summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2017-02-16 17:14:14 +0100
committerInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2017-02-16 17:14:14 +0100
commitbb3a2d2058ea79ee7caa051971dd5f8ac2b6ac70 (patch)
treee6266f124cf964b593435a1bdda144cf7856ad2c
parent97b32ec581fdd3861da931f8e3a0791ca262b512 (diff)
downloadeog-bb3a2d2058ea79ee7caa051971dd5f8ac2b6ac70.tar.gz
Update Basque language
-rw-r--r--po/eu.po341
1 files changed, 220 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index fb2e6e00..ee0cdf59 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 19:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 19:07+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:09+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
@@ -72,8 +73,8 @@ msgstr ""
"etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo horizontal "
"zuzenean automatikoki biratzeko."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela…"
@@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "Gorde honela"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekuentzia"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Time between images:"
msgstr "Irudien arteko _bitartea:"
@@ -381,6 +382,19 @@ msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Txikiagotu irudia"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:3 ../src/eog-zoom-entry.c:72
+#, no-c-format
+msgid "2000%"
+msgstr "%2000"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:4 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Handiagotu irudia"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
@@ -389,7 +403,7 @@ msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
@@ -397,7 +411,7 @@ msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
@@ -413,18 +427,10 @@ msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Handiagotu irudia"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Txikiagotu irudia"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
@@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "Tamaina _normala"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
@@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
@@ -850,8 +856,12 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid ""
+#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#| "the trash and would be deleted instead."
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -860,17 +870,25 @@ msgstr ""
"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen "
"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up, it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -888,30 +906,39 @@ msgstr ""
"propioa eduki behar duen edo ez."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda "
"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek "
"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun "
"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
-"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
+"bada, trepeta “Metadatuak“ orrialdean kapsulatuko dira."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktibatu pluginak"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#| "given plugin."
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. "
-"Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko."
+"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen “Kokalekua“ datua. "
+"Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten “Kokalekua“ jakiteko."
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -921,7 +948,7 @@ msgstr "Ireki _honekin"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
@@ -929,6 +956,12 @@ msgstr "Bota _zakarrontzira"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Erakutsi _karpeta"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Best fit"
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Egokiena"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
@@ -963,13 +996,15 @@ msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?"
+#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "Aldaketak “%s“ irudian gorde itxi aurretik?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
@@ -986,37 +1021,41 @@ msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Ireki _dokumentu-ikustailearekin"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu."
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Ezin izan da '%s' irudia gorde."
+#| msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "Ezin izan da “%s“ irudia gorde."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
+#| msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu “%s“(e)n."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1026,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"bistaratzen du.\n"
"Dokumentu-ikustailearekin irekitzea nahi duzu orrialde guztiak ikusteko?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1038,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"ikusteko."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %Y %B %d %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (foku-lentea)"
@@ -1052,7 +1091,7 @@ msgstr "%.1f (foku-lentea)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filma)"
@@ -1111,49 +1150,51 @@ msgstr "Gorde irudia"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ireki karpeta"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1377,27 +1418,30 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ezkutatu"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
+"“%s“ irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
"Nahi duzu berriro kargatzea?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1405,22 +1449,24 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
+#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "“%s“ irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
+#| msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "“%s“ irudia irekitzen"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Diapositiba-erakusketa moduan ikustea"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1429,39 +1475,45 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: "
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
+"“%s“ irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Irudia lokalean gordetzen…"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove\n"
+#| "\"%s\" permanently?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
-"Ziur zaude '%s'\n"
+"Ziur zaude “%s“\n"
"betirako ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1476,59 +1528,68 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"betirako ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\"\n"
+"Ziur zaude “%s“\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+#| "permanently?"
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
+"Ezin izan da “%s“(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1543,45 +1604,77 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3465
+#| msgid ""
+#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+#| msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:4247
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Doitu irudia leihora"
-
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Txikiagotu edo handiagotu uneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>"
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:64
+msgid "33%"
+msgstr "%33"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:65
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:66
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:67
+msgid "133%"
+msgstr "%133"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:68
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:69
+msgid "500%"
+msgstr "%500"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:70
+msgid "1000%"
+msgstr "%1000"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:71
+msgid "1500%"
+msgstr "%1500"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
@@ -1610,7 +1703,8 @@ msgstr ""
"erabiliko da"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
#: ../src/main.c:99
@@ -1620,8 +1714,13 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Doitu irudia leihora"
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "_Albo-panela"