diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2015-08-28 21:00:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-28 21:00:25 +0000 |
commit | fdbfc18745a88bf1770e1307bc5c3676adb7738b (patch) | |
tree | a4b1b08d364617cc47eba3982b10bfe1183ff166 | |
parent | b099142374f277817e1f0c09c9ef743179184be1 (diff) | |
download | eog-fdbfc18745a88bf1770e1307bc5c3676adb7738b.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 205 |
1 files changed, 97 insertions, 108 deletions
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog-HEAD-po-el-4121\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-23 03:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-23 12:36+0300\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-28 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-28 21:18+0300\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 @@ -69,21 +69,20 @@ msgid "" "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" "Το Μάτι του GNOME είναι η επίσημη εφαρμογή προβολής εικόνων για το GNOME. " -"Ενσωματώνεται με την εμφάνιση και αίσθηση του GTK+ του GNOME, και " -"υποστηρίζει πολλούς τύπους εικόνων για προβολή ως απλές εικόνες ή εικόνες σε " -"μια συλλογή." +"Ενσωματώνεται με την εμφάνιση και αίσθηση του GTK+ του GNOME, και υποστηρίζει " +"πολλούς τύπους εικόνων για προβολή ως απλές εικόνες ή εικόνες σε μια συλλογή." #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " -"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode " +"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" "Το Μάτι του GNOME επιτρέπει επίσης την προβολή αλληλουχίας εικόνων σε πλήρη " "οθόνη ή τον ορισμό μιας εικόνας ως ταπετσαρία της επιφάνειας εργασίας. " -"Αναγνωρίζει τις ετικέτες από τη φωτογραφική μηχανή και περιστρέφει αυτόματα " -"τις εικόνες σε κατακόρυφο ή οριζόντιο προσανατολισμό." +"Αναγνωρίζει τις ετικέτες από τη φωτογραφική μηχανή και περιστρέφει αυτόματα τις " +"εικόνες σε κατακόρυφο ή οριζόντιο προσανατολισμό." #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 #: ../src/eog-window.c:5549 @@ -249,10 +248,10 @@ msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 -#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 ../src/eog-error-message-area.c:122 +#: ../src/eog-file-chooser.c:456 ../src/eog-file-chooser.c:464 +#: ../src/eog-file-chooser.c:472 ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 +#: ../src/eog-window.c:3506 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" @@ -339,8 +338,7 @@ msgstr "Παρασκήνιο" msgid "As custom color:" msgstr "Ως προσαρμοσμένο χρώμα:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" @@ -405,7 +403,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα της συλλογή msgid "_First Image" msgstr "Πρώ_τη εικόνα" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της συλλογής" @@ -413,7 +411,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της σ msgid "_Previous Image" msgstr "_Προηγούμενη εικόνα" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα της συλλογής" @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Κα_νονικό μέγεθος" msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες αριστερά" @@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες αριστερά" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Π_εριστροφή αριστερόστροφα" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες δεξιά" @@ -471,8 +469,7 @@ msgstr "Περιστροφή δε_ξιόστροφα" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Αλλάζει την ορατότητα του παραθύρου συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο" +msgstr "Αλλάζει την ορατότητα του παραθύρου συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" @@ -535,18 +532,17 @@ msgstr "Αυτόματος προσανατολισμός" msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -"Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον " -"προσανατολισμό EXIF." +"Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον προσανατολισμό " +"EXIF." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-" +"color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." msgstr "" -"Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. " -"Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται " -"από το ενεργό θέμα GTK+." +"Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν " +"το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το " +"ενεργό θέμα GTK+." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" @@ -557,8 +553,8 @@ msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα " -"αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες." +"Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά " +"είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" @@ -569,8 +565,8 @@ msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα " -"και είναι λίγο πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες." +"Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα και " +"είναι λίγο πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" @@ -583,8 +579,8 @@ msgid "" "determines the color value used." msgstr "" "Καθορίζει τον τρόπο που θα εμφανίζεται η διαφάνεια. Οι έγκυρες τιμές είναι " -"CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-" -"color καθορίζει την τιμή του χρώματος που χρησιμοποιείται." +"CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-color " +"καθορίζει την τιμή του χρώματος που χρησιμοποιείται." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -603,13 +599,13 @@ msgstr "Πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης" msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a " +"100% zoom increment." msgstr "" "Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση του τροχού " "κύλισης. Η τιμή καθορίζει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε γεγονός κύλισης. Για " -"παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 " -"έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%." +"παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει " +"σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" @@ -617,11 +613,11 @@ msgstr "Χρώμα διαφάνειας" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color " +"which is used for indicating transparency." msgstr "" -"Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το " -"χρώμα το οποίο θα χρησιμοποιείται για την ένδειξη διαφάνειας." +"Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το χρώμα " +"το οποίο θα χρησιμοποιείται για την ένδειξη διαφάνειας." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" @@ -630,8 +626,8 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος παρασκη #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will " +"determine the fill color." msgstr "" "Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί " "background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν δεν έχει " @@ -655,8 +651,8 @@ msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -"Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα επεκτείνονται αρχικά ώστε " -"να ταιριάζουν στην οθόνη." +"Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα επεκτείνονται αρχικά ώστε να " +"ταιριάζουν στην οθόνη." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -668,8 +664,8 @@ msgid "" "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια εικόνα παραμένει " -"στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί " -"την αυτόματη περιήγηση." +"στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την " +"αυτόματη περιήγηση." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window statusbar." @@ -681,8 +677,8 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη του πλαισίου συλλογή #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for " +"right." msgstr "" "Θέση πλαισίου συλλογής εικόνων. Ορισμός σε 0 για κάτω, 1 για αριστερά, 2 για " "πάνω, 3 για δεξιά." @@ -709,14 +705,13 @@ msgstr "Διαγραφή εικόνων χωρίς προειδοποίηση" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the " +"trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and " +"would be deleted instead." msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένο, το Μάτι του GNOME δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση " -"για τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια " -"από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν " -"μόνιμα." +"Αν είναι ενεργοποιημένο, το Μάτι του GNOME δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για " +"τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια από τα " +"αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -728,34 +723,32 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will " +"display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If " +"deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the " +"current working directory." msgstr "" -"Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο " -"επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήστη " -"χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο " -"κατάλογος εικόνων δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο " -"εργασίας." +"Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας " +"αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήστη χρησιμοποιώντας τους " +"ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο κατάλογος εικόνων δεν " +"έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα." +msgstr "Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved " +"to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on " +"smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be " +"embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα " "μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο " -"χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε φορητούς υπολογιστές. Αν απενεργοποιηθεί, " -"η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα \"Μεταδεδομένα\"." +"χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε φορητούς υπολογιστές. Αν απενεργοποιηθεί, η " +"προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα \"Μεταδεδομένα\"." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" @@ -835,8 +828,8 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -"Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές " -"πριν το κλείσιμο;" +"Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν " +"το κλείσιμο;" msgstr[1] "" "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές " "πριν το κλείσιμο;" @@ -855,8 +848,8 @@ msgid "_Reload" msgstr "Επανα_φόρτωση" #: ../src/eog-error-message-area.c:136 -msgid "Open with Document Viewer" -msgstr "Άνοιγμα με προβολή εγγράφων" +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Άνοιγμα με π_ροβολή εγγράφων" #: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format @@ -879,8 +872,7 @@ msgstr "Οι δοθείσες τοποθεσίες δεν περιέχουν ε #: ../src/eog-error-message-area.c:349 msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" "Αυτή η εικόνα περιέχει πολλές σελίδες. Η εφαρμογή προβολής εικόνας εμφανίζει " @@ -890,14 +882,13 @@ msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" "Αυτή η εικόνα περιέχει πολλές σελίδες. Η εφαρμογή προβολής εικόνας εμφανίζει " "μόνο την πρώτη σελίδα.\n" -"Μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή προβολής εγγράφων για δείτε " -"όλες τις σελίδες." +"Μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή προβολής εγγράφων για δείτε όλες " +"τις σελίδες." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 @@ -925,16 +916,15 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου είναι άγνωστος ή δεν υπ #: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the " +"filename." msgstr "" -"Η εφαρμογή προβολής εικόνων δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο " -"αρχείου με βάση το όνομα αρχείου." +"Η εφαρμογή προβολής εικόνων δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου " +"με βάση το όνομα αρχείου." #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" -"Παρακαλούμε δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg." +msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 @@ -1200,8 +1190,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../src/eog-properties-dialog.c:745 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" -"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων" +msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" @@ -1403,8 +1392,8 @@ msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"Δε βρέθηκαν τα απορρίμματα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή " -"την εικόνα;" +"Δε βρέθηκαν τα απορρίμματα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την " +"εικόνα;" #: ../src/eog-window.c:3487 #, c-format @@ -1426,8 +1415,8 @@ msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα " -"απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;" +"Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα " +"και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;" #: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 #, c-format @@ -1526,17 +1515,17 @@ msgstr "" #~| msgid "" #~| "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " -#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " -#~| "clicked). Set to the empty string to disable this feature." +#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). " +#~| "Set to the empty string to disable this feature." #~ msgid "" -#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " -#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set " -#~ "to the empty string to disable this feature." +#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +#~ "for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the " +#~ "empty string to disable this feature." #~ msgstr "" -#~ "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου του \"." -#~ "desktop\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία " -#~ "εικόνων (όταν το πλήκτρο της εργαλειοθήκης \"Επεξεργασία εικόνας\" είναι " -#~ "πατημένο). Ορίστε το σε κενή συμβολοσειρά για να το απενεργοποιήσετε." +#~ "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου του \".desktop" +#~ "\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία εικόνων (όταν το " +#~ "πλήκτρο της εργαλειοθήκης \"Επεξεργασία εικόνας\" είναι πατημένο). Ορίστε το " +#~ "σε κενή συμβολοσειρά για να το απενεργοποιήσετε." #~ msgid "Show “_%s”" #~ msgstr "Εμφάνιση “_%s”" |