summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2017-02-26 07:40:35 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2017-02-26 07:40:35 +0100
commitf0052c1c29832cf7a3fda33ca5289625aeb770d1 (patch)
treee0805ea00651bdc127acd220fbafbcbc1cbc1027
parent209ad1516ce8cbfdc5c3890dbc9ead688c21aca8 (diff)
downloadeog-f0052c1c29832cf7a3fda33ca5289625aeb770d1.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po320
-rw-r--r--po/sr@latin.po322
2 files changed, 415 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f06df693..f5004906 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,25 @@
# Serbian translation of eog
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2017.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011, 2015.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 04:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 11:34+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 06:27+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -72,17 +70,15 @@ msgstr ""
"целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке "
"фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr ""
-"слика;покретни приказ;графика;слајдшоу;Picture;Slideshow;Graphics;slika;"
-"pokretni prikaz; grafika;slajdšou;"
+msgstr "слика;покретни приказ;графика;слајдшоу;"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
msgid "_Open…"
@@ -98,7 +94,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
@@ -236,9 +232,9 @@ msgstr "Сачувај као"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -383,6 +379,19 @@ msgstr "Покретни приказ"
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Умањите преглед слике"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:3 ../src/eog-zoom-entry.c:72
+#, no-c-format
+msgid "2000%"
+msgstr "2000%"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:4 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Увећајте преглед слике"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Идите на прву слику из збирке"
@@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "Идите на прву слику из збирке"
msgid "_First Image"
msgstr "Пр_ва слика"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
@@ -399,7 +408,7 @@ msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
@@ -415,18 +424,10 @@ msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
msgid "_Last Image"
msgstr "По_следња слика"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Увећајте преглед слике"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Умањите преглед слике"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "_Уобичајена величина"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
@@ -852,8 +853,12 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Слање слика у смеће без питања"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid ""
+#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#| "the trash and would be deleted instead."
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -862,17 +867,25 @@ msgstr ""
"моћи да премести у смеће, а која би уместо тога требала да буде обрисана."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Да ли бирач датотека да прикаже фасциклу са сликама корисника уколико нису "
"учитане слике."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up, it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -889,11 +902,16 @@ msgstr ""
"листу."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета особина ће "
"бити премештен у засебан лист прозорчета. На тај начин ће прозорче бити "
@@ -905,9 +923,13 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "Покренути прикључци"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#| "given plugin."
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Списак активираних додатака. Не садржи „Место“ активних додатака. Погледајте "
@@ -921,7 +943,7 @@ msgstr "Отвори _са"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
@@ -929,6 +951,12 @@ msgstr "Премести у _смеће"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Best fit"
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Најбоље уклапање"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Цео екран на двоструки клик"
@@ -963,12 +991,14 @@ msgid "Question"
msgstr "Питање"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -987,37 +1017,41 @@ msgstr "_Изаберите слике које желите да сачуват
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Поново учитај"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Отвори у Прегледачу _докумената"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "Не могу да учитам слику „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+#| msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "Не могу да сачувам слику „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+#| msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
msgstr "Нису пронађене слике у „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Наведено место не садржи слике."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1028,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Да ли желите да отворите слику у Прегледачу докумената како би видели све "
"странице?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1039,13 +1073,13 @@ msgstr ""
"Можете инсталирати Прегледач докумената како би видели све странице."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (објектив)"
@@ -1053,7 +1087,7 @@ msgstr "%.1f (објектив)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm филм)"
@@ -1114,49 +1148,51 @@ msgstr "Сачувајте слику"
msgid "Open Folder"
msgstr "Отворите фасциклу"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Претварање на неучитаној слици."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Претварање није успело."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Учитавање слике није успело."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика није учитана."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1384,7 +1420,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1393,17 +1429,20 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n"
@@ -1414,22 +1453,24 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+#| msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Отварам слику „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Прегледање у покретном приказу"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1438,39 +1479,45 @@ msgstr ""
"Грешка при штампању датотеке:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
"Да ли желите да измените њен изглед?"
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove\n"
+#| "\"%s\" permanently?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1491,58 +1538,67 @@ msgstr[3] ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните изабрану слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику „%s“ у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+#| "permanently?"
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1563,40 +1619,40 @@ msgstr[3] ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3465
+#| msgid ""
+#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+#| msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: ../src/eog-window.c:4247
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
-
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Скупите или раширите текућу слику"
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Гномов прегледач слика."
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
@@ -1607,6 +1663,38 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:64
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:65
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:66
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:67
+msgid "133%"
+msgstr "133%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:68
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:69
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:70
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:71
+msgid "1500%"
+msgstr "1500%"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Гномов прегледник слика"
@@ -1633,7 +1721,8 @@ msgid ""
msgstr "Отвара у једном прозору, ако је отворено више прозора користи се први"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Исписује податке о издању програма"
#: ../src/main.c:99
@@ -1643,10 +1732,15 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
+
#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
#~ msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index ca14acc7..abca2193 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,27 +1,25 @@
# Serbian translation of eog
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2017.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011, 2015.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 11:34+0100\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 06:27+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -72,17 +70,15 @@ msgstr ""
"celog ekrana ili postavljanje neke slike za pozadinu radne površi. Čita oznake "
"foto-aparata da bi sam okrenuo vaše slike na pravu stranu."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledač slika"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr ""
-"slika;pokretni prikaz;grafika;slajdšou;Picture;Slideshow;Graphics;slika;"
-"pokretni prikaz; grafika;slajdšou;"
+msgstr "slika;pokretni prikaz;grafika;slajdšou;"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
msgid "_Open…"
@@ -98,7 +94,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
@@ -236,9 +232,9 @@ msgstr "Sačuvaj kao"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -383,6 +379,19 @@ msgstr "Pokretni prikaz"
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Umanjite pregled slike"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:3 ../src/eog-zoom-entry.c:72
+#, no-c-format
+msgid "2000%"
+msgstr "2000%"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:4 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Uvećajte pregled slike"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
@@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
msgid "_First Image"
msgstr "Pr_va slika"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
@@ -399,7 +408,7 @@ msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
@@ -415,18 +424,10 @@ msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke"
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slednja slika"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Uvećajte pregled slike"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Umanjite pregled slike"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "_Uobičajena veličina"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najbolje uklapanje"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
@@ -852,8 +853,12 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slanje slika u smeće bez pitanja"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid ""
+#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#| "the trash and would be deleted instead."
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -862,17 +867,25 @@ msgstr ""
"moći da premesti u smeće, a koja bi umesto toga trebala da bude obrisana."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Da li birač datoteka da prikaže fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu "
"učitane slike."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up, it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -889,11 +902,16 @@ msgstr ""
"listu."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta osobina će "
"biti premešten u zaseban list prozorčeta. Na taj način će prozorče biti "
@@ -905,9 +923,13 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "Pokrenuti priključci"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#| "given plugin."
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Spisak aktiviranih dodataka. Ne sadrži „Mesto“ aktivnih dodataka. Pogledajte "
@@ -921,7 +943,7 @@ msgstr "Otvori _sa"
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
@@ -929,6 +951,12 @@ msgstr "Premesti u _smeće"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Best fit"
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Najbolje uklapanje"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
@@ -963,12 +991,14 @@ msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -987,37 +1017,41 @@ msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovo učitaj"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Otvori u Pregledaču _dokumenata"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+#| msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+#| msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Navedeno mesto ne sadrži slike."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1028,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Da li želite da otvorite sliku u Pregledaču dokumenata kako bi videli sve "
"stranice?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1039,13 +1073,13 @@ msgstr ""
"Možete instalirati Pregledač dokumenata kako bi videli sve stranice."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y. u %H:%M"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -1053,7 +1087,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -1114,49 +1148,51 @@ msgstr "Sačuvajte sliku"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorite fasciklu"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvaranje nije uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Učitavanje slike nije uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije učitana."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1384,7 +1420,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1393,17 +1429,20 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Sakri_j"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n"
@@ -1414,22 +1453,24 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+#| msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otvaram sliku „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1438,39 +1479,45 @@ msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
"Da li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Čuvam sliku lokalno…"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove\n"
+#| "\"%s\" permanently?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
"da uklonite „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1491,58 +1538,67 @@ msgstr[3] ""
"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
"da uklonite izabranu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike"
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku „%s“ u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+#| "permanently?"
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1563,40 +1619,40 @@ msgstr[3] ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3465
+#| msgid ""
+#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+#| msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
-#: ../src/eog-window.c:4247
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
-
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Skupite ili raširite tekuću sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomov pregledač slika."
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
@@ -1607,6 +1663,38 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:64
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:65
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:66
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:67
+msgid "133%"
+msgstr "133%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:68
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:69
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:70
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:71
+msgid "1500%"
+msgstr "1500%"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Gnomov preglednik slika"
@@ -1633,7 +1721,8 @@ msgid ""
msgstr "Otvara u jednom prozoru, ako je otvoreno više prozora koristi se prvi"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
#: ../src/main.c:99
@@ -1643,10 +1732,15 @@ msgstr "[DATOTEKA…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi."
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
+
#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
#~ msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu"