
-msgid "_New"
-msgstr "_חדש"
+#: ../shell/eog-window.c:3085
+msgid "_New Window"
+msgstr "_חלון חדש"
-#: shell/eog-window.c:2237
+#: ../shell/eog-window.c:3085
msgid "Open a new window"
msgstr "פתח חלון חדש"
-#: shell/eog-window.c:2238
+#: ../shell/eog-window.c:3086
msgid "_Open..."
msgstr "_פתיחה..."
-#: shell/eog-window.c:2238
+#: ../shell/eog-window.c:3086
msgid "Open a file"
msgstr "פתח קובץ"
-#: shell/eog-window.c:2239
-#, fuzzy
-msgid "Open _Directory..."
-msgstr "_פתיחת תיקיה..."
+#: ../shell/eog-window.c:3087
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "פת_ח תיקייה..."
-#: shell/eog-window.c:2239
-msgid "Open a directory"
-msgstr "פתח תיקיה"
+#: ../shell/eog-window.c:3087
+msgid "Open a folder"
+msgstr "פתח תיקייה"
-#: shell/eog-window.c:2240
+#: ../shell/eog-window.c:3088
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
-#: shell/eog-window.c:2240
+#: ../shell/eog-window.c:3088
msgid "Close window"
msgstr "סגור חלון"
-#: shell/eog-window.c:2241
+#: ../shell/eog-window.c:3089
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_העדפות"
-#: shell/eog-window.c:2241
-msgid "Preferences for Eye of Gnome"
-msgstr "העדפות לרכיבי עי\"ן"
+#: ../shell/eog-window.c:3089
+msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgstr "העדפות Eye of GNOME"
-#: shell/eog-window.c:2242
+#: ../shell/eog-window.c:3090
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: shell/eog-window.c:2242
+#: ../shell/eog-window.c:3090
msgid "Help On this application"
msgstr "עזרה ליישום זה"
-#: shell/eog-window.c:2243
+#: ../shell/eog-window.c:3091
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: shell/eog-window.c:2243
+#: ../shell/eog-window.c:3091
msgid "About this application"
msgstr "אודות יישום זה"
-#: shell/eog-window.c:2248
+#: ../shell/eog-window.c:3096
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: shell/eog-window.c:2249
+#: ../shell/eog-window.c:3096
+#, fuzzy
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "שנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3097
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת המצב"
-#: shell/eog-window.c:2254
+#: ../shell/eog-window.c:3097
+#, fuzzy
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "שנה את תצוגת סרגל המצב בחלון הנוכחי"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3101
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
-#: shell/eog-window.c:2255
-#, fuzzy
+#: ../shell/eog-window.c:3102
msgid "Save _As"
-msgstr "_שמירה בשם..."
+msgstr "_שמור בשם"
-#: shell/eog-window.c:2257
+#: ../shell/eog-window.c:3105
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
-#: shell/eog-window.c:2259
+#: ../shell/eog-window.c:3107
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "הפוך או_פקית"
-#: shell/eog-window.c:2260
+#: ../shell/eog-window.c:3108
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "הפוך א_נכית"
-#: shell/eog-window.c:2262
-#, fuzzy
+#: ../shell/eog-window.c:3110
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "סובב _עם כיוון השעון"
-#: shell/eog-window.c:2263
-#, fuzzy
+#: ../shell/eog-window.c:3111
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "סובב _נגד כיוון השעון"
-#: shell/eog-window.c:2264
-#, fuzzy
+#: ../shell/eog-window.c:3112
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "סובב 180 _מעלות"
-#: shell/eog-window.c:2266
+#: ../shell/eog-window.c:3114
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "מחק"
-#: shell/eog-window.c:2268
+#: ../shell/eog-window.c:3116
msgid "_Full Screen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: shell/eog-window.c:2269
+#: ../shell/eog-window.c:3117
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_מצגת"
+
+#. accelerators
+#: ../shell/eog-window.c:3118 ../shell/eog-window.c:3124
msgid "_Zoom In"
msgstr "הת_קרב"
-#: shell/eog-window.c:2270
+#: ../shell/eog-window.c:3119
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
-#: shell/eog-window.c:2271
+#: ../shell/eog-window.c:3120
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"
-#: shell/eog-window.c:2272
+#: ../shell/eog-window.c:3121
msgid "Best _Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: shell/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
-"a collection instead?"
+#: ../shell/eog-window.c:3128
+msgid "Image _Information"
+msgstr "<b>מידע תמונה</b>"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3128
+#, fuzzy
+msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
+msgstr "שנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3138
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3139 ../shell/eog-window.c:3140
+msgid "Open"
+msgstr "פתח"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3141
+msgid "Close"
+msgstr "סגור"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3142
+msgid "Save"
+msgstr "שמור"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3144
+msgid "Undo"
+msgstr "בטל"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3147
+msgid "Right"
+msgstr "ימין"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3148
+msgid "Left"
+msgstr "שמאל"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3151
+msgid "In"
+msgstr "הכנס"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3152
+msgid "Out"
+msgstr "צא"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3153
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3154
+msgid "Fit"
+msgstr "התאמה"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3306
+msgid "User interface description not found."
msgstr ""
-"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף במקום?"
-#: shell/main.c:240
+#: ../shell/main.c:168
+msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:351
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "לפתוח מספר חלונות בודדים?"
-#: shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgid_plural ""
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgstr[0] ""
+"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף?"
+msgstr[1] ""
+"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף?"
+
+#: ../shell/main.c:360
msgid "Single Windows"
msgstr "חלונות בודדים"
-#: shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:362
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
-#: shell/main.c:298
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:417
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "קובץ לא נמצא."
-msgstr[1] "קובץ לא נמצא."
+msgstr[1] "קבצים לא נמצאו."
-#: shell/util.c:52
+#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
+#~ msgid "Sli_de Show"
+#~ msgstr "_מצגת"
+
+#~ msgid "empty file"
+#~ msgstr "קובץ ריק"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_חדש"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Directory..."
+#~ msgstr "_פתיחת תיקיה..."
+
+#~ msgid "Open a directory"
+#~ msgstr "פתח תיקיה"
+
#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
#~ msgstr "מציג אוסף התמונות של עי\"ן"
@@ -729,9 +883,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "התמונה הקודמת"
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "מצגת"
-
#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "השמירה הסתיימה"
@@ -765,9 +916,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
#~ msgid "Embeddable EOG Image"
#~ msgstr "תמונת עי\"ן מוטבעת"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "תמונה"
-
#~ msgid "Images can only be saved as local files."
#~ msgstr "תמונות יכולות להישמר רק כקבצים מקומיים."
@@ -843,21 +991,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ביטול"
-#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
-#~ msgstr "שנה את תצוגת סרגל המצב בחלון הנוכחי"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
-#~ msgstr "שנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "חדש"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "פתח"
-
-#~ msgid "Open in new window"
-#~ msgstr "פתח בחלון חדש"
-
#~ msgid "Open in this window"
#~ msgstr "פתח בחלון זה"
@@ -880,27 +1013,12 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
#~ "פרויקט linBrew\n"
#~ "http://linbrew.sourceforge.net"
-#~ msgid "Fit"
-#~ msgstr "התאמה"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "הכנס"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "רגיל"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "צא"
-
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "מסך מלא"
#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של התמונה להדפסה"
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "_תצוגה מקדימה..."
-
#~ msgid "Print Set_up"
#~ msgstr "ה_גדרות הדפסה"
@@ -916,9 +1034,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
#~ msgstr "הגדר את הגדרות העמוד למדפסת הנוכחית שלך"
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_הדפסה..."
-
#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/סובב _עם כיוון השעון"
@@ -956,9 +1071,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'"
#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "התמונה נשמרה בהצלחה"
-#~ msgid "Image saving failed"
-#~ msgstr "שמירת התמונה נכשלה"
-
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "גובה התמונה"