diff options
author | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2015-09-22 11:42:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-22 11:42:58 +0000 |
commit | fb70c8d5cc2a0b1486fdfb35e8c2f075e3dbdc88 (patch) | |
tree | 9fd0ecb052d70bf2bd08a8849a981c88c5e45515 | |
parent | a5e387aca27346a9e98862b75596bbe125fd53ec (diff) | |
download | eog-fb70c8d5cc2a0b1486fdfb35e8c2f075e3dbdc88.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 205 |
1 files changed, 111 insertions, 94 deletions
@@ -1,24 +1,26 @@ # Serbian translation of eog # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2015. # This file is distributed under the same license as the eog package. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&key" -"words=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 18:58+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:36+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" @@ -69,8 +71,8 @@ msgstr "" "целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке " "фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 -#: ../src/eog-window.c:5484 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 +#: ../src/eog-window.c:5558 msgid "Image Viewer" msgstr "Прегледач слика" @@ -88,7 +90,6 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open _with" msgid "Open _With" msgstr "Отвори _програмом" @@ -98,7 +99,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +#: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" @@ -111,11 +112,15 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Постави као _позадину" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 -#| msgid "Slideshow" msgid "Sli_deshow" msgstr "_Покретни приказ" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 +#| msgid "Side _Pane" +msgid "S_ide Pane" +msgstr "Бочна _површ" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Особине" @@ -230,9 +235,9 @@ msgstr "Сачувај као" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 +#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "_Рашири слику да покрије цео екран" msgid "Sequence" msgstr "Низ" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "_Време између слика:" @@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "Идите на прву слику из збирке" msgid "_First Image" msgstr "Пр_ва слика" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Идите на претходну слику из збирке" @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "Идите на претходну слику из збирке" msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Идите на наредну слику из збирке" @@ -433,16 +438,15 @@ msgstr "_Уобичајена величина" msgid "_Best Fit" msgstr "_Најбоље уклапање" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Окрените слику за 90 степени улево" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 -#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно" @@ -463,27 +467,22 @@ msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 -#| msgid "Type:" msgid "Type" msgstr "Врста" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 -#| msgid "File size:" msgid "File Size" msgstr "Величина датотеке" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 -#| msgid "Folder:" msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 -#| msgid "Aperture Value:" msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 -#| msgid "Exposure Time:" msgid "Exposure" msgstr "Време излагања" @@ -492,7 +491,6 @@ msgid "ISO" msgstr "ИСО" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 -#| msgid "Metering Mode:" msgid "Metering" msgstr "Мерење светла" @@ -509,7 +507,6 @@ msgid "Time" msgstr "Време" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 -#| msgid "Focal Length:" msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" @@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "Отвори _са" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести у _смеће" @@ -830,29 +827,54 @@ msgstr "_Изаберите слике које желите да сачуват msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене." -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 +#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Отвори у Прегледачу _докумената" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не могу да учитам слику „%s“." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Не могу да сачувам слику „%s“." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Нису пронађене слике у „%s“." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +#: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Наведено место не садржи слике." +#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"Ова слика садржи неколико страница. Прегледач слика може да прикаже само " +"прву страницу.\n" +"Да ли желите да отворите слику у Прегледачу докумената како би видели све " +"странице?" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"Ова слика садржи неколико страница. Прегледач слика може да прикаже само " +"прву страницу.\n" +"Можете инсталирати Прегледач докумената како би видели све странице." + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" @@ -904,8 +926,8 @@ msgid "Supported image files" msgstr "Подржане датотеке слика" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -929,37 +951,37 @@ msgstr "Сачувајте слику" msgid "Open Folder" msgstr "Отворите фасциклу" -#: ../src/eog-image.c:613 +#: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Претварање на неучитаној слици." -#: ../src/eog-image.c:641 +#: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Претварање није успело." -#: ../src/eog-image.c:1138 +#: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан." -#: ../src/eog-image.c:1287 +#: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Учитавање слике није успело." -#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Слика није учитана." -#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 +#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." -#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 +#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Стварање привремене датотеке није успело." @@ -1018,26 +1040,24 @@ msgstr "Ознака" msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Југ" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format -#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i × %i пиксел" @@ -1045,15 +1065,15 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела" msgstr[2] "%i × %i пиксела" msgstr[3] "%i × %i пиксел" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" @@ -1155,7 +1175,7 @@ msgstr "Инчи" msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека" @@ -1178,11 +1198,11 @@ msgstr "у тренутном стању" msgid "%d / %d" msgstr "%d. од %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:544 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Сликано" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмање два назива датотека су иста." @@ -1201,7 +1221,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:556 +#: ../src/eog-window.c:568 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1210,14 +1230,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Сакри_ј" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:911 +#: ../src/eog-window.c:918 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1231,31 +1251,30 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1149 +#: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отварам слику „%s“" -#: ../src/eog-window.c:1837 +#: ../src/eog-window.c:1902 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Напусти цео екран" -#: ../src/eog-window.c:1843 -#| msgid "_Leave Fullscreen" +#: ../src/eog-window.c:1908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напустите режим преко целог екрана" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:1957 +#: ../src/eog-window.c:2023 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Прегледање у покретном приказу" -#: ../src/eog-window.c:2176 +#: ../src/eog-window.c:2242 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1264,17 +1283,17 @@ msgstr "" "Грешка при штампању датотеке:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 +#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: " -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2651 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_твори подешавања позадине" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2601 +#: ../src/eog-window.c:2667 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1283,11 +1302,11 @@ msgstr "" "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n" "Да ли желите да измените њен изглед?" -#: ../src/eog-window.c:3082 +#: ../src/eog-window.c:3157 msgid "Saving image locally…" msgstr "Чувам слику локално…" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3235 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1296,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите трајно\n" "да уклоните „%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3163 +#: ../src/eog-window.c:3238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1317,41 +1336,41 @@ msgstr[3] "" "Да ли сте сигурни да желите трајно\n" "да уклоните изабрану слику?" -#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 +#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 +#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Не _питај поново током ове сесије" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3311 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Не могу да довучем датотеку слике" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3327 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не могу да обришем датотеку" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при брисању слике %s" -#: ../src/eog-window.c:3413 +#: ../src/eog-window.c:3488 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1360,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Да ли заиста желите да преместите \n" "слику „%s“ у смеће?" -#: ../src/eog-window.c:3416 +#: ../src/eog-window.c:3491 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1368,7 +1387,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3496 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1389,7 +1408,7 @@ msgstr[3] "" "Да ли заиста желите да преместите \n" "слику у смеће?" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3501 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1397,34 +1416,32 @@ msgstr "" "Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно " "уклоњене. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не могу да приступим смећу." -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4245 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уклопите величину слике у прозор" -#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222 -#| msgid "Shrink the image" +#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Скупите или раширите текућу слику" -#: ../src/eog-window.c:4272 +#: ../src/eog-window.c:4351 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана" -#: ../src/eog-window.c:4351 -#| msgid "Prope_rties" +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../src/eog-window.c:5487 +#: ../src/eog-window.c:5561 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Гномов прегледач слика." -#: ../src/eog-window.c:5490 +#: ../src/eog-window.c:5564 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" |