diff options
author | Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> | 2015-09-09 07:27:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-09 07:27:42 +0000 |
commit | 3667d632bc614ad889086385d5c41c295179def5 (patch) | |
tree | 864472dc54a848a26bfece50c4f6283a99bff41b | |
parent | ec50618fd6c58205843bf8c65f665e073229df53 (diff) | |
download | eog-3667d632bc614ad889086385d5c41c295179def5.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 168 |
1 files changed, 99 insertions, 69 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 04:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:51+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "Legge le etichette della fotocamera per ruotare automaticamente le immagini " "nel corretto orientamento verticale od orizzontale." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 -#: ../src/eog-window.c:5484 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 +#: ../src/eog-window.c:5558 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizzatore di immagini" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +#: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "Salva c_ome…" @@ -120,7 +120,11 @@ msgstr "Imposta come s_fondo" msgid "Sli_deshow" msgstr "_Diapositive" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "Riquadro _laterale" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "Pr_oprietà" @@ -242,9 +246,9 @@ msgstr "Salva come" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 +#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "Va alla prima immagine della galleria" msgid "_First Image" msgstr "_Prima immagine" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2972 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" msgid "_Previous Image" msgstr "Immagine pr_ecedente" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2960 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Va all'immagine successiva della galleria" @@ -446,7 +450,7 @@ msgstr "_Dimensione normale" msgid "_Best Fit" msgstr "A_datta alle dimensioni" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2987 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2998 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" @@ -781,7 +785,7 @@ msgstr "A_pri con" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel _cestino" @@ -852,29 +856,55 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:" msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse." -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 +#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "Rica_rica" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Apri con Visualizzatore _documenti" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nessuna immagine trovata in «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +#: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "La posizione fornita non contiene alcuna immagine." +#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"Questa immagine contiene più pagine. Il visualizzatore di immagini mostra " +"solo la prima pagina.\n" +"Si vuole aprire l'immagine con il visualizzatore documenti per vedere tutte " +"le pagine?" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"Questa immagine contiene più pagine. Il visualizzatore di immagini mostra " +"solo la prima pagina.\n" +"È possibile installare il visualizzatore documenti per vedere tutte le " +"pagine." + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" @@ -930,7 +960,7 @@ msgstr "File di immagini supportate" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -955,37 +985,37 @@ msgstr "Salva immagine" msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../src/eog-image.c:613 +#: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." -#: ../src/eog-image.c:641 +#: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Trasformazione non riuscita." -#: ../src/eog-image.c:1138 +#: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." -#: ../src/eog-image.c:1287 +#: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Caricamento immagine non riuscito." -#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nessuna immagine caricata." -#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 +#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file." -#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 +#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita." @@ -1044,30 +1074,30 @@ msgstr "Etichetta" msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Ovest" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i × %i pixel" msgstr[1] "%i × %i pixel" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -1175,7 +1205,7 @@ msgstr "Pollici" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:751 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file" @@ -1198,11 +1228,11 @@ msgstr "come è" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:544 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Ripresa il" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali." @@ -1221,21 +1251,21 @@ msgstr " (Unicode non valido)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:556 +#: ../src/eog-window.c:568 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:911 +#: ../src/eog-window.c:918 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1249,30 +1279,30 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1149 +#: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" -#: ../src/eog-window.c:1837 +#: ../src/eog-window.c:1902 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Finestra normale" -#: ../src/eog-window.c:1843 +#: ../src/eog-window.c:1908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Torna alla finestra normale" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:1957 +#: ../src/eog-window.c:2023 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Visualizzando delle diapositive" -#: ../src/eog-window.c:2176 +#: ../src/eog-window.c:2242 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1281,17 +1311,17 @@ msgstr "" "Errore nello stampare il file:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 +#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: " -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2651 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2601 +#: ../src/eog-window.c:2667 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1300,11 +1330,11 @@ msgstr "" "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n" "Modificare il suo aspetto?" -#: ../src/eog-window.c:3082 +#: ../src/eog-window.c:3157 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale…" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3235 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1313,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Si è sicuri di rimuovere\n" "permanentemente «%s»?" -#: ../src/eog-window.c:3163 +#: ../src/eog-window.c:3238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1329,41 +1359,41 @@ msgstr[1] "" "le %d immagini selezionate?" # copiata da epiphany -#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 +#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Yes" msgstr "_Si" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 +#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3311 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3327 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -#: ../src/eog-window.c:3413 +#: ../src/eog-window.c:3488 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1373,7 +1403,7 @@ msgstr "" "«%s» nel cestino?" # (ndt) quella è un'immagine... -#: ../src/eog-window.c:3416 +#: ../src/eog-window.c:3491 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1382,7 +1412,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa " "immagine? " -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3496 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1397,7 +1427,7 @@ msgstr[1] "" "Si è sicuri di spostare le %d immagini\n" "selezionate nel cestino?" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3501 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1405,32 +1435,32 @@ msgstr "" "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e " "saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?" -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4245 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" -#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222 +#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Restringe o ingrandisce l'attuale immagine" -#: ../src/eog-window.c:4272 +#: ../src/eog-window.c:4351 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" -#: ../src/eog-window.c:4351 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/eog-window.c:5487 +#: ../src/eog-window.c:5561 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5490 +#: ../src/eog-window.c:5564 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" |