diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-02-16 17:14:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-02-16 17:14:14 +0100 |
commit | bb3a2d2058ea79ee7caa051971dd5f8ac2b6ac70 (patch) | |
tree | e6266f124cf964b593435a1bdda144cf7856ad2c | |
parent | 97b32ec581fdd3861da931f8e3a0791ca262b512 (diff) | |
download | eog-bb3a2d2058ea79ee7caa051971dd5f8ac2b6ac70.tar.gz |
Update Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 341 |
1 files changed, 220 insertions, 121 deletions
@@ -5,21 +5,22 @@ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 19:07+0100\n" -"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-12 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 @@ -72,8 +73,8 @@ msgstr "" "etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo horizontal " "zuzenean automatikoki biratzeko." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5565 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Irudi-ikustailea" @@ -96,7 +97,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela…" @@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "Gorde honela" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko" msgid "Sequence" msgstr "Sekuentzia" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "Irudien arteko _bitartea:" @@ -381,6 +382,19 @@ msgstr "Diapositiba-aurkezpena" msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Txikiagotu irudia" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:3 ../src/eog-zoom-entry.c:72 +#, no-c-format +msgid "2000%" +msgstr "%2000" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:4 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Handiagotu irudia" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira" @@ -389,7 +403,7 @@ msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira" msgid "_First Image" msgstr "_Aurreneko irudia" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira" @@ -397,7 +411,7 @@ msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira" msgid "_Previous Image" msgstr "_Aurreko irudia" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira" @@ -413,18 +427,10 @@ msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira" msgid "_Last Image" msgstr "_Azkeneko irudia" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Handiagotu irudia" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Txikiagotu irudia" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "Tamaina _normala" msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Biratu e_zkerrera" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" @@ -850,8 +856,12 @@ msgid "Trash images without asking" msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images " +#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to " +#| "the trash and would be deleted instead." msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -860,17 +870,25 @@ msgstr "" "zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen " "argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up, it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -888,30 +906,39 @@ msgstr "" "propioa eduki behar duen edo ez." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "" +#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda " "xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek " "elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun " "ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen " -"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." +"bada, trepeta “Metadatuak“ orrialdean kapsulatuko dira." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "Aktibatu pluginak" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "" +#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " +#| "given plugin." msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" -"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. " -"Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko." +"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen “Kokalekua“ datua. " +"Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten “Kokalekua“ jakiteko." #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" @@ -921,7 +948,7 @@ msgstr "Ireki _honekin" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bota _zakarrontzira" @@ -929,6 +956,12 @@ msgstr "Bota _zakarrontzira" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Erakutsi _karpeta" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Best fit" +msgid "_Best fit" +msgstr "_Egokiena" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin" @@ -963,13 +996,15 @@ msgid "Question" msgstr "Galdera" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?" +#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" +msgstr "Aldaketak “%s“ irudian gorde itxi aurretik?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format @@ -986,37 +1021,41 @@ msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Ireki _dokumentu-ikustailearekin" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu." +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Ezin izan da '%s' irudia gorde." +#| msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "Ezin izan da “%s“ irudia gorde." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n." +#| msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "Ez da irudirik aurkitu “%s“(e)n." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1026,7 +1065,7 @@ msgstr "" "bistaratzen du.\n" "Dokumentu-ikustailearekin irekitzea nahi duzu orrialde guztiak ikusteko?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1038,13 +1077,13 @@ msgstr "" "ikusteko." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %Y %B %d %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (foku-lentea)" @@ -1052,7 +1091,7 @@ msgstr "%.1f (foku-lentea)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm filma)" @@ -1111,49 +1150,51 @@ msgstr "Gorde irudia" msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Huts egin du eraldatzean." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Huts egin du irudia kargatzean." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ez da irudirik kargatu." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1377,27 +1418,30 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ezkutatu" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +#| "Would you like to reload it?" msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n" +"“%s“ irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n" "Nahi duzu berriro kargatzea?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar @@ -1405,22 +1449,24 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)" +#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" +msgstr "“%s“ irudia gordetzen (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" irudia irekitzen" +#| msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "“%s“ irudia irekitzen" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Diapositiba-erakusketa moduan ikustea" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1429,39 +1475,45 @@ msgstr "" "Errorea fitxategia inprimatzean:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: " -#: ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2669 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n" +"“%s“ irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n" "Nahi duzu bere itxura aldatzea?" -#: ../src/eog-window.c:3159 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Irudia lokalean gordetzen…" -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove\n" +#| "\"%s\" permanently?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" -"Ziur zaude '%s'\n" +"Ziur zaude “%s“\n" "betirako ezabatzea nahi duzula?" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1476,59 +1528,68 @@ msgstr[1] "" "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n" "betirako ezabatzea nahi dituzula?" -#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" -#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Bai" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +#| msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +#| msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu" -#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" -"Ziur zaude \"%s\"\n" +"Ziur zaude “%s“\n" "zakarrontzira botatzea nahi duzula?" -#: ../src/eog-window.c:3493 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format +#| msgid "" +#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +#| "permanently?" msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako " +"Ezin izan da “%s“(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako " "kentzea?" -#: ../src/eog-window.c:3498 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1543,45 +1604,77 @@ msgstr[1] "" "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n" "zakarrontzira botatzea nahi dituzula?" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3465 +#| msgid "" +#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be " +#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako " "ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" -#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +#| msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili." -#: ../src/eog-window.c:4247 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Doitu irudia leihora" - -#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Txikiagotu edo handiagotu uneko irudia" -#: ../src/eog-window.c:4358 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan" -#: ../src/eog-window.c:4435 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../src/eog-window.c:5568 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea." -#: ../src/eog-window.c:5571 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>" +#: ../src/eog-zoom-entry.c:64 +msgid "33%" +msgstr "%33" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:65 +msgid "50%" +msgstr "%50" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:66 +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:67 +msgid "133%" +msgstr "%133" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:68 +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:69 +msgid "500%" +msgstr "%500" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:70 +msgid "1000%" +msgstr "%1000" + +#: ../src/eog-zoom-entry.c:71 +msgid "1500%" +msgstr "%1500" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea" @@ -1610,7 +1703,8 @@ msgstr "" "erabiliko da" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" #: ../src/main.c:99 @@ -1620,8 +1714,13 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." + +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Doitu irudia leihora" #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "_Albo-panela" |