diff options
author | Bernd Homuth <dev@hmt.im> | 2015-09-05 20:27:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-05 20:27:01 +0000 |
commit | 684cd81ba6bcbce06f68aa07ccec921401cd656b (patch) | |
tree | 82f6bdd832e88723a3cfde02df1498028a91a242 | |
parent | b89e3a791385133c0a406a012a20a367dcf6e862 (diff) | |
download | eog-684cd81ba6bcbce06f68aa07ccec921401cd656b.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 91 |
1 files changed, 47 insertions, 44 deletions
@@ -17,21 +17,23 @@ # Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2014-2015. +# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-20 03:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:34+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-05 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" "richtig in das Hoch- oder Querformat zu drehen." #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5546 +#: ../src/eog-window.c:5558 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Speichern unter" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" @@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "_Normale Größe" msgid "_Best Fit" msgstr "Ein_passen" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" @@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" @@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "Öffnen _mit" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" @@ -861,8 +863,9 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" #: ../src/eog-error-message-area.c:136 -msgid "Open with Document Viewer" -msgstr "Mit Dokumentenbetrachter öffnen" +#| msgid "Open with Document Viewer" +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Mit Dokumentenbe_trachter öffnen" #: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format @@ -1068,38 +1071,38 @@ msgstr "Attribut" msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Ost" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "West" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Süd" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:110 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i × %i Pixel" msgstr[1] "%i × %i Pixel" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:121 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:190 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:194 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" @@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "Zoll" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:751 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthält, in der Dateiverwaltung anzeigen" @@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr "%d / %d" msgid "Taken on" msgstr "Aufgenommen am" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Mindestens zwei Dateinamen sind gleich." @@ -1324,11 +1327,11 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" "Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eog-window.c:3148 +#: ../src/eog-window.c:3157 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3235 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1337,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Soll »%s«\n" "wirklich dauerhaft gelöscht werden?" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1352,41 +1355,41 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich unwiderruflich gelöscht werden?" -#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3311 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Datei konnte nicht geholt werden" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3327 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden" -#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3488 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1395,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Soll »%s« wirklich\n" "in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3491 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " "unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3496 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1419,7 +1422,7 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3501 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1428,32 +1431,32 @@ msgstr "" "werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren wollen?" -#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eog-window.c:4236 +#: ../src/eog-window.c:4245 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" -#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289 +#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern" -#: ../src/eog-window.c:4339 +#: ../src/eog-window.c:4351 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/eog-window.c:5549 +#: ../src/eog-window.c:5561 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter." -#: ../src/eog-window.c:5552 +#: ../src/eog-window.c:5564 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jens Finke <jens@gnome.org>\n" |