summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>2022-06-25 16:58:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-06-25 16:58:19 +0000
commitca045ab3c41889fa07b9762b5e33333006b4a878 (patch)
treea6894da282da5cd15e590697228f9debfcafa44d
parentfcd7b2bca6c305772370186fe8d119284664177f (diff)
downloadeog-ca045ab3c41889fa07b9762b5e33333006b4a878.tar.gz
Update Basque translation
-rw-r--r--help/eu/eu.po176
1 files changed, 89 insertions, 87 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
index 59c1add1..16be761f 100644
--- a/help/eu/eu.po
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -1,9 +1,11 @@
# translation of eog_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021, 2022.
+#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eog_help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-08 19:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "translator-credits"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarai <app>irudi-ikustailearen</app> akats bat."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
@@ -71,7 +73,7 @@ msgid ""
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-ikustailearekin arazoak badituzu (adibidez, kraskatzen bada edo espero ez zen moduan portatzen bada), edo eginbideren bat falta baduzu, bete <em>akats-jakinarazpen</em> bat. Akatsa jakinarazteko, joan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/> gunera."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:27
@@ -108,7 +110,7 @@ msgid ""
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
"developers might ask you for further information to help them figure out "
"what the problem is."
-msgstr ""
+msgstr "Zure txostenari ID zenbaki bat emango zaio eta bere egoera eguneratua izango da hari buruzko zerbait berria dagoenean. Denbora behar da akatsak konpontzeko, eta software-garatzaileek informazio gehiago eskatu diezazukete arazoa zein den hobeto zehazteko."
#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Komando-lerroa"
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>eog</cmd> komandoak hainbat irudi ireki ditzake modu askotan."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "eog --slide-show Irudiak/"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr ""
+msgstr "Nola kopiatu/itsatsi irudi-ikustailetik beste aplikazio batera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/copy-paste.page:27
@@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Kopiatu eta itsatsi irudi bat"
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Argazki bat irudi-ikustailetik beste aplikazio batera kopiatzeko, egin eskuineko klik irudian eta aukeratu <gui>Kopiatu</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:31
@@ -241,42 +243,42 @@ msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
"application."
-msgstr ""
+msgstr "Irudia <em>arbelean</em> kopiatu da eta orain <app>LibreOffice</app> dokumentu batean, <app>GIMP</app> irudi batean edo beste aplikazioren batean itsatsi daiteke."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu irudi-ikustailea irudiak bistaratzeko aplikazio lehenetsia."
#. (itstool) path: page/title
#: C/default.page:25
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki irudiak ikustaile honekin modu lehenetsian"
#. (itstool) path: page/p
#: C/default.page:26
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-ikustailea fitxategi mota jakin batzuk irekiko dituen programa lehenetsia bihurtu nahi baduzu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:31
msgid ""
"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Fitxategiak</app> aplikazioan, egin eskuineko klik fitxategian eta aukeratu <gui>Propietateak</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:35
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Joan <gui>Ireki honekin</gui> fitxara. <gui>Gomendatutako aplikazioen</gui> zerrenda bat agertuko da."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:39
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui>Irudi-ikustailea</gui> eta aukeratu <gui>Ezarri lehenetsi gisa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:41
@@ -301,12 +303,12 @@ msgstr "Etorkizunean, mota bereko irudi batean klik bikoitza egitean, irudi-ikus
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri zure irudirik gogokoena mahaigainaren atzeko plano/horma-paper gisa."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:20
msgid "Make the current picture your desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu uneko irudia zure mahaiganaren atzeko plano"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:21
@@ -414,7 +416,7 @@ msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-ikustailea irudiak ikusteko soilik erabili daiteke; ezin ditu irudiak editatu. Horretarako, argazkiak editatzeko aplikazio bat erabili behar da, adibidez <app>GIMP</app> irudi-editorea. Irudi bat ediziorako beste aplikazio batean irekitzeko:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:31
@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Edizioa amaitzen duzunean, gorde eta itxi beste aplikazioa."
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Irudi-ikustaileak</app> detektatuko du irudia aldatu egin dela eta berriro kargatuko du."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:49
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Ezabatu irudi bat"
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
"and select <gui>Move to Trash</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Gehiago nahi ez duzun irudi bat ezabatzeko, egin eskuineko klik gainean eta hautatu <gui>Bota zakarrontzira</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/flip-rotate.page:7
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "Biratu irudiak"
msgid ""
"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
"right."
-msgstr ""
+msgstr "Zure irudiak okertuta badaude, biratu egin ditzakezu itxura zuzena eduki dezaten."
#. (itstool) path: section/title
#: C/flip-rotate.page:26
@@ -478,28 +480,28 @@ msgstr "Biratu irudi bat"
msgid ""
"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
"the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu saguaren erakuslea irudiaren gainean. Geziak dituzten bi botoi agertuko dira beheko aldean."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:29
msgid ""
"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui>Biratu irudia 90 gradu ezkerrera</gui> edo <gui>Biratu irudia 90 gradu eskuinera</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:32
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Irudia horrela biratuta gorde nahi baduzu, sakatu <gui style=\"menuitem\">Gorde</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:33
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
-msgstr ""
+msgstr "Bestela, ez gorde irudia eta jatorrizko orientaziora itzuliko da irekitzen den hurrengoan."
#. (itstool) path: section/p
#: C/flip-rotate.page:37
@@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak formatu batetik beste batera bihurtu ditzakezu. Hori sortaka ere egin daiteke irudi anitzekin."
#. (itstool) path: page/title
#: C/format-change.page:23
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Bihurtu beste formatu batera"
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak fitxategi-formatu jakin batean gordetzen dira, adibidez JPEG edo PNG. Fitxategi-formatu batetik beste batera bihurtu daitezke irudiak."
#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:29
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez, JPEG (<file>.jpg</file>) fitxagegi bat Bitmap (<file>.bmp</file>) fitxategi bihurtzeko:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:39
@@ -603,7 +605,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu irudi anitz beste formatu batera"
#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:57
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:80
msgid "Click <gui>Save As</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik <gui>Gorde honela</gui> aukeran."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-save.page:7
@@ -699,14 +701,14 @@ msgstr "TIFF"
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Beste fitxategi-formatu batzuk gordetzeko aukera ere egon daiteke, sistemaren konfigurazioaren arabera."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-view.page:8
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-ikustaileak formatu askotako irudiak bistaratu ditzake: PNG, JPEG, TIFF eta abar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-view.page:20
@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "Hartu parte"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:7
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Ongi etorri <app>GNOMEren begia</app> irudi-ikustailera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:20
@@ -1019,31 +1021,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:31
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak ikustailetik bertatik ere ireki daitezke:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:33
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik <gui style=\"menuitem\">Ireki…</gui> aukeran (edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Ireki irudia</gui> leihoa agertuko da."
#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu ireki nahi duzun irudia eta sakatu <gui>Ireki</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
"date."
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu irudiaren informazio xehea: kameraren ezarpenak eta histograma, geokokapena eta data."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid "View detailed information about a picture"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi irudi baten informazio xehea"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:28
@@ -1057,19 +1059,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:33
msgid "This topic shows you how to access this information."
-msgstr ""
+msgstr "Gai honek informazio hori nola eskuratu erakusten du."
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgid "Show the date in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi data egoera-barran"
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Irudia hartu zeneko data bistaratu daiteke leihoaren beheko aldeko egoera-barran."
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:39
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid ""
"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Erakutsi</gui> <gui style=\"menuitem\">Egoera-barra</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:42
@@ -1085,12 +1087,12 @@ msgid ""
"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> eta joan <gui style=\"tab\">Pluginak</gui> fitxara. Ondoren, markatu <gui>Data egoera-barran</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:48
msgid "Detailed Exif data"
-msgstr ""
+msgstr "Exif datu xeheak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:49
@@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Eginbide hau gaitzeko, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> instalatu behar da."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:58
@@ -1116,7 +1118,7 @@ msgid ""
"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
"gui> and close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<sys>eog-plugins</sys> instalatuta badago, sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> eta joan <gui style=\"tab\">Pluginak</gui> fitxara. Ondoren, markatu <gui>Bistaratu Exif</gui> eta itxi elkarrizketa-koadroa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:64
@@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:81
msgid "Display a photo location map"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu argazki baten kokapen-mapa"
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:82
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
"and longitude) for the place where a photo was taken."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbait kamerak <em>geokokapenaren informazioa</em> (geoetiketak) erantsi diezaiekete argaki digitalei. Geoetiketak normalean argazkia egin zen kokalekuaren GPS koordenatuak (latitudea eta longitudea) dira."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:92
@@ -1180,17 +1182,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoko moduan atzeko planoaren kolorea aldatzean ahalbidetzen du."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
msgid "Change fullscreen background color"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu pantaila osoko atzeko planoaren kolorea"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nahi izanez gero, pantaila osoko moduaren atzeko planoaren kolorea aldatu daiteke."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
@@ -1200,23 +1202,23 @@ msgid ""
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
"and close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Hori egiteko, sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> eta joan <gui style=\"tab\">Pluginak</gui> fitxara. Ondoren, markatu <gui>Pantaila osoaren atzeko planoa</gui> eta egin klik <gui>Hobespenak</gui> aukeran. Aukeratu pantaila osorako nahi duzun kolorea eta itxi elkarrizketa-koadroa."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
-msgstr ""
+msgstr "Orain, pantaila osoan zaudenean, atzeko planoaren kolorea zuk hautatutakoa izango da."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu pantaila osoko modua irudi batean klik bikoitza eginez."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
msgid "Full-screen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
@@ -1246,12 +1248,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Python kontsola funtzio gehigarriak gehitzeko eta scriptak exekutatzeko erabili daiteke irudi-ikustailean."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-python-console.page:21
msgid "Python console"
-msgstr ""
+msgstr "Python kontsola"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-python-console.page:23
@@ -1290,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-send-by-mail.page:21
msgid "Send pictures by email"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali irudiak posta elektroniko bidez"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:23
@@ -1319,12 +1321,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi argazkiak ausaz aurkezpen bat erreproduzitzean."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
msgid "Slideshow shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Ausazko aurkezpena"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
@@ -1345,12 +1347,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
-msgstr ""
+msgstr "Instalatu pluginak eginbide gehigarriak erabili ahal izateko."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugins.page:26
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:28
@@ -1445,12 +1447,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-zoom-width.page:7
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
-msgstr ""
+msgstr "Zooma aldatzen du irudi baten zabalera osoa leihoan doitzeko."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-zoom-width.page:21
msgid "Zoom to fit picture width"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom irudiaren zabalera doitzeko"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:23
@@ -1537,29 +1539,29 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:50
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko planoa"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:51
msgid "Here you can select a custom background color."
-msgstr ""
+msgstr "Hemen atzeko planorako kolore pertsonalizatua hautatu daiteke."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:54
msgid "Transparent parts"
-msgstr ""
+msgstr "Zati gardenak"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:55
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hurrengo aukeretako bat irudi baten zati gardenak, halakorik badaude, nola bistaratuko diren zehazteko:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Xake-taula gisa:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:61
@@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "Irudiaren zati gardenak koadrikula baten gainean erakutsiko ditu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:64
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Kolore pertsonalizatu gisa:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:65
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:69
msgid "<gui>As background:</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Atzeko plano gisa:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:70
@@ -1594,12 +1596,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:82
msgid "Slideshow preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen-hobespenak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:83
msgid "To customize slideshow settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen-ezarpenak pertsonalizatzeko:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:86
@@ -1626,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:105
msgid "Plugin preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin-hobespenak"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1649,7 +1651,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:110
@@ -1679,24 +1681,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:20
msgid "Print a picture"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatu irudi bat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
-msgstr ""
+msgstr "Unean ikusten ari zaren irudia inprimatzeko:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:26
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik <gui style=\"menuitem\">Aukeran…</gui> aukeran."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Orokorra</gui> fitxan, aukeratu erabiliko duzun inprimagailua eta zenbat kopia inprimatuko diren."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:33
@@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:45
msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik <gui>Inprimatu</gui> aukeran."
#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:49
@@ -1739,12 +1741,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/rename-multiple.page:8
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu irudien izena eta zenbakia sortaka automatikoki."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rename-multiple.page:21
msgid "Rename many pictures at once"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu irudi anitzen izena aldi berean."
#. (itstool) path: page/p
#: C/rename-multiple.page:23
@@ -1925,12 +1927,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
-msgstr ""
+msgstr "Lagundu itzultzen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
@@ -1983,7 +1985,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:19
msgid "View all pictures in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu karpeta bateko irudi guztiak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:21
@@ -1998,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:24
msgid "Browse through all pictures in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu karpeta bateko irudi guztiak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/view.page:25