diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2020-05-02 22:13:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2020-05-02 22:13:21 +0200 |
commit | ae821fbbb894930f0e57ff93d8c34474650cca9b (patch) | |
tree | 211e0c5043ce6ef4ba3f541cadc159a762cf068b | |
parent | f6a1f484a9f23c5b37653451ac8a44acbeb3a772 (diff) | |
download | eog-ae821fbbb894930f0e57ff93d8c34474650cca9b.tar.gz |
Update Polish translation
If Fedora is going to add random patches,
they could at least not change strings…
-rw-r--r-- | po/pl.po | 81 |
1 files changed, 43 insertions, 38 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 22:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w galerii" msgid "_First Image" msgstr "Pier_wszy obraz" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" msgid "_Previous Image" msgstr "_Poprzedni obraz" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w galerii" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Dopasowuje obraz do okna" msgid "_Best Fit" msgstr "_Dopasuj" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Obróć w _lewo" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" @@ -569,117 +569,119 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Przeglądanie obrazów" -#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Przejście do poprzedniego obrazu w katalogu" - -#: data/help-overlay.ui:178 +#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 +#: data/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Przejście do następnego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:185 +#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 +#: data/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Przejście do poprzedniego obrazu w katalogu" + +#: data/help-overlay.ui:221 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Przejście do pierwszego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:192 +#: data/help-overlay.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Przejście do ostatniego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:199 +#: data/help-overlay.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Przejście do losowego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:206 +#: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Wyświetlenie/ukrycie galerii obrazów" -#: data/help-overlay.ui:214 +#: data/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Obracanie" -#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233 +#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obrócenie w prawo" -#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240 +#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obrócenie w lewo" -#: data/help-overlay.ui:248 +#: data/help-overlay.ui:284 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: data/help-overlay.ui:253 +#: data/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Wejście/opuszczenie pełnego ekranu" -#: data/help-overlay.ui:260 +#: data/help-overlay.ui:296 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Rozpoczęcie/zatrzymanie pokazu slajdów" -#: data/help-overlay.ui:267 +#: data/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Wstrzymanie pokazu slajdów" -#: data/help-overlay.ui:275 +#: data/help-overlay.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Wspólne" -#: data/help-overlay.ui:280 +#: data/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiowanie do schowka" -#: data/help-overlay.ui:287 +#: data/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Cofnięcie" -#: data/help-overlay.ui:294 +#: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Przeniesienie do kosza" -#: data/help-overlay.ui:301 +#: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Trwałe usunięcie obrazu" -#: data/help-overlay.ui:309 +#: data/help-overlay.ui:345 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: data/help-overlay.ui:314 +#: data/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w lewo" -#: data/help-overlay.ui:321 +#: data/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w prawo" -#: data/help-overlay.ui:328 +#: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w górę" -#: data/help-overlay.ui:335 +#: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w dół" @@ -1206,27 +1208,27 @@ msgstr "Przekształcenie na niewczytanym obrazie." msgid "Transformation failed." msgstr "Przekształcenie się nie powiodło." -#: src/eog-image.c:1074 +#: src/eog-image.c:1081 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Dane Exif nie są obsługiwane dla tego formatu pliku." -#: src/eog-image.c:1215 +#: src/eog-image.c:1222 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło." -#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917 +#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nie wczytano obrazu." -#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926 +#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Brak uprawnień niezbędnych do zapisania pliku." -#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937 +#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło." @@ -1725,3 +1727,6 @@ msgstr "[PLIK…]" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń." + +msgid "Op_en With…" +msgstr "Otwórz za pomo_cą…" |