diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2017-03-15 19:42:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-15 19:42:41 +0000 |
commit | 3434cfe699967bd7146746952a4246007a17420c (patch) | |
tree | 684f7d238fe73bcf826e7cd57082aa1b78cc3a2d | |
parent | b6f1a5c63c0af17a4a5585c9ef046fd555d951fa (diff) | |
download | eog-3434cfe699967bd7146746952a4246007a17420c.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 409 |
1 files changed, 284 insertions, 125 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 22:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:33+0000\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n" #: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premjesti u _smeće" -#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" @@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "" "prezentaciji ili postavljanje slike kao pozadine radne površine. Čita oznake " "kamere kako bi automatski zakrenuo vaše slike u ispravnu orijentaciju." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5565 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Preglednik slika" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Spremi kao" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" @@ -499,15 +499,23 @@ msgstr "Prezentacija" msgid "Plugins" msgstr "Priključci" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Smanji sliku" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Uvećaj sliku" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Idi na prvu sliku u galeriji" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Idi na prijašnju sliku u galeriji" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Idi na sljedeću sliku u galeriji" @@ -515,27 +523,19 @@ msgstr "Idi na sljedeću sliku u galeriji" msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Idi na zadnju sliku u galeriji" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Uvećaj sliku" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Uvećaj" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Smanji sliku" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u lijevo" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u desno" @@ -932,33 +932,33 @@ msgstr "Premjesti slike u smeće bez potvrde" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "Ako je aktivirano, Eye of GNOME neće pitati za potvrdu pri premještanju " -"slika u smeće, ali će svejedno pitati za potvrdu brisanja ako se neka od " -"datoteka ne može premjestiti u smeće." +"slika u smeće. Ali će još uvijek pitati mogu li se ostale datoteke obrisati " +"umjesto premjestiti u smeće." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" -"Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna slika " -"nije učitana." +"Treba li odabiratelj datoteka prikazati korisnikovu mapu slika ako slike " +"nisu očitane." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka će " -"prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija " -"korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, prikazat " -"će trenutni radni direktorij." +"Ako je aktivirano i nema učitanih slika u aktivnom prozoru, odabiratelj " +"datoteka će prikazati korisnikovu mapu slika koristeći XDG određene mape. " +"Ako je deaktivirano ili mapa slika nije postavljena, prikazat će se trenutna " +"radna mapa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -971,12 +971,12 @@ msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" -"Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će biti " -"premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti dijaloge " -"upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste prijenosnici. Ako " -"je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici \"Metapodataka\"" +"Ako je aktivirano, popis opširnijih metapodataka u dijalogu svojstava će " +"biti premješten u svoj vlastiti dijalog. To će učiniti dijalog više " +"upotrebljivim na malim zaslonima, npr. na prijenosnicima. Ako je " +"deaktivirano, dijalog će biti ugrađen u stranicu \"Metapodaci\"." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" @@ -984,13 +984,12 @@ msgstr "Aktivni priključci" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" -"Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih priključaka. " -"Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju\" danog " -"priključka." +"Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" aktivnih priključaka. " +"Pogledajte .eog-plugin datoteku za dobivanje \"Lokacije\" zadanog priključka." #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" @@ -1000,6 +999,10 @@ msgstr "Otvori _s" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +msgid "_Best fit" +msgstr "_Najbolje pristajanje" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Cijelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom" @@ -1034,13 +1037,13 @@ msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Ukoliko ne spremite, vaše promjene biti će izgubljene." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." +msgstr "Ako ne spremite, vaše promjene će biti izgubljene." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Želite li spremi promjene na slici \"%s\" prije zatvaranja?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" +msgstr "Želite li spremiti promjene u slici “%s” prije zatvaranja?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format @@ -1063,10 +1066,10 @@ msgstr "O_daberite slike koje želite spremiti:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Ako ne spremite, sve promjene bit će izgubljene." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." +msgstr "Ako ne spremite, sve promjene će biti izgubljene." -#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Učitaj ponovno" @@ -1076,18 +1079,18 @@ msgstr "Otvori s _Preglednikom dokumenata" #: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Nemoguće učitavanje slike '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "Nemoguće učitati sliku “%s”." #: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Nemoguće spremanje sliku '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "Nemoguće spremanje slike “%s”." #: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nema pronađenih slika u '%s'." +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "Nema pronađenih slika u “%s”." #: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." @@ -1226,13 +1229,13 @@ msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspjelo." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Neuspjelo stvaranje privremene datoteke za spremanje: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke spremanja: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nemoguće dodjeljivanje memorije za učitavanje JPEG datoteke" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" @@ -1457,7 +1460,7 @@ msgstr " (neispravni Unikôd)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1465,43 +1468,43 @@ msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Sa_krij" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -"Sliku \"%s\" je promijenila vanjska aplikacija.\n" -"Želite li je ponovno učitati?" +"Slika “%s” je promijenjena od strane vanjske aplikacije.\n" +"Želite li ju ponovno učitati?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" +msgstr "Spremanje slike “%s” (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Otvaranje slike \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "Otvaranje slike “%s”" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Gledanje prezentacije" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1510,39 +1513,39 @@ msgstr "" "Greška ispisa datoteke:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Greška pokretanja postavki sustava: " -#: ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otvori postavke pozadine" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2669 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Slika \"%s\" je bila postavljena kao pozadina na radnoj površini.\n" +"Slika “%s” je postavljena kao pozadina radne površine.\n" "Želite li promijeniti njezin izgled?" -#: ../src/eog-window.c:3159 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Spremanje slike lokalno..." -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" -"Sigurno želite ukloniti\n" -"\"%s\" trajno?" +"Sigurno želite trajno\n" +"ukloniti “%s”?" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1560,53 +1563,54 @@ msgstr[2] "" "Sigurno želite ukloniti\n" "%d odabranih slika trajno?" -#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Ne _pitaj više tijekom ove sesije" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke slike" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" -msgstr "Nemoguće preuzimanje informacije datoteke slike" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" +msgstr "Nemoguće preuzimanje informacija datoteke slike" -#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Nemoguće obrisati datoteku" +msgid "Couldn’t delete file" +msgstr "Nemoguće brisanje datoteke" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "Sigurno želite premjestiti\n" -"\"%s\" u smeće?" +"“%s” u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3493 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Smeće za \"%s\" nije pronađeno. Želite li trajno ukloniti sliku?" +msgstr "" +"Smeće za “%s” se ne može pronaći. Želite li trajno obrisati ovu sliku?" -#: ../src/eog-window.c:3498 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1624,40 +1628,36 @@ msgstr[2] "" "Sigurno želite premjestiti\n" "%d odabranih slika u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće pa će biti trajno " -"uklonjene. Želite li nastaviti?" +"Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće i biti će trajno " +"obrisane. Sigurno želite nastaviti?" -#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Nemoguć pristup smeću." -#: ../src/eog-window.c:4247 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Prilagodi sliku prozoru" - -#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Smanji ili uvećaj trenutnu sliku" -#: ../src/eog-window.c:4358 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Prikaži trenutnu sliku preko cijelog zaslona" -#: ../src/eog-window.c:4435 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: ../src/eog-window.c:5568 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME preglednik slika." -#: ../src/eog-window.c:5571 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" @@ -1680,6 +1680,13 @@ msgstr "" " Valentina Vukonic https://launchpad.net/~valentina-vukonic\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" +#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME preglednik slika" @@ -1708,7 +1715,7 @@ msgstr "" "korišten" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" #: ../src/main.c:99 @@ -1718,13 +1725,165 @@ msgstr "[DATOTEKA...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti " -"naredbenog retka." +"Pokreni “%s --help” kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog " +"redka." + +#, c-format +#~ msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +#~ msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)" + +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Prilagodi sliku prozoru" + +#~ msgid "If you don't save, your changes will be lost." +#~ msgstr "Ukoliko ne spremite, vaše promjene biti će izgubljene." + +#~ msgid "" +#~ "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +#~ "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +#~ "trash and would be deleted instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je aktivirano, Eye of GNOME neće pitati za potvrdu pri premještanju " +#~ "slika u smeće, ali će svejedno pitati za potvrdu brisanja ako se neka od " +#~ "datoteka ne može premjestiti u smeće." + +#~ msgid "" +#~ "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +#~ "will display the user's pictures folder using the XDG special user " +#~ "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +#~ "will show the current working directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka će " +#~ "prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija " +#~ "korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, prikazat " +#~ "će trenutni radni direktorij." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +#~ "are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna slika " +#~ "nije učitana." + +#~ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +#~ msgstr "Ako ne spremite, sve promjene bit će izgubljene." + +#, c-format +#~ msgid "Opening image \"%s\"" +#~ msgstr "Otvaranje slike \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#~ "Would you like to modify its appearance?" +#~ msgstr "" +#~ "Slika \"%s\" je bila postavljena kao pozadina na radnoj površini.\n" +#~ "Želite li promijeniti njezin izgled?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +#~ "permanently?" +#~ msgstr "Smeće za \"%s\" nije pronađeno. Želite li trajno ukloniti sliku?" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +#~ "permanently. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće pa će biti trajno " +#~ "uklonjene. Želite li nastaviti?" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Sljedeće" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove\n" +#~ "\"%s\" permanently?" +#~ msgstr "" +#~ "Sigurno želite ukloniti\n" +#~ "\"%s\" trajno?" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't retrieve image file" +#~ msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke slike" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't retrieve image file information" +#~ msgstr "Nemoguće preuzimanje informacije datoteke slike" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't access trash." +#~ msgstr "Nemoguć pristup smeću." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje privremene datoteke za spremanje: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +#~ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +#~ "plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih priključaka. " +#~ "Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju\" danog " +#~ "priključka." + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +#~ "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +#~ "be embedded on the \"Metadata\" page." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će biti " +#~ "premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti dijaloge " +#~ "upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste prijenosnici. Ako " +#~ "je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici \"Metapodataka\"" + +#, c-format +#~ msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +#~ msgstr "Želite li spremi promjene na slici \"%s\" prije zatvaranja?" + +#, c-format +#~ msgid "Could not save image '%s'." +#~ msgstr "Nemoguće spremanje sliku '%s'." + +#, c-format +#~ msgid "No images found in '%s'." +#~ msgstr "Nema pronađenih slika u '%s'." + +#, c-format +#~ msgid "Could not load image '%s'." +#~ msgstr "Nemoguće učitavanje slike '%s'." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +#~ "Would you like to reload it?" +#~ msgstr "" +#~ "Sliku \"%s\" je promijenila vanjska aplikacija.\n" +#~ "Želite li je ponovno učitati?" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't delete file" +#~ msgstr "Nemoguće obrisati datoteku" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to move\n" +#~ "\"%s\" to the trash?" +#~ msgstr "" +#~ "Sigurno želite premjestiti\n" +#~ "\"%s\" u smeće?" + +#, c-format +#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti " +#~ "naredbenog retka." -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Prijašnje" +#~ msgid "Show the application's version" +#~ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" |