diff options
author | Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com> | 2023-04-01 01:25:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-01 01:25:51 +0000 |
commit | 9d91d290896f4253f450a081793a265deea96c28 (patch) | |
tree | 2b7dff3f5e6d835460150d3ce7b2b8df0aad3453 | |
parent | 951d5edbf7f8ef1e325c20d7d7217cb3f4f7c016 (diff) | |
download | eog-9d91d290896f4253f450a081793a265deea96c28.tar.gz |
Update Vietnamese translation
-rw-r--r-- | po/vi.po | 241 |
1 files changed, 122 insertions, 119 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-27 19:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-02 14:56+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-26 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:24+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 -#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5573 +#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5538 msgid "Image Viewer" msgstr "Xem ảnh" @@ -62,12 +62,12 @@ msgid "Op_en With…" msgstr "Mở _bằng…" #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:133 +#: src/eog-error-message-area.c:135 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" @@ -135,67 +135,67 @@ msgstr "Hiện không sẵn có" msgid "Save As" msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 -#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462 -#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3318 -#: src/eog-window.c:3550 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56 msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> tên tập tin gốc" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74 msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> bộ đếm" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100 msgid "_Filename format:" msgstr "Định dạng tên tậ_p tin:" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116 msgid "_Destination folder:" msgstr "Thư mục đíc_h:" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133 msgid "Choose a folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178 msgid "File Path Specifications" msgstr "Đặc tả đường dẫn tập tin" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216 msgid "_Start counter at:" msgstr "_Bắt đầu đếm từ:" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249 msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "_Thay thế dấu cách bằng dấu gạch dưới" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303 msgid "Rename from:" msgstr "Đổi tên từ:" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317 msgid "To:" msgstr "Đến:" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364 msgid "File Name Preview" msgstr "Xem trước theo tên tập tin" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 +#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 +#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3328 src/eog-window.c:3331 +#: src/eog-window.c:3563 +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "Lư_u dạng" + #: data/eog-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ" msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" @@ -474,157 +474,162 @@ msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn ứng dụng" #: data/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Hiển thị Tùy thích" + +#: data/help-overlay.ui:103 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt bàn phím" -#: data/help-overlay.ui:104 +#: data/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 +#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: data/help-overlay.ui:137 +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Kích cỡ thật" -#: data/help-overlay.ui:144 +#: data/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Vừa khít" -#: data/help-overlay.ui:152 +#: data/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Duyệt ảnh" -#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 -#: data/help-overlay.ui:214 +#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213 +#: data/help-overlay.ui:221 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 -#: data/help-overlay.ui:198 +#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197 +#: data/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:221 +#: data/help-overlay.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:228 +#: data/help-overlay.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Đến ảnh cuối trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:235 +#: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Đến ảnh kế ngẫu nhiên trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:242 +#: data/help-overlay.ui:249 msgctxt "shortcut window" msgid "Show presenter with separate controls" msgstr "Hiển thị bộ thuyết trình với các điều khiển riêng" -#: data/help-overlay.ui:249 +#: data/help-overlay.ui:256 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Hiện/ẩn bộ sưu tập ảnh" -#: data/help-overlay.ui:257 +#: data/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Xoay" -#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 +#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ" -#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 +#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ" -#: data/help-overlay.ui:291 +#: data/help-overlay.ui:298 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: data/help-overlay.ui:296 +#: data/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Vào/Rời toàn màn hình" -#: data/help-overlay.ui:303 +#: data/help-overlay.ui:310 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Bắt đầu/dừng trình chiếu ảnh" -#: data/help-overlay.ui:310 +#: data/help-overlay.ui:317 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Tạm dừng trình chiếu" -#: data/help-overlay.ui:318 +#: data/help-overlay.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Chung" -#: data/help-overlay.ui:323 +#: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Chép vào clipboard" -#: data/help-overlay.ui:330 +#: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Hồi lại" -#: data/help-overlay.ui:337 +#: data/help-overlay.ui:344 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Chuyển vào thùng rác" -#: data/help-overlay.ui:344 +#: data/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Xóa hình ảnh vĩnh viễn" -#: data/help-overlay.ui:352 +#: data/help-overlay.ui:359 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: data/help-overlay.ui:357 +#: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Cuộn sang trái trong một ảnh lớn" -#: data/help-overlay.ui:364 +#: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Cuộn sang phải trong một ảnh lớn" -#: data/help-overlay.ui:371 +#: data/help-overlay.ui:378 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Cuộn lên trong một ảnh lớn" -#: data/help-overlay.ui:378 +#: data/help-overlay.ui:385 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Cuộn xuống trong một ảnh lớn" @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "Hiện chi tiết" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" "Picture;Hình;ảnh;Hinh;Anh;Slideshow;Trình;diễn;Trinh;Dien;Graphics;Đồ;họa;" @@ -900,7 +905,7 @@ msgstr "Mở bằn_g…" msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3553 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3566 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _thùng rác" @@ -976,34 +981,34 @@ msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." -#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935 +#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:937 msgid "_Reload" msgstr "_Tải lại ảnh" -#: src/eog-error-message-area.c:137 +#: src/eog-error-message-area.c:139 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Mở bằng bộ Xem tài liệu" -#: src/eog-error-message-area.c:219 +#: src/eog-error-message-area.c:221 #, c-format msgid "Could not load image “%s”." msgstr "Không thể tải ảnh “%s”." -#: src/eog-error-message-area.c:261 +#: src/eog-error-message-area.c:263 #, c-format msgid "Could not save image “%s”." msgstr "Không thể lưu ảnh “%s”." -#: src/eog-error-message-area.c:304 +#: src/eog-error-message-area.c:306 #, c-format msgid "No images found in “%s”." msgstr "Không tìm thấy ảnh trong “%s”." -#: src/eog-error-message-area.c:311 +#: src/eog-error-message-area.c:313 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh." -#: src/eog-error-message-area.c:350 +#: src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1012,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Ảnh này chứa nhiều trang. Bộ xem ảnh chỉ có thể hiển thị trang đầu.\n" "Bạn có thực sự muốn mở ảnh bằng bộ Xem tài liệu để xem tất cả các trang?" -#: src/eog-error-message-area.c:355 +#: src/eog-error-message-area.c:359 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1065,19 +1070,19 @@ msgstr "Mọi tập tin" msgid "Supported image files" msgstr "Tập tin ảnh được hỗ trợ" -#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471 +#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: src/eog-file-chooser.c:457 +#: src/eog-file-chooser.c:456 msgid "Open Image" msgstr "Mở ảnh" -#: src/eog-file-chooser.c:465 +#: src/eog-file-chooser.c:464 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: src/eog-file-chooser.c:473 +#: src/eog-file-chooser.c:472 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" @@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr "%d / %d" msgid "Taken on" msgstr "Chụp vào" -#: src/eog-uri-converter.c:989 +#: src/eog-uri-converter.c:930 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng." @@ -1329,11 +1334,7 @@ msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng." msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt GNOME" -#: src/eog-util.c:120 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode không hợp lệ)" - -#: src/eog-util.c:515 +#: src/eog-util.c:474 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" @@ -1345,18 +1346,18 @@ msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:546 +#: src/eog-window.c:548 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" -#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2715 +#: src/eog-window.c:939 src/eog-window.c:2725 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ẩ_n" -#: src/eog-window.c:945 +#: src/eog-window.c:947 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " @@ -1368,22 +1369,22 @@ msgstr "Ảnh \"%s\" đã bị sửa đổi bởi ứng dụng khác. Bạn có #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1198 +#: src/eog-window.c:1201 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: src/eog-window.c:1622 +#: src/eog-window.c:1631 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Đang mở ảnh \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2022 +#: src/eog-window.c:2031 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Xem trình chiếu" -#: src/eog-window.c:2243 +#: src/eog-window.c:2252 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1392,15 +1393,15 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi in tập tin:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678 +#: src/eog-window.c:2673 src/eog-window.c:2688 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: " -#: src/eog-window.c:2713 +#: src/eog-window.c:2723 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Mở Tùy thích nền" -#: src/eog-window.c:2727 +#: src/eog-window.c:2737 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " @@ -1409,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình. Bạn có muốn thay đổi cách thể " "hiện không?" -#: src/eog-window.c:3210 +#: src/eog-window.c:3223 msgid "Saving image locally…" msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" -#: src/eog-window.c:3291 +#: src/eog-window.c:3304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Bạn có chắc muốn xóa\n" "“%s” vĩnh viễn không?" -#: src/eog-window.c:3294 +#: src/eog-window.c:3307 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1434,41 +1435,41 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n" "%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?" -#: src/eog-window.c:3316 src/eog-window.c:3561 +#: src/eog-window.c:3329 src/eog-window.c:3574 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" -#: src/eog-window.c:3319 src/eog-window.c:3563 +#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3576 msgid "_Yes" msgstr "_Có" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3323 src/eog-window.c:3555 +#: src/eog-window.c:3336 src/eog-window.c:3568 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: src/eog-window.c:3367 +#: src/eog-window.c:3380 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh" -#: src/eog-window.c:3383 +#: src/eog-window.c:3396 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh" -#: src/eog-window.c:3399 src/eog-window.c:3622 +#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3635 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Không thể xóa tập tin" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3444 src/eog-window.c:3718 +#: src/eog-window.c:3457 src/eog-window.c:3731 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s" -#: src/eog-window.c:3523 +#: src/eog-window.c:3536 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "“%s” vào thùng rác không?" -#: src/eog-window.c:3526 +#: src/eog-window.c:3539 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1485,7 +1486,7 @@ msgid "" msgstr "" "Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: src/eog-window.c:3531 +#: src/eog-window.c:3544 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?" -#: src/eog-window.c:3536 +#: src/eog-window.c:3549 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1505,28 +1506,24 @@ msgstr "" "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh " "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: src/eog-window.c:3600 src/eog-window.c:3614 +#: src/eog-window.c:3613 src/eog-window.c:3627 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Không thể truy cập thùng rác." -#: src/eog-window.c:4311 -msgid "Shrink or enlarge the current image" -msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại" - -#: src/eog-window.c:4370 +#: src/eog-window.c:4342 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: src/eog-window.c:4443 +#: src/eog-window.c:4415 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: src/eog-window.c:5576 +#: src/eog-window.c:5541 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." -#: src/eog-window.c:5579 +#: src/eog-window.c:5544 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" @@ -1576,6 +1573,12 @@ msgstr "[TẬP TIN…]" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (Unicode không hợp lệ)" + +#~ msgid "Shrink or enlarge the current image" +#~ msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại" + #~ msgid "Eye of GNOME" #~ msgstr "Mắt của GNOME" |