diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2015-09-25 14:53:06 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2015-09-25 14:53:06 +0700 |
commit | c5c6be66c9bd85f437db9ca40be9f4f6d3f3d8ff (patch) | |
tree | ec0af9b82e53fea3e1fcfb76df1f44b3c11a01b0 | |
parent | b73499f1617a20a80456aafffa7e075e8d63df30 (diff) | |
download | eog-c5c6be66c9bd85f437db9ca40be9f4f6d3f3d8ff.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/vi.po | 188 |
1 files changed, 107 insertions, 81 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-07 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 07:24+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-25 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 14:51+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "" "hay đặt một ảnh làm ảnh nền cho màn hình. Nó đọc thẻ của máy ảnh để tự động " "quay ảnh của bạn theo hướng đứng hay ngang cho phù hợp." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 -#: ../src/eog-window.c:5484 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 +#: ../src/eog-window.c:5558 msgid "Image Viewer" msgstr "Xem ảnh" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +#: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" @@ -119,7 +119,11 @@ msgstr "Đặt làm ả_nh nền" msgid "Sli_deshow" msgstr "Trình chiế_u ảnh" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "Khung _lề" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính" @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Mô hình máy ảnh:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Date/Time:" -msgstr "Ngày/Giờ" +msgstr "Ngày/Giờ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Description:" @@ -234,9 +238,9 @@ msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 +#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515 msgid "_Cancel" msgstr "T_hôi" @@ -297,7 +301,7 @@ msgstr "Xem trước theo tên tập tin" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" -msgstr "Cấu hình" +msgstr "Tùy thích" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Image Enhancements" @@ -362,16 +366,16 @@ msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Sequence" -msgstr "Cảnh" +msgstr "Tuần tự" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" -msgstr "_Khoảng chờ giữa ảnh:" +msgstr "_Thời gian chờ giữa các ảnh:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Lặp cảnh" +msgstr "Quay _vòng" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Slideshow" @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" @@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "_Cỡ bình thường" msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" @@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" @@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "Mở _bằng" msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _thùng rác" @@ -816,29 +820,51 @@ msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 +#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "_Nạp lại ảnh" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Mở bằng bộ Xem tài liệu" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Không thể tải ảnh “%s”." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Không thể lưu ảnh “%s”." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Không tìm thấy ảnh trong “%s”." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +#: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh." +#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"Ảnh này chứa nhiều trang. Bộ xem ảnh chỉ có thể hiển thị trang đầu.\n" +"Bạn có thực sự muốn mở ảnh bằng bộ Xem tài liệu để xem tất cả các trang?" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"Ảnh này chứa nhiều trang. Bộ xem ảnh chỉ có thể hiển thị trang đầu.\n" +"Bạn có lẽ nên cài đặt bộ Xem tài liệu để xem tất cả các trang." + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" @@ -886,11 +912,11 @@ msgstr "Mọi tập tin" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" -msgstr "Tập tin ảnh hỗ trợ" +msgstr "Tập tin ảnh được hỗ trợ" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "điểm ảnh" @@ -911,37 +937,37 @@ msgstr "Lưu ảnh" msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../src/eog-image.c:613 +#: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ nạp." -#: ../src/eog-image.c:641 +#: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Gặp lỗi khi chuyển dạng." -#: ../src/eog-image.c:1138 +#: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này." -#: ../src/eog-image.c:1287 +#: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh." -#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Chưa nạp ảnh nào." -#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 +#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin." -#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 +#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm." @@ -1000,37 +1026,37 @@ msgstr "Thẻ" msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Bắc" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Đông" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Tây" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Nam" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" @@ -1083,7 +1109,7 @@ msgstr "_Dưới:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" -msgstr "Tâ_m:" +msgstr "Trung tâ_m:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" @@ -1129,7 +1155,7 @@ msgstr "Inch" msgid "Preview" msgstr "Xem thử" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin" @@ -1152,11 +1178,11 @@ msgstr "như thế" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:544 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Chụp vào" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng." @@ -1175,20 +1201,20 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:556 +#: ../src/eog-window.c:568 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ẩ_n" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:911 +#: ../src/eog-window.c:918 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1202,30 +1228,30 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1149 +#: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:1837 +#: ../src/eog-window.c:1902 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Rời toàn màn hình" -#: ../src/eog-window.c:1843 +#: ../src/eog-window.c:1908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời bỏ chế độ hiển thị toàn màn hình" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:1957 +#: ../src/eog-window.c:2023 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Xem trình chiếu" -#: ../src/eog-window.c:2176 +#: ../src/eog-window.c:2242 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1234,17 +1260,17 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi in tập tin:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 +#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: " -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2651 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Mở Tùy thích nền" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2601 +#: ../src/eog-window.c:2667 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1253,11 +1279,11 @@ msgstr "" "Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n" "Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?" -#: ../src/eog-window.c:3082 +#: ../src/eog-window.c:3157 msgid "Saving image locally…" msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3235 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1266,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Bạn có chắc muốn xóa\n" "“%s” vĩnh viễn không?" -#: ../src/eog-window.c:3163 +#: ../src/eog-window.c:3238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1278,41 +1304,41 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n" "%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?" -#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 +#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Yes" msgstr "_Có" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 +#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3311 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3327 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Không thể xóa tập tin" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s" -#: ../src/eog-window.c:3413 +#: ../src/eog-window.c:3488 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1321,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "“%s” vào thùng rác không?" -#: ../src/eog-window.c:3416 +#: ../src/eog-window.c:3491 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1329,7 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3496 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1341,7 +1367,7 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3501 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1349,34 +1375,34 @@ msgstr "" "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh " "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Không thể truy cập thùng rác." -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4245 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ" -#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222 +#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại" -#: ../src/eog-window.c:4272 +#: ../src/eog-window.c:4351 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: ../src/eog-window.c:4351 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/eog-window.c:5487 +#: ../src/eog-window.c:5561 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5490 +#: ../src/eog-window.c:5564 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" +msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME" #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" |