diff options
author | Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> | 2005-08-28 15:56:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2005-08-28 15:56:50 +0000 |
commit | 786d72eba3e3bc036fa22f5252a4f71d6769d554 (patch) | |
tree | a85529ebf7ce4c848867f12a6f3949fb8bb13316 | |
parent | 48b5f5fe00062f46948092baac8b9d2cf65fa323 (diff) | |
download | eog-786d72eba3e3bc036fa22f5252a4f71d6769d554.tar.gz |
Updated Hebrew translation.
2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 784 |
2 files changed, 452 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 40f0859f..c845445c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + 2005-08-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-28 17:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 22:23+0300\n" "Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -19,147 +19,143 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: eog.desktop.in.h:1 +#: ../eog.desktop.in.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "מציג תמונות" -#: eog.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" +#: ../eog.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View different types of images" msgstr "הצג הרבה סוגים שונים של תמונות" -#: eog.glade.h:1 +#: ../eog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: eog.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "" - -#: eog.glade.h:3 +#: ../eog.glade.h:2 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." -#: eog.glade.h:4 +#: ../eog.glade.h:3 msgid "<b>File Name Preview</b>" msgstr "" -#: eog.glade.h:5 +#: ../eog.glade.h:4 msgid "<b>File Path Specifications</b>" msgstr "" -#: eog.glade.h:6 +#: ../eog.glade.h:5 msgid "<b>Image Interpolation</b>" msgstr "<b>אינטרפולציית תמונה</b>" -#: eog.glade.h:7 +#: ../eog.glade.h:6 msgid "<b>Image Zoom</b>" msgstr "<b>קירוב תמונה</b>" -#: eog.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../eog.glade.h:7 msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>אינטרפולציית תמונה</b>" +msgstr "<b>אפשרויות</b>" -#: eog.glade.h:9 +#: ../eog.glade.h:8 msgid "<b>Sequence</b>" msgstr "<b>רצף</b>" -#: eog.glade.h:10 +#: ../eog.glade.h:9 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>שקיפות</b>" -#: eog.glade.h:12 +#: ../eog.glade.h:11 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "אפשר _התקרבות ראשונית לתמונה של מעל 100%" -#: eog.glade.h:13 +#: ../eog.glade.h:12 msgid "As _background" msgstr "_כרקע" -#: eog.glade.h:14 +#: ../eog.glade.h:13 msgid "As check _pattern" msgstr "כ_תבנית משבצות" -#: eog.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" +#: ../eog.glade.h:14 +msgid "As custom c_olor:" msgstr "כ_צבע מותאם אישית" -#: eog.glade.h:16 +#: ../eog.glade.h:15 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "צבע לאזורים שקופים" -#: eog.glade.h:17 -#, fuzzy +#: ../eog.glade.h:16 msgid "Destination Folder:" -msgstr "פתח תיקיה" +msgstr "תיקיית יעד:" -#: eog.glade.h:18 -msgid "Eye of Gnome Preferences" -msgstr "העדפות עין הננס" +#: ../eog.glade.h:17 +msgid "Eye of GNOME Preferences" +msgstr "העדפות Eye of GNOME" -#: eog.glade.h:19 +#: ../eog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Filename Format:" msgstr "שם הקובץ" -#: eog.glade.h:20 -msgid "Image _View" +#: ../eog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Image View" msgstr "תצוגת _תמונה" -#: eog.glade.h:21 +#: ../eog.glade.h:20 msgid "Rename From:" -msgstr "" +msgstr "שנה שם מ:" -#: eog.glade.h:22 +#: ../eog.glade.h:21 msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "" +msgstr "החלף רווחים בקו תחתון" -#: eog.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3143 msgid "Save As" -msgstr "_שמירה בשם..." +msgstr "שמור בשם" -#: eog.glade.h:24 -#, fuzzy +#: ../eog.glade.h:23 msgid "Saving Image" msgstr "שומר תמונה" -#: eog.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "הצג את התמונה ה_באה אוטומטית לאחר:" +#: ../eog.glade.h:24 +msgid "Show next image _automatically" +msgstr "הצג את התמונה ה_באה אוטומטית:" -#: eog.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "_מצגת" +#: ../eog.glade.h:25 +msgid "Slide Show" +msgstr "מצגת" -#: eog.glade.h:27 +#: ../eog.glade.h:26 msgid "Start counter at:" -msgstr "" +msgstr "התחל מונה ב:" -#: eog.glade.h:28 +#: ../eog.glade.h:27 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "אל:" -#: eog.glade.h:29 -#, fuzzy +#: ../eog.glade.h:28 msgid "_Browse" -msgstr "_סגור" +msgstr "_דפדף" -#: eog.glade.h:30 +#: ../eog.glade.h:29 msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "_שרבב תמונה בהתקרבות" -#: eog.glade.h:31 +#: ../eog.glade.h:30 msgid "_Loop sequence" msgstr "_רצף לולאה" -#: eog.glade.h:32 +#: ../eog.glade.h:31 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "החלף תמונה _לאחר:" + +#: ../eog.glade.h:32 msgid "seconds" msgstr "שניות" -#: eog.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../eog.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -167,16 +163,16 @@ msgstr "" "ערך גדול מאפס מגדיר את מספר השניות שבהם מוצגת תמונה לפני שהיא מוחלפת " "אוטומטית. אפס מבטל דפדוף תמונות אוטומטי." -#: eog.schemas.in.h:3 +#: ../eog.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "אפשר התקרבות ראשונית לתמונה של מעל 100%" -#: eog.schemas.in.h:4 +#: ../eog.schemas.in.h:4 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "השהייה בשניות עד לתצוגת התמונה הבאה" -#: eog.schemas.in.h:5 +#: ../eog.schemas.in.h:5 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " @@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "" "מזהה כיצד השקיפות תצוין. ערכים אפשריים הם CHECK_PATTERN, COLOR ו NONE. אם " "COLOR נבחר, אז המפתח trans_color מזהה את ערך הצבע לשימוש." -#: eog.schemas.in.h:6 +#: ../eog.schemas.in.h:6 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -193,53 +189,79 @@ msgstr "" "אם למפתח השקיפות יש את הערך COLOR, אז המפתח מציין את הצבע לשימוש לציון " "השקיפות." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: ../eog.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "אם מוגדר כ־FALSE, תמונות קטנות לא יוגדלו לגודל המסך." +msgstr "אם מוגדר כ-FALSE, תמונות קטנות לא יוגדלו לגודל המסך." + +#: ../eog.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " +"determined by the 'full_screen/seconds' key." +msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: ../eog.schemas.in.h:9 msgid "Interpolate Image" msgstr "שרבב תמונה" -#: eog.schemas.in.h:9 +#: ../eog.schemas.in.h:10 +msgid "Last collection window geometry" +msgstr "" + +#: ../eog.schemas.in.h:11 +msgid "Last singleton window geometry" +msgstr "" + +#: ../eog.schemas.in.h:12 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "קבע רצף תמונות כלולאה" -#: eog.schemas.in.h:10 +#: ../eog.schemas.in.h:13 msgid "Open images in a new window" msgstr "פתח תמונות בחלון חדש" -#: eog.schemas.in.h:11 +#: ../eog.schemas.in.h:14 +msgid "Show next image automatically in fullscreen mode." +msgstr "הצג את התמונה ה_באה אוטומטית במצב מסך מלא." + +#: ../eog.schemas.in.h:15 +msgid "Show/hide image information for collection." +msgstr "" + +#: ../eog.schemas.in.h:16 +msgid "Show/hide image information for single image." +msgstr "" + +#: ../eog.schemas.in.h:17 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "הצג/הסתר שורת מצב עבור החלון." -#: eog.schemas.in.h:12 +#: ../eog.schemas.in.h:18 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "הצג/הסתר סרגל כלים עבור החלון." -#: eog.schemas.in.h:13 +#: ../eog.schemas.in.h:19 msgid "Transparency color" msgstr "צבע שקיפות" -#: eog.schemas.in.h:14 +#: ../eog.schemas.in.h:20 msgid "Transparency indicator" msgstr "מציין שקיפות" -#: eog.schemas.in.h:15 +#: ../eog.schemas.in.h:21 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "האם פתיחת תמונה צריכה ליצור חלון חדש או להחליף את התמונה בחלון הנוכחי." -#: eog.schemas.in.h:16 +#: ../eog.schemas.in.h:22 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "האם להציג את רצף התמונות כלולאה אין-סופית או לא." -#: eog.schemas.in.h:17 +#: ../eog.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -247,464 +269,596 @@ msgstr "" "האם יש לשרבב את התמונה בהתקרבות או לא. שרבוב מוביל לאיכות טובה יותר אך יותר " "איטי מתמונות לא משורבבות." -#: libeog/eog-file-selection.c:124 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" - -#: libeog/eog-file-selection.c:129 -msgid "All Images" -msgstr "כל התמונות" - -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeog/eog-file-selection.c:147 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "(*.%s) %s " - -# Pixel size of image: width x height in pixel -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeog/eog-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s פיקסלים" - -#: libeog/eog-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "טען תמונה" - -#: libeog/eog-file-selection.c:404 -msgid "Save Image" -msgstr "שמור תמונה" - -#: libeog/eog-file-selection.c:412 -msgid "Open Folder" -msgstr "פתח תיקיה" - -#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 +#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 ../libeog/eog-image-jpeg.c:579 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור שמירה: %s" -#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 +#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת קובץ JPEG" -#: libeog/eog-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "קובץ ריק" +#: ../libeog/eog-image.c:427 +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" + +#: ../libeog/eog-image.c:538 +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 +#: ../libeog/eog-image.c:1185 ../libeog/eog-image.c:1398 msgid "File exists" msgstr "קובץ כבר קיים" -#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 +#: ../libeog/eog-image.c:1338 ../libeog/eog-image.c:1466 msgid "No image loaded." msgstr "לא נטענו תמונות." -#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 +#: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475 msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "" +msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה." -#: libeog/eog-info-view-exif.c:26 -#, fuzzy +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30 msgid "Camera" -msgstr "שם" +msgstr "מצלמה" -#: libeog/eog-info-view-exif.c:27 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31 #, fuzzy msgid "Image Data" msgstr "רוחב התמונה" -#: libeog/eog-info-view-exif.c:28 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32 #, fuzzy msgid "Image Taking Conditions" msgstr "אוסף תמונות" -#: libeog/eog-info-view-exif.c:29 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33 msgid "Maker Note" -msgstr "" +msgstr "הערות יוצר" -#: libeog/eog-info-view-exif.c:30 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "אחר" -#: libeog/eog-info-view-exif.c:212 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:216 msgid "Tag" msgstr "" -#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:224 ../libeog/eog-info-view-file.c:100 msgid "Value" msgstr "ערך" #. only used for internal purpose -#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 +#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../libeog/eog-uri-converter.h:45 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" -#: libeog/eog-info-view-file.c:26 +#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30 msgid "Width" msgstr "רוחב" -#: libeog/eog-info-view-file.c:27 +#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31 msgid "Height" msgstr "גובה" -#: libeog/eog-info-view-file.c:28 +#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32 msgid "Filesize" msgstr "גודל הקובץ" -#: libeog/eog-info-view-file.c:88 +#: ../libeog/eog-info-view-file.c:92 msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" -#: libeog/eog-info-view.c:92 -#, fuzzy +#: ../libeog/eog-info-view.c:81 msgid "File" -msgstr "_קובץ" +msgstr "קובץ" -#: libeog/eog-info-view.c:101 +#: ../libeog/eog-info-view.c:90 msgid "EXIF" -msgstr "" +msgstr "EXIF" -#: libeog/eog-info-view.c:108 +#: ../libeog/eog-info-view.c:97 msgid "IPTC" -msgstr "" - -#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." -msgstr "" +msgstr "IPTC" -#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." +#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1027 +msgid "At least two file names are equal." msgstr "" -#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" -msgstr "" - -#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "שומר תמונה" - -#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 -#, fuzzy -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "בטל שמירה" - -#: libeog/eog-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." -msgstr "" - -#: libeog/eog-uri-converter.h:46 -#, fuzzy +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:46 msgid "Counter" -msgstr "מרכז" +msgstr "מונה" -#: libeog/eog-uri-converter.h:47 -#, fuzzy +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:47 msgid "Comment" -msgstr "_תכנים" +msgstr "הערה" -#: libeog/eog-uri-converter.h:48 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:48 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "תאריך" -#: libeog/eog-uri-converter.h:49 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:49 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "זמן" -#: libeog/eog-uri-converter.h:50 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:50 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "יום" -#: libeog/eog-uri-converter.h:51 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:51 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "חודש" -#: libeog/eog-uri-converter.h:52 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:52 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "שנה" -#: libeog/eog-uri-converter.h:53 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:53 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "שעה" -#: libeog/eog-uri-converter.h:54 +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:54 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "דקה" -#: libeog/eog-uri-converter.h:55 -#, fuzzy +#: ../libeog/eog-uri-converter.h:55 msgid "Second" -msgstr "שניות" +msgstr "שניה" + +#: ../libeog/eog-util.c:44 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (יוניקוד לא תקני)" + +#: ../shell/eog-file-chooser.c:129 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../shell/eog-file-chooser.c:134 +msgid "All Images" +msgstr "כל התמונות" + +# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../shell/eog-file-chooser.c:155 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "(*.%s) %s " + +# Pixel size of image: width x height in pixel +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../shell/eog-file-chooser.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s x %s pixels" +msgid_plural "%s x %s pixels" +msgstr[0] "%s x %s פיקסלים" +msgstr[1] "%s x %s פיקסלים" + +#: ../shell/eog-file-chooser.c:397 +msgid "Open in new window" +msgstr "פתח בחלון חדש" + +#: ../shell/eog-file-chooser.c:425 +msgid "Load Image" +msgstr "טען תמונה" + +#: ../shell/eog-file-chooser.c:433 +msgid "Save Image" +msgstr "שמור תמונה" + +#: ../shell/eog-file-chooser.c:441 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתח תיקיה" + +#: ../shell/eog-preferences.c:131 +msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgstr "" +"לא ניתן להציג עזרה עבור Eye of GNOME" + +#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:143 +msgid "Option not available." +msgstr "אפשרות לא זמינה." + +#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:145 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." +msgstr "" + +#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:219 +msgid "as is" +msgstr "" + +#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197 +msgid "Saving image %s." +msgstr "שומר תמונה %s." + +#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243 +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "בטל שמירה..." #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:314 +#: ../shell/eog-window.c:537 msgid "translator-credits" msgstr "" +"גיל אושר\n" +"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>" -#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Gnome" -msgstr "עין הננס" +#: ../shell/eog-window.c:546 ../shell/eog-window.c:2898 +#: ../shell/eog-window.c:3471 ../shell/main.c:683 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Eye of GNOME" -#: shell/eog-window.c:322 +#: ../shell/eog-window.c:549 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "מציג התמונות והקטלוגים של GNOME." -#: shell/eog-window.c:359 -#, c-format +#: ../shell/eog-window.c:578 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not display help for Eye of Gnome.\n" +"Could not display help for Eye of GNOME.\n" "%s" msgstr "" -"לא ניתן להציג עזרה עבור עין הננס.\n" +"לא ניתן להציג עזרה עבור Eye of GNOME.\n" "%s" -#: shell/eog-window.c:626 +#: ../shell/eog-window.c:874 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "" +msgstr "האם ברצונך לדרוס את %s?" -#: shell/eog-window.c:627 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:875 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "האם ברצונך לדרוס את %s?" +msgstr "" +"הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?" -#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 +#: ../shell/eog-window.c:886 ../shell/eog-window.c:902 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "דלג" -#: shell/eog-window.c:637 +#: ../shell/eog-window.c:887 msgid "Overwrite" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:642 +#: ../shell/eog-window.c:892 #, c-format msgid "Error on saving %s." -msgstr "" +msgstr "שגיאה בשמירת %s." -#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 +#: ../shell/eog-window.c:903 ../shell/eog-window.c:1456 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "נסה שוב" + +#: ../shell/eog-window.c:1320 +msgid "Couldn't determine destination uri." +msgstr "לא ניתן לקבוע את כתובת היעד." -#: shell/eog-window.c:1023 +#: ../shell/eog-window.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור שמירה: %s" -#: shell/eog-window.c:1024 +#: ../shell/eog-window.c:1443 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "" -#: shell/eog-window.c:1166 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:1581 msgid "Error on saving images." -msgstr "שומר תמונה" +msgstr "שגיאה בשמירת תמונות." -#: shell/eog-window.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/eog-window.c:1662 ../shell/eog-window.c:3103 +msgid "Print" +msgstr "הדפס" + +#: ../shell/eog-window.c:1696 +msgid "Print Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: ../shell/eog-window.c:1894 +#, c-format msgid "Do you really want to move %i image to trash?" msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "האם ברצונך לדרוס את %s?" -msgstr[1] "האם ברצונך לדרוס את %s?" +msgstr[0] "האם ברצונך להעביר תמונה אחת לאשפה?" +msgstr[1] "האם ברצונך להעביר %i תמונות לאשפה?" -#: shell/eog-window.c:1437 +#: ../shell/eog-window.c:1935 msgid "Couldn't access trash." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לגשת לאשםה." -#: shell/eog-window.c:1511 +#: ../shell/eog-window.c:2009 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s" # [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eog-window.c:2096 +#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] +#: ../shell/eog-window.c:2771 +# c-format +msgid "%i x %i pixels %s %i%%" +msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i פיקסלים %s %i%%" +msgstr[1] "%i x %i פיקסלים %s %i%%" + +#: ../shell/eog-window.c:2818 +#, c-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "סיבה: %s" + +#: ../shell/eog-window.c:2942 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i פיקסלים %s %i%%" +msgid "Image loading failed for %s" +msgstr "טעינת התמונה נכשלה עבור %s" -#: shell/eog-window.c:2233 +#: ../shell/eog-window.c:3080 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: shell/eog-window.c:2234 +#: ../shell/eog-window.c:3081 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: shell/eog-window.c:2235 +#: ../shell/eog-window.c:3082 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: shell/eog-window.c:2236 +#: ../shell/eog-window.c:3083 +msgid "_Image" +msgstr "_תמונה" + +#: ../shell/eog-window.c:3084 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: shell/eog-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_חדש" +#: ../shell/eog-window.c:3085 +msgid "_New Window" +msgstr "_חלון חדש" -#: shell/eog-window.c:2237 +#: ../shell/eog-window.c:3085 msgid "Open a new window" msgstr "פתח חלון חדש" -#: shell/eog-window.c:2238 +#: ../shell/eog-window.c:3086 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." -#: shell/eog-window.c:2238 +#: ../shell/eog-window.c:3086 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" -#: shell/eog-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open _Directory..." -msgstr "_פתיחת תיקיה..." +#: ../shell/eog-window.c:3087 +msgid "Open _Folder..." +msgstr "פת_ח תיקייה..." -#: shell/eog-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "פתח תיקיה" +#: ../shell/eog-window.c:3087 +msgid "Open a folder" +msgstr "פתח תיקייה" -#: shell/eog-window.c:2240 +#: ../shell/eog-window.c:3088 msgid "_Close" msgstr "_סגור" -#: shell/eog-window.c:2240 +#: ../shell/eog-window.c:3088 msgid "Close window" msgstr "סגור חלון" -#: shell/eog-window.c:2241 +#: ../shell/eog-window.c:3089 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" -#: shell/eog-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Gnome" -msgstr "העדפות לרכיבי עי\"ן" +#: ../shell/eog-window.c:3089 +msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgstr "העדפות Eye of GNOME" -#: shell/eog-window.c:2242 +#: ../shell/eog-window.c:3090 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" -#: shell/eog-window.c:2242 +#: ../shell/eog-window.c:3090 msgid "Help On this application" msgstr "עזרה ליישום זה" -#: shell/eog-window.c:2243 +#: ../shell/eog-window.c:3091 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: shell/eog-window.c:2243 +#: ../shell/eog-window.c:3091 msgid "About this application" msgstr "אודות יישום זה" -#: shell/eog-window.c:2248 +#: ../shell/eog-window.c:3096 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: shell/eog-window.c:2249 +#: ../shell/eog-window.c:3096 +#, fuzzy +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "שנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" + +#: ../shell/eog-window.c:3097 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת המצב" -#: shell/eog-window.c:2254 +#: ../shell/eog-window.c:3097 +#, fuzzy +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "שנה את תצוגת סרגל המצב בחלון הנוכחי" + +#: ../shell/eog-window.c:3101 msgid "_Save" msgstr "_שמור" -#: shell/eog-window.c:2255 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3102 msgid "Save _As" -msgstr "_שמירה בשם..." +msgstr "_שמור בשם" -#: shell/eog-window.c:2257 +#: ../shell/eog-window.c:3105 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" -#: shell/eog-window.c:2259 +#: ../shell/eog-window.c:3107 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "הפוך או_פקית" -#: shell/eog-window.c:2260 +#: ../shell/eog-window.c:3108 msgid "Flip _Vertical" msgstr "הפוך א_נכית" -#: shell/eog-window.c:2262 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3110 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "סובב _עם כיוון השעון" -#: shell/eog-window.c:2263 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3111 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "סובב _נגד כיוון השעון" -#: shell/eog-window.c:2264 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3112 msgid "Rotat_e 180°" msgstr "סובב 180 _מעלות" -#: shell/eog-window.c:2266 +#: ../shell/eog-window.c:3114 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחק" -#: shell/eog-window.c:2268 +#: ../shell/eog-window.c:3116 msgid "_Full Screen" msgstr "_מסך מלא" -#: shell/eog-window.c:2269 +#: ../shell/eog-window.c:3117 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_מצגת" + +#. accelerators +#: ../shell/eog-window.c:3118 ../shell/eog-window.c:3124 msgid "_Zoom In" msgstr "הת_קרב" -#: shell/eog-window.c:2270 +#: ../shell/eog-window.c:3119 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחק" -#: shell/eog-window.c:2271 +#: ../shell/eog-window.c:3120 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" -#: shell/eog-window.c:2272 +#: ../shell/eog-window.c:3121 msgid "Best _Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: shell/main.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../shell/eog-window.c:3128 +msgid "Image _Information" +msgstr "<b>מידע תמונה</b>" + +#: ../shell/eog-window.c:3128 +#, fuzzy +msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" +msgstr "שנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" + +#: ../shell/eog-window.c:3138 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: ../shell/eog-window.c:3139 ../shell/eog-window.c:3140 +msgid "Open" +msgstr "פתח" + +#: ../shell/eog-window.c:3141 +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +#: ../shell/eog-window.c:3142 +msgid "Save" +msgstr "שמור" + +#: ../shell/eog-window.c:3144 +msgid "Undo" +msgstr "בטל" + +#: ../shell/eog-window.c:3147 +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +#: ../shell/eog-window.c:3148 +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +#: ../shell/eog-window.c:3151 +msgid "In" +msgstr "הכנס" + +#: ../shell/eog-window.c:3152 +msgid "Out" +msgstr "צא" + +#: ../shell/eog-window.c:3153 +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: ../shell/eog-window.c:3154 +msgid "Fit" +msgstr "התאמה" + +#: ../shell/eog-window.c:3306 +msgid "User interface description not found." msgstr "" -"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף במקום?" -#: shell/main.c:240 +#: ../shell/main.c:168 +msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:351 msgid "Open multiple single windows?" msgstr "לפתוח מספר חלונות בודדים?" -#: shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:353 +#, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgid_plural "" +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr[0] "" +"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף?" +msgstr[1] "" +"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף?" + +#: ../shell/main.c:360 msgid "Single Windows" msgstr "חלונות בודדים" -#: shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:362 msgid "Collection" msgstr "אוסף" -#: shell/main.c:298 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:417 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "קובץ לא נמצא." -msgstr[1] "קובץ לא נמצא." +msgstr[1] "קבצים לא נמצאו." -#: shell/util.c:52 +#: ../shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" +#~ msgid "Sli_de Show" +#~ msgstr "_מצגת" + +#~ msgid "empty file" +#~ msgstr "קובץ ריק" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_חדש" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open _Directory..." +#~ msgstr "_פתיחת תיקיה..." + +#~ msgid "Open a directory" +#~ msgstr "פתח תיקיה" + #~ msgid "EOG Image Collection Viewer" #~ msgstr "מציג אוסף התמונות של עי\"ן" @@ -729,9 +883,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "התמונה הקודמת" -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "מצגת" - #~ msgid "Saving finished" #~ msgstr "השמירה הסתיימה" @@ -765,9 +916,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" #~ msgid "Embeddable EOG Image" #~ msgstr "תמונת עי\"ן מוטבעת" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "תמונה" - #~ msgid "Images can only be saved as local files." #~ msgstr "תמונות יכולות להישמר רק כקבצים מקומיים." @@ -843,21 +991,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול" -#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -#~ msgstr "שנה את תצוגת סרגל המצב בחלון הנוכחי" - -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -#~ msgstr "שנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "חדש" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "פתח" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "פתח בחלון חדש" - #~ msgid "Open in this window" #~ msgstr "פתח בחלון זה" @@ -880,27 +1013,12 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" #~ "פרויקט linBrew\n" #~ "http://linbrew.sourceforge.net" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "התאמה" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "הכנס" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "רגיל" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "צא" - #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "מסך מלא" #~ msgid "Previews the image to be printed" #~ msgstr "תצוגה מקדימה של התמונה להדפסה" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "_תצוגה מקדימה..." - #~ msgid "Print Set_up" #~ msgstr "ה_גדרות הדפסה" @@ -916,9 +1034,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" #~ msgstr "הגדר את הגדרות העמוד למדפסת הנוכחית שלך" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_הדפסה..." - #~ msgid "/Rotate C_lockwise" #~ msgstr "/סובב _עם כיוון השעון" @@ -956,9 +1071,6 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח '%s'" #~ msgid "Image successfully saved" #~ msgstr "התמונה נשמרה בהצלחה" -#~ msgid "Image saving failed" -#~ msgstr "שמירת התמונה נכשלה" - #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "גובה התמונה" |