summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 41157a3b0b5c588922240e847f98967a8ba3d1e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Разговарајте на Google Talk, Facebook, MSN и многу други сервиси"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Empathy Call"
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Empathy Instant Messenger"
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy - инстант пораки"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "Клиент за инстант пораки"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Секогаш отворај нов прозорец за новите разговори."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid "Camera device"
msgstr "Камера"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Camera position"
msgstr "Позиција на камера"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на прекари (со tab) во групен разговор"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Chat window theme"
msgstr "Тема на прозорецот за разговор"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Тема на прозорецот за разговор"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
#| msgid ""
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на правопис (пр. „en, fr, nl“)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "Компактна листа на контакти"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Треба да се користат менаџери на врски"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Contact list sort criterium"
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Критериум за сортирање на листата на контакти"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "Патека на D-Bus објектот на последната сметка избрана за придружување во соба за разговор."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "Стандардна камера за користење при видео повици, пр. /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Стандарден директориум од кој ќе се избира слика за аватар"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Овозможи скокачки известувања кога сум отсутен"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Овозможи звуци кога сум недостапен"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси. Ако е false, прикажи им ги на корисникот директно."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Поддршка за отстранување на ехо"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy може да ја објави локацијата на корисникот"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy може да користи GPS за да ја погоди локацијата"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy може да користи мобилни мрежи за да ја погоди локацијата"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy може да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Стандардната папка за преземање на Empathy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy треба да се постави на „автоматски отсутен“ при мирување"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при подигнување"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy треба да ја намали точноста на локацијата"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот на разговорот"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Овозможи ги WebKit алатките"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Овозможи скокачки известувања за новите пораки"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Овозможи проверка на правопис"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hide main window"
msgstr "Скриј го главниот прозорец"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hide the main window."
msgstr "Скриј го главниот прозорец."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Последната сметка избрана во дијалог прозорецот за приклучување кон соба за разговор"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Nick completed character"
msgstr "Знак за довршување на прекар"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отворај ги разговорите во одделни прозорци"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Патека на Adium темата која ќе се користи"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Делот од темата за Adium која ќе се користи, ако темата која се користи за разговорите е Adium."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Пушти звук кога пристигнуваат пораки"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Пушти звук за новите разговори"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Пушти звук кога се испраќаат пораки"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Пушти звук кога се најавува некој контакт"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Пушти звук кога некој контакт се најавува"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Пушти звук кога се најавувам"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Пушти звук кога се одјавувам"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Покажи скокачки известувања ако разговорот не е фокусиран"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Прикажи известувања кога контактите се најавуваат"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Прикажи известувања кога контактите се одјавуваат"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Позиција на која прегледот на камерата треба да биде при повик."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
#| msgid "Show co_mpact contact list"
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Покажи го кредитот во листата на контакти"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show avatars"
msgstr "Покажи аватари"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Покажи листа на контакти во собите"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Покажи совет за затворањето на главниот прозорец"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Покажи ги офлајн контактите"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show protocols"
msgstr "Покажи ги протоколите"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Јазици за проверка на правопис"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Стандардната папка во која ќе се зачувуваат преносените датотеки."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "последниот директориум од кој се избираше слика за аватар."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Позицијата за прозорецот за разговор на страничната површина"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Зачуваната позиција (во пиксели) на прозорецот за разговор на страничната површина."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Користи графички смешковци"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Користи звуци за известување"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Користи тема за собите за разговор"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Дали Empaty ќе ја објавува локацијата на корисникот на неговите контакти."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Дали Empathy смее да користи GPS за да ја погоди локацијата."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Дали Empathy смее да користи безжична мрежа за да ја погоди локацијата."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Дали Empathy смее да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
#| "startup."
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Дали Empathy смее автоматски да се најавува на Вашите сметки при стартување."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
#| "startup."
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Дали Empathy треба да оди во режим „отсутен“ кога корисникот е неактивен."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Дали Empaty ќе ја намали точноста на локацијата поради поголема приватност."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Дали Empathy да го користи аватарот на контактот како икона на прозорецот."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Дали ќе се овозможат WebKit алатките, како Web Inspector, за развивачи на софтвер."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
#| msgid ""
#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
#| "disconnect/reconnect."
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Дали да се користи менаџерот на мрежи за авоматско исклучување/поврзување."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
#| msgid ""
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
#| "check with."
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Дали да се проверуваат напишаните зборови со проверка за правопис."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
#| msgid ""
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Дали да се конвертираат смешковците во графички слики во разговорите."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Дали ќе се овозможи филтерот за отстранување на ехо на Pulseaudio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Дали да се пушта звук за известување на најава на контакт на мрежата."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Дали да се пушти звук за известување на одјавување на контакт од мрежата."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Дали да се пушта звук за да известува за настаните."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Дали да се пушта звук кога пристигнува порака."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Дали да се пушти звук за известување за нови разговори."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Дали да се пушта звук кога се испраќа порака."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Дали да се пушта звук кога се најавувам на некоја мрежа."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Дали да се пушта звук кога се одјавувам од некоја мрежа."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте недостапни или зафатени."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди офлајн."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди онлајн."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Дали да се покаже скокачко известување при добивање на нова порака, дури иако разговорот е веќе отворен, но не е фокусиран."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Дали да се покажува скокачко известување при примање на нова порака."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
#| msgid ""
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Дали да се покажуваат кредитите во листата на контакти."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
#| msgid ""
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#| "windows."
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за разговор."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
#| msgid ""
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Дали да се прикажуваат контактите кои се офлајн во листата на контакти."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Дали да се покажуваат скокачки известувања кога сте отсутни или зафатени."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
#| msgid ""
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#| "windows."
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Дали да се прикажуваат протоколите за контактите во листата на контакти."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Дали да се покажува листата на контакти во собите за разговор."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Дали да се покажува листа на контакти во компактен режим или не."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
#| msgid ""
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
#| "with the 'x' button in the title bar."
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот со копчето „x“, на лентата со наслов."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Дали да се користи тема во собите за разговор."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
#| msgid ""
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
#| "will sort the contact list by state."
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. Стандардниот избор е да се сортираат по име на контактот со вредноста „име“. Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по состојбата на контактите."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Управувај со сметките за инстант пораки и VoIP"

#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Сметки за инстант пораки и VoIP"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
#| msgid "No error specified"
msgid "No reason was specified"
msgstr "Не беше одредена причина"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Беше побарана промена во состојбата"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Го прекинавте преносот на датотека"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Другиот учесник го прекина преносот на датотека"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Грешка при обидот за пренос на датотека"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Другиот учесник не може да ја пренеси датотеката"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непозната причина"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Преносот на датотеката заврши, но датотеката е оштетена"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Преносот на датотеки не е поддржан од оддалечениот контакт"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Избраната датотека не е регуларна датотека"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Избраната датотека е празна"

#: ../libempathy/empathy-message.c:415
#: ../src/empathy-call-observer.c:131
#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуштен повик од %s"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Го/ја повикав %s"

#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Повик од %s"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Available"
msgstr "Достапен"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Busy"
msgstr "Зафатен"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
msgid "Away"
msgstr "Отсутен"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
#| msgid "Invite"
msgid "Invisible"
msgstr "Невидлив"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Offline"
msgstr "Офлајн"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
#| msgid "unknown"
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
#| msgid "No error specified"
msgid "No reason specified"
msgstr "Не е одредена причина"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Статусот е поставен на „офлајн“"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Грешка во мрежата"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Authentication failed"
msgstr "Автентикацијата не успеа"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка во енкрипцијата"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Name in use"
msgstr "Име во употреба"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Не е обезбеден сертификат"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификатот не е доверлив"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификатот истече"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификатот не е активиран"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификатот е самопотпишан"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка на сертификатот"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Енкрипцијата не е достапна"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
#| msgid "Certificate not activated"
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Сертификатот е невалиден"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Врската беше одбиена"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Врксата не може да се воспостави"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Врската беше загубена"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Ресурсот е веќе поврзан на серверот"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Врската беше заменета со понова врска со користење на истиот ресурс"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Сметката веќе постои на серверот"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Серверот е моментално презафатен за да се справи со врската"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
#| msgid "Certificate not provided"
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертификатот е повлечен"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Сертификатот користи несигурен алгоритам за шифрирање или е криптографски слаб"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Должината на сертификатот на серверот или длабочината на веригата на сертификати ја надминува големината ограничена од библиотеката за криптирање"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "Your software is too old"
msgstr "Вашиот софтвер е стар"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
#| msgid "People nearby"
msgid "People Nearby"
msgstr "Луѓе во близина"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"

#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Пред %d секунда"
msgstr[1] "Пред %d секунди"

#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Пред %d минута"
msgstr[1] "Пред %d минути"

#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Пред %d час"
msgstr[1] "Пред %d часа"

#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Пред %d ден"
msgstr[1] "Пред %d дена"

#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Пред %d седмица"
msgstr[1] "Пред %d седмици"

#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Пред %d месец"
msgstr[1] "Пред %d месеци"

#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "во иднината"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
#| msgid "Accounts"
msgid "All accounts"
msgstr "Сите сметки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Сметка"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Порта"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
#| msgid "Accounts"
msgid "My Web Accounts"
msgstr "Моите веб сметки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
#, c-format
msgid "The account %s is edited via %s."
msgstr "Сметката %s е уредувана со %s."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Сметката %s не може да се уредува со Empathy."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Пушти ги моите веб сметки"

#. general handler
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
#, c-format
#| msgid "_Edit"
msgid "Edit %s"
msgstr "Уреди го %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
#| msgid "_Username:"
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
msgid "A_pply"
msgstr "П_римени"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
msgid "L_og in"
msgstr "Н_ајави се"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Оваа сметка веќе постои на серверот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
#| msgid "I already have an account I want to use"
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Креирај нова сметка на серверот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Пр_екини"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
#, c-format
#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
msgstr "Сметка за %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
#| msgid "New %s account"
msgid "New account"
msgstr "Нова сметка"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
#| msgid "<b>Advanced</b>"
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Лоз_инка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
#| msgid "Password:"
msgid "Remember Password"
msgstr "Запамти ја лозинката"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
msgstr "Запамти ја лозинката"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Име за приказ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Кое е вашето корисничко име за AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Порта:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> username"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D за најава:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Кое е Вашето корисничко ID за GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
#| msgid "Charset:"
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Множество _знаци:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Кое е Вашето ICQ UIN?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
#| msgid "_About"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматски"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "Register"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
#| msgid "Charset:"
msgid "Character set:"
msgstr "Множество знаци:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
msgstr "За повеќето IRC сервери не треба лозинка, па ако не сте сигурни не внесувајте."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Прекар:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Порака при напуштање:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Вистинско име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
#| msgid "Server"
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Кое е Вашиот прекар за IRC?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Која IRC мрежа?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> user@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Пример:</b> user@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Потребна е енк_рипција (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Игнорирај ги грешките на SSL сертификатите"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#| msgid "<b>Override server settings</b>"
msgid "Override server settings"
msgstr "Отфрли ги поставувањата на серверот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
#| msgid "Pri_ority:"
msgid "Priori_ty:"
msgstr "При_оритет:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Рес_урс:"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Ова е вашето корисничко име, а не името кое го користите за најава на Facebook.\n"
"Ако тоа ви е на пример facebook.com/<b>badger</b>, внесете <b>badger</b>.\n"
"Користете ја <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">оваа страница</a> за да изберите корисничко име за Facebook, ако веќе немате."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Користи стар SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Која Ви е лозинката за Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Кое е Вашето корисничко име за Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Кое е Вашето Google ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Која Ви е лозинката за Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Кое е Вашето Jabber ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Кое ID за Jabber го сакате?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Која лозинка за Jabber ја посакувате?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Кое е Вашето Windows Live ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Адреса за е-_пошта:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#| msgid "Nickname:"
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Прекар:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#| msgid "_First Name: "
msgid "_First Name:"
msgstr "_Име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Презиме:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Објавено име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication username:"
msgstr "Корисничко име за автентикација:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#| msgid "Discover STUN"
msgid "Discover Binding"
msgstr "Откриј поврзување"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Откриј го STUN серверот автоматски"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Игнорирај ги грешките во TLS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Интервал (секунди)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Опции за зачувување на врската"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Лабаво рутирање"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Механизам:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Разни опции"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Опции за NAT"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#| msgid "_Port:"
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "Опции за прокси"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN сервер:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
#| msgid "_Server:"
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#| msgid "STUN port:"
msgid "Transport:"
msgstr "Транспорт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Користете ја оваа сметка за повици кон _фиксни и мобилни телефони"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за сметата за SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Кое е Вашето SIP ID за најава?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Игнорирај ги поканите за соби за разговор и конференциски повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Кое е Вашето „Yahoo!“ ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Која е Вашата лозинка за „Yahoo!“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#| msgid "Yahoo I_D:"
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Локале на листа на _соби:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не можев да ја претворам сликата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ниеден од прифатените формати за сликите не е поддржан на Вашиот систем"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не можев да ја зачувам сликата во датотека"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Одберете ја Вашата слика за аватар"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Сликајте се..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Нема слика"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Слики"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Кликнете за зголемување"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Се појави грешка при стартувањето на повикот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Назначениот контакт не поддржува повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Назначениот контакт е офлајн"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Назначениот контакт е невалиден"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Овој протокол не поддржува итни повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Немате доволно кредит за да го направите овој повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Не успеав да отворам приватен разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Овој разговор не поддржува наслови"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Немате дозвола да го смените насловот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
#, c-format
#| msgid "invalid contact"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "„%s“ невалиден ID за контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ги брише сите пораки од тековниот разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <наслов>: го поставува насловот на тековниот разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: приклучи се во нова соба за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: приклучи се во нова соба за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: напушти ја собата за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: отвори приватен разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: отвори приватен разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: променете го Вашиот прекар на тековниот сервер"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: испрати ACTION порака до тековниот разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <message>: испрати ја пораката <message> до тековниот разговор. Ова се користи за испраќање на порака со „/“. На пример: „/say /join се користи за приклучување во нова соба за разговор“"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: прикажи информации за некој контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<command>]: покажи ги сите поддржани команди. Ако <command> е дефинирана, покажи како се употребува."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Message: %s"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Користење: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown command"
msgstr "Непозната команда"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Непозната команда. Видете на /help кои команди се достапни"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "нема доволно кредит за да се испрати пораката"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при испраќањето на пораката '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
#, c-format
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при испраќањето на пораката: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "нема доволно кредит за испраќање на пораката. <a href='%s'>Top up</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
msgid "not capable"
msgstr "не е возможно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
msgid "offline"
msgstr "офлајн"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
msgid "invalid contact"
msgstr "невалиден контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
msgid "permission denied"
msgstr "немате дозвола"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
msgid "too long message"
msgstr "предолга порака"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
msgid "not implemented"
msgstr "не е имплементирано"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
#: ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Наслов:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Насловот е поставен на: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "No topic defined"
msgstr "Не е одреден наслов"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нема предлози)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Додај го „%s“ во речникот"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Додај го „%s“ во речникот %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вметни смешко"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
msgid "_Send"
msgstr "_Испрати"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Предлози за п_равопис"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Не успеав да ги добијам скорашните дневници"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
#, c-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s се исклучи"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s беше исфрлен од %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s беше исфрлен"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s беше баниран од %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s беше баниран"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ја напушти собата"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s се приклучи во собата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s сега се вика %s"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
#: ../src/empathy-event-manager.c:1280
#: ../src/empathy-call-window.c:1538
#: ../src/empathy-call-window.c:1588
#: ../src/empathy-call-window.c:2631
msgid "Disconnected"
msgstr "Исклучен"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Дали сакате да ја зачувате оваа лозинка?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
msgid "Not now"
msgstr "Не сега"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Обиди се пак"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Погрешна лозинка. Пробајте пак:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Собата е заштитена со лозинка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
msgid "Join"
msgstr "Приклучи се"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901
#: ../src/empathy-event-manager.c:1301
msgid "Connected"
msgstr "Поврзан"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Непознат или невалиден идентификатор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Блокирањето на контакти моментално е недостапно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Блокирањето на контакти е недостапно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
#| msgid "permission denied"
msgid "Permission Denied"
msgstr "Немате дозвола"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
msgid "Could not block contact"
msgstr "Не можев да го блокирам контактот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Уреди ги блокираните контакти"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Сметка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
#| msgid "New Contact"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Блокирани контакти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај ја адресата на врската"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори ја врската"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
#| msgid "%A %d %B %Y"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични податоци"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Да го блокирам %s?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате „%s“ за да не може да Ве контактира пак?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Блокирај"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Пријави го овој контакт"
msgstr[1] "_Пријави ги овие контакти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Одлучи се _подоцна"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Барање за претплата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
msgid "_Block User"
msgstr "_Блокирај корисник"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
#| msgid "Compact contact list"
msgid "Search contacts"
msgstr "Барај контакти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#| msgid "Search"
msgid "Search: "
msgstr "Барај:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Додај контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "Не се пронајдени контакти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Порака со која ќе се претставувате:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Дозволи ми да гледам кога си онлајн. Благодарам!"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO код на земја:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
#| msgid "Account:"
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "Држава:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
#| msgid "Client:"
msgid "City:"
msgstr "Град:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
#| msgid "Armenian"
msgid "Area:"
msgstr "Област:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштенски број:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
#| msgid "Select"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Зграда:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
#| msgid "_For:"
msgid "Floor:"
msgstr "Спрат:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
#| msgid "_Room:"
msgid "Room:"
msgstr "Соба:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
#| msgid "Type:"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
#| msgid "Version:"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ниво на точност:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикална грешка (метри):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
msgstr "Локал:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Брзина на искачување:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последно ажурирано на:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Ширина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Должина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Висина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
msgid "Save Avatar"
msgstr "Зачувај го аватарот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Не можам да го зачувам аватарот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
#| msgid "Fullname:"
msgid "Full name"
msgstr "Целосно име"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса за е-пошта"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
#| msgid "Web site:"
msgid "Website"
msgstr "Веб сајт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
#| msgid "Birthday:"
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"

#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
#| msgid "_Last Name:"
msgid "Last seen:"
msgstr "Последно виден(а) на:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
#| msgid "Connected"
msgid "Connected from:"
msgstr "Поврзан од:"

#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
#| msgid "Save message"
msgid "Away message:"
msgstr "Порака за отсутност:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
#| msgid "Network"
msgid "work"
msgstr "работа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
#| msgid "Themes"
msgid "home"
msgstr "дома"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "mobile"
msgstr "мобилен телефон"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "voice"
msgstr "гласовни услуги"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
#| msgid "Preferences"
msgid "preferred"
msgstr "преферирано"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
msgid "postal"
msgstr "поштенски"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
msgid "parcel"
msgstr "парцела"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Локација</b> на (датум)\t"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
msgid "Alias:"
msgstr "Алијас:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#| msgid "<b>Client Information</b>"
msgid "Client Information"
msgstr "Информации за клиентот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Клиент:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
#| msgid "<b>Contact Details</b>"
msgid "Contact Details"
msgstr "Информации за контактот"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
msgid "Identifier:"
msgstr "Ознака:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
#| msgid "Information requested..."
msgid "Information requested…"
msgstr "Побарани се информации..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Version:"
msgstr "Верзија:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
#| msgid "Group"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете дека можете да одберите повеќе од една група или пак ниедна група."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "_Додај група"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
#| msgid "Select"
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Избери"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
#: ../src/empathy-main-window.c:1949
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Следниот идентитет ќе биде блокиран:"
msgstr[1] "Следните идентитети ќе бидат блокирани:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Следниот идентитет не може да биде блокиран:"
msgstr[1] "Следните идентитети не може да бидат блокирани:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Уреди ги податоците за контактот"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
#| msgid "New Contact"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Поврзани контакти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
#| msgid "Compact contact list"
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Изберете контакти за поврзување"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
#| msgid "New Contact"
msgid "New contact preview"
msgstr "Преглед на нов контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Контактите во листата лево ќе бидат поврзани меѓу себе."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Изберете сметка која ќе се користи за да го направи повикот"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
#| msgid "_Call"
msgid "Call"
msgstr "Повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
#| msgid "Word"
msgid "Work"
msgstr "Работа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
msgid "HOME"
msgstr "ДОМА"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
#| msgid "_Contact"
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Блокирај го контактот"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Разговор"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
#| msgid "_End Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
#| msgid "_End Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
#| msgid "Previous Conversations"
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Претходни разговори"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
#| msgid "Send Video"
msgid "Send File"
msgstr "Испрати датотека"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Сподели ја мојата работна површина"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
#| msgid "Join _Favorites"
msgid "Favorite"
msgstr "Омилено"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
msgid "Infor_mation"
msgstr "Инфор_матор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
#| msgid "_Edit"
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
#| msgid "_Contact"
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "П_оврзи контакти..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Ве кани во оваа соба"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
#| msgid "Chat Rooms"
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Пок_ани во соба за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Додај контакт..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Избриши и _блокирај"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
msgid "Removing group"
msgstr "Ја отстранувам групата"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
msgid "_Remove"
msgstr "_Отстрани"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните поврзаниот контакт „%s“? Имајте во предвид дека ова ќе ги избрише сите контакти кои го сочинуваат овој поврзан контакт."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
msgid "Removing contact"
msgstr "Го отстранувам контактот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Поврзан контакт кој содржи %u контакт"
msgstr[1] "Поврзан контакт кој содржи %u контакти"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Локација</b> на (датум)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Онлајн преку телефон или мобилен уред"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
#| msgid "Create a new IRC network"
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Изберете IRC мрежа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Ресетирај ја листата на _мрежи"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
#| msgid "Select"
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Избери"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "нов сервер"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
#| msgid "Contact"
msgid "Link Contacts"
msgstr "Поврзи ги контактите"

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "_Раздели..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr "Целосно раздели ги прикажаните споени контакти во одделни."

#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
#| msgid "_Open Link"
msgid "_Link"
msgstr "_Поврзи"

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
#| msgid "invalid contact"
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
msgstr "Да ги разделам контактите „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
msgstr "Дали навистина сакате да ги разделите овие споени контакти? Ова целосно ќе ги раздели споените контакти во одделни."

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Раздели"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Историја"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Покажи"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Барај"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat in %s"
msgstr "Разговор во %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Разговор со %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
#| msgid "%A %d %B %Y"
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
#| msgid "<b>Topic:</b>"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s секунда"
msgstr[1] "%s секунди"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s минута"
msgstr[1] "%s минути"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Повикот траеше %s, прекина на %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Today"
msgstr "Денес"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
#| msgid "Western"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
#| msgid "%A %d %B %Y"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
msgid "Anytime"
msgstr "Било кога"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "Било кој"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Кој"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Кога"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Anything"
msgstr "Било што"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Text chats"
msgstr "Текстуални разговори"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
#| msgid "_Call"
msgid "Calls"
msgstr "Повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
#| msgid "Incoming call"
msgid "Incoming calls"
msgstr "Дојдовни повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
#| msgid "Incoming call"
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Појдовни повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "Пропуштени повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
#| msgid "Chat"
msgid "What"
msgstr "Што"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите дневници од претходните разговори?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
#| msgid "C_lear"
msgid "Clear All"
msgstr "Исчисти ги сите"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
msgid "Delete from:"
msgstr "Избриши од:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Вчитувам...</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Delete All History..."
msgstr "Избриши ја целата историја..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Profile"
msgstr "Профил"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
#| msgid "Send Video"
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "страница 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
msgid "The contact is offline"
msgstr "Контактот е офлајн"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Назначениот контакт е или невалиден или непознат"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Контактот не го поддржува овој тип на разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Избраната функционалност не е имплементирана од овој протокол"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Не можев да започнам разговор со дадениот контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Вие сте банирани од овој канал"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
msgid "This channel is full"
msgstr "Каналот е полн"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Мора да Ве поканат за да се приклучите на овој канал"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Не можам да продолжам дури сум исклучен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
#| msgid "permission denied"
msgid "Permission denied"
msgstr "Немате дозвола"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Имаше грешка при стартувањето на разговорот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Внесете идентификатор за контактот или телефонски број:"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "Нов разговор"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
#| msgid "_End Call"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео повик"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
#| msgid "_End Call"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио повик"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
#| msgid "New Contact"
msgid "New Call"
msgstr "Нов повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Автентикацијата за сметката <b>%s</b>  не успеа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Внесете лозинка за Вашата сметка\n"
"<b>%s</b>"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
#| msgid "Custom message"
msgid "Custom Message…"
msgstr "Сопствена порака..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Уреди ги сопствените пораки..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Кликнете за да го отстраните овој статус како омилен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Кликнете за д го направите овој контакт омилен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "Постави статус"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
#| msgid "Custom message"
msgid "Custom messages…"
msgstr "Сопствени пораки..."

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Нова сметка за %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
#| msgid "Hindi"
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Разликувај _мали-големи букви"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Терминот не е пронајден"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
msgstr "_Следно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
#| msgid "_Previous Tab"
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Received an instant message"
msgstr "Примена е инстант порака"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Испратена е инстант порака"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Барање за дојдовен повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
#| msgid "Connected"
msgid "Contact connected"
msgstr "Контактот е поврзан"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
#| msgid "Disconnected"
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контактот е исклучен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
#| msgid "Connected"
msgid "Connected to server"
msgstr "Поврзан со серверот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Исклучен од серверот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
#| msgid "Incoming call"
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Дојдовен гласовен повик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Излезни повици"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Гласовниот повик заврши"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Уреди ги сопствените пораки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Message: %s"
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Пораката е уредена на %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Класично"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Едноставно"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Чисто"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Сино"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Идентитетот кој го овозможи серверот за разговори не може да се провери."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Сертификатот не беше потпишан од тело за сертификати."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Сертификатот истече/"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Сертификатот не е активиран."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Сертификатот ги нема очекуваните отпечатоци."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Името на хостот утврдено со сертификатот не соодветствува со името на серверот."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Сертификатот е самопотпишан."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Сертификатот беше повлечен од издавачкото тело на сертификати."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Сертификатот е криптографски слаб."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Должината на сертификатот ги надминува утврдените граници."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Сертификатот е неправилен."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Очекувано име на хост: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Името на хостот на сертификатот: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
#| msgid "Connecting"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Оваа врска не е доверлива. Дали сакате да продолжите?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Запамти го изборот за идните врски"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
#| msgid "Certificate expired"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Детали за сертификатот"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Не можам да го отворам URI-то"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
#| msgid "Select"
msgid "Select a file"
msgstr "Избери датотека"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Нема доволно простор за зачувување на датотеката"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "Потребен е простор од %s за зачувување на датотеката, но само достапни се само %s. Ве молам, изберете друга локација."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Дојдовна датотека од %s"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Тековно локале"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Ерменски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Централно Европски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кинески поедноставен"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Кинески традиционален"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Крилица"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилица/Руски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилица/Украински"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Грузиски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуџарат"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмки"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврејски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Еврејски визуелно"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Нордиски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Персиски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Романски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Јужно Европски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Западно"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
#| msgid "too long message"
msgid "No error message"
msgstr "Нема порака со грешка"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Инстант пораки (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не се поврзувај при подигнување"

#: ../src/empathy.c:441
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Не ја прикажувај листата со контакти ниту било какви дијалози при подигнување"

#: ../src/empathy.c:456
#| msgid "%s - Empathy Call"
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy - клиент за инстант пораки"

#: ../src/empathy.c:643
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Грешка во контактирањето со менаџерот на сметки"

#: ../src/empathy.c:645
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Се појави грешка при обидот за поврзување со менаџерот на сметки „Telepathy“. Грешката беше:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Клиент за инстант пораки за GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Се појави грешка при увезувањето на сметките."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Се појави грешка при парсирањето на деталите за сметката."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Се појави грешка при креирањето на сметката."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Се појави грешка."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Пораката со грешка беше: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "Може да одите назад и да ги внесите информациите за сметките или да го исклучите помошникот и да додавате сметки преку менито „Уреди“."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
msgid "An error occurred"
msgstr "Се случи грешка"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Каков тип на сметка за разговор имате?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
#| msgid "I already have an account I want to use"
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Дали имате уште сметки кои што сакате да ги поставите?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "Внесете податоци за Вашата сметка"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Каков тип на сметка сакате да креирате?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Дали сакате да креирате други сметки?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Внесете податоци за новата сметка"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "Со Empaty може да разговарате со луѓе кои користат Google Talk, AIM, Windows Live и други програми за инстант пораки и разговори. Со микрофон и веб камера може да правите аудио и видео повици."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Дали имате сметка која ја користевте со некоја друга програма за разговор?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Да, увези ги податоците за сметките од"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Да, ќе ги внесам моите податоци сега"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Не, сакам нова сметка"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Не, само сакам да видам кои луѓе околу мене се онлајн"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
#| msgid "Select who would you like to invite:"
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Изберете ги сметките кои сакате да ги увезете:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Не, тоа е сѐ сега за сега"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Со Empaty може автоматски да откривате и да разговарате со луѓе поврзани на истата мрежа на која сте Вие. Ако сакате да ја користите оваа опција, Ве молам проверете дали деталите кои се внесени подолу се точни. Потоа може да ги промените овие податоци со користење на дијалогот „Сметки“."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
#| msgid "_Edit account"
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Уреди->Сметки"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
msgstr "Не _сакам да ја овозможувам оваа опција сега"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr "Доколку не е инсталиран telephaty-salut, нема да може да разговарате со луѓе поврзани на Вашата локална мрежа. Ако сакате да ја овозможите оваа опција, инсталирајте го пакетот telephaty-salut и да креирате сметка за луѓе во околината преку дијалог прозорецот „Сметки“"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "Не е инсталиран telepathy-salut"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Асистент за инстант пораки и VoIP"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr " Добредојтовте во Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Увезете ги Вашите постоечки сметки"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Внесете ги личните податоци"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Има незачувани промени на Вашата сметка за %s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Вашата сметка сѐ уште не е зачувана."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
#: ../src/empathy-call-window.c:1325
#| msgid "Connecting"
msgid "Connecting…"
msgstr "Се поврзувам..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
#| msgid "Offline"
msgid "Offline — %s"
msgstr "Офлајн — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Исклучен — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Офлајн - нема мрежна врска"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
#| msgid "Status"
msgid "Unknown Status"
msgstr "Непознат статус"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Офлајн - сметката е оневозможена"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
#| msgid ""
#| "You are about to remove your %s account!\n"
#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ќе креирате нова сметка, со што ќе се отфрлат\n"
"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Дали сакате да го остатраните %s од Вашиот компјутер?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ова ќе ја отстрани сметката од серверот."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
#| msgid ""
#| "You are about to remove your %s account!\n"
#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ќе изберите нова сметка, со што ќе се отфрлат\n"
"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"

#. Menu items: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
#| msgid "Enabled"
msgid "_Enable"
msgstr "_Овозможи"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "_Оневозможи"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
#| msgid ""
#| "You are about to remove your %s account!\n"
#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ќе го затворите прозорецот, со што ќе се отфрлат\n"
"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Додај..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#| msgid "Contact information"
msgid "Loading account information"
msgstr "Вчитувам информации за сметката"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgid "No protocol installed"
msgstr "Не е инсталиран протокол"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој протокол кој што сакате да го користите."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Увези..."

#: ../src/empathy-auth-client.c:286
#| msgid "Authentication failed"
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - клиент за автентикација на Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:302
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Клиент за автентикација на Empathy"

#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr "Луѓе во близина"

#: ../src/empathy-av.c:118
#: ../src/empathy-call.c:193
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy - клиент за аудио/видео"

#: ../src/empathy-av.c:134
#: ../src/empathy-call.c:218
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy - клиент за аудио/видео"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
#| msgid "Contact"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
msgid "Brightness"
msgstr "Светлост"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
#| msgid "<b>Volume</b>"
msgid "Volume"
msgstr "Гласност"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
msgid "Audio input"
msgstr "Аудио влез"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
msgid "Video input"
msgstr "Видео влез"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
msgid "Dialpad"
msgstr "Тастатура за бројки"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Разговарај со %s"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
#: ../src/empathy-call-window.c:2171
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP адресата како што ја гледа машината"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
#: ../src/empathy-call-window.c:2173
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP адресата која ја гледа серверот на интернет"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP адресата која ја гледа хостот на другата страна"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP адреса на relay серверот"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP адресата на мултикаст групата"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
#| msgid "unknown"
msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Поврзан — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
#: ../src/empathy-call-window.c:3033
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички податоци"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
#: ../src/empathy-call-window.c:3072
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Софтверот на %s на ги разбира аудио форматите поддржани на Вашиот компјутер"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Софтверот на %s не ги разбира видео форматите поддржани на Вашиот компјутер"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
#: ../src/empathy-call-window.c:3083
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Не можам да воспоставам врска со %s. Некој од вас најверојатно е на мрежа која не дозволува директни поврзувања."

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
#: ../src/empathy-call-window.c:3089
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Имаше проблем на мрежата"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Аудио форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот компјутер"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Видео форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот компјутер"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Се случи нешто неочекувано во некоја компонента на Telepathy. Ве молам, <a href=\"%s\">пријавете ја оваа грешка</a> и испратете ги дневниците собрани од прозорецот „Дебагирај“ од менито за помош."

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Имаше грешка во механизмот за повици"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Стигнав до крајот на стримот"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
#: ../src/empathy-call-window.c:3160
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не можам да воспоставам аудио стрим"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не можам да воспоставам видео стрим"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Кодек за декодирање:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera"
msgstr "Оневозможи ја камерата"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Прикажи ја тастатурата за бирање"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Кодек за енкодирање:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
#| msgid "Hang Up"
msgid "Hang up"
msgstr "Спушти"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Прекини го тековниот разговор"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Локален кандидат:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Maximise me"
msgstr "Максимизирај ме"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Минимизирај ме"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Оддалечен кандидат:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
#| msgid "Send Video"
msgid "Send Audio"
msgstr "Испрати аудио"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Send Video"
msgstr "Испрати видео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Show dialpad"
msgstr "Покажи ја тастатурата за бирање"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Start a video call"
msgstr "Започни видео повик"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start an audio call"
msgstr "Започни аудио повик"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Swap camera"
msgstr "Смени камера"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Смени ја трансмисијата на звук"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Смени ја трансмисијата на видео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
#: ../src/empathy-call-window.c:2580
#: ../src/empathy-call-window.c:2581
#: ../src/empathy-call-window.c:2582
#: ../src/empathy-call-window.c:2583
#| msgid "unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video call"
msgstr "Видео повик"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Повик"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
#| msgid "N_ame:"
msgid "_Camera"
msgstr "_Камера"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_Дебагирај"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
#| msgid "Megaphone"
msgid "_Microphone"
msgstr "_Микрофон"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
#| msgid "<b>Settings</b>"
msgid "_Settings"
msgstr "_Поставувања"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"

#: ../src/empathy-chat-window.c:481
#: ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитани)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (и уште %u)"
msgstr[1] "%s (и уште %u)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана од други)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитани од други)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана од сите)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитани од сите)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
#| msgid "Typing a message."
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Испраќам %d порака"
msgstr[1] "Испраќам %d пораки"

#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Пишува порака."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "И_счисти"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
#| msgid "Contact"
msgid "C_ontact"
msgstr "К_онтакт"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Вметни _смешко:"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Покани _учесник..."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Помести го јазичето _налево"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Помести го јазичето _надесно"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Извести за сите пораки"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Разговор"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Откачи го јазичето"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
#| msgid "Edit Favorite Room"
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Омилена соба за разговор"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следно јазиче"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходно јазиче"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Покажи листа на контакти"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Јазичиња"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Врати го затвореното јазиче"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Соба"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Автоматско поврзување"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Менаџирај со омилените соби"

#: ../src/empathy-event-manager.c:523
#| msgid "Incoming call"
msgid "Incoming video call"
msgstr "Дојдовен видео повик"

#: ../src/empathy-event-manager.c:523
#: ../src/empathy-call-window.c:1555
msgid "Incoming call"
msgstr "Имате повик"

#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s Ве бара преку видео. Дали сакате да се јавите?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:528
#, c-format
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s Ве бара. Дали сакате да се јавите?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:531
#: ../src/empathy-event-manager.c:732
#: ../src/empathy-event-manager.c:765
#: ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Дојдовен повик од %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:556
msgid "_Reject"
msgstr "_Спушти"

#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#: ../src/empathy-event-manager.c:572
msgid "_Answer"
msgstr "_Јави се"

#: ../src/empathy-event-manager.c:572
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Одговори со видео"

#: ../src/empathy-event-manager.c:732
#: ../src/empathy-event-manager.c:765
#: ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Дојдовен видео повик од %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#| msgid "Romanian"
msgid "Room invitation"
msgstr "Покана за соба"

#: ../src/empathy-event-manager.c:840
#, c-format
#| msgid "Invitation Error"
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Покана за приклучување во %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:847
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s Ве поканува да се придружите во %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:855
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"

#: ../src/empathy-event-manager.c:860
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
#| msgid "Join"
msgid "_Join"
msgstr "_Приклучи се"

#: ../src/empathy-event-manager.c:887
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s Ве покани да се придружите во %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:893
#, c-format
#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Имате покана за да се приклучите во %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:944
#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Дојдовен пренос на датотека од %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
#: ../src/empathy-main-window.c:375
#| msgid "Password:"
msgid "Password required"
msgstr "Потребна е лозинка"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s бара дозвола да гледа кога сте онлајн"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Порака: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
#| msgid "unknown"
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s од %s во %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s од %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Преземам „%s“ од %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Испраќам „%s“ на %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Грешка во примањето на „%s“ од %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Грешка во примањето на датотеката"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Грешка при испраќањето на „%s“ на %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending a file"
msgstr "Грешка при испраќањето на датотека"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ е примена од %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s“ е испратена на %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Преносот на датотеки заврши"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Чекам одговор од другиот учесник"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Го проверувам интегритетот на „%s“"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Пресметувам хеш за „%s“"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
#| msgid "All Files"
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
#| msgid "Ringing"
msgid "Remaining"
msgstr "Преостанато"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Пренесувања на датотеки"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Отстрани ги завршените, откажаните и неуспешните преноси на датотеки од листата"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
msgstr "Не може да се пронајдат сметки за увезување. Empathy моментално само поддржува увезување на сметки од Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
#| msgid "Accounts"
msgid "Import Accounts"
msgstr "Увези сметки"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
#| msgid "Port"
msgid "Import"
msgstr "Увези"

#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/empathy-import-widget.c:334
#| msgid "Reso_urce:"
msgid "Source"
msgstr "Извор"

#: ../src/empathy-main-window.c:392
#| msgid "Password:"
msgid "Provide Password"
msgstr "Внесете лозинка"

#: ../src/empathy-main-window.c:398
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnect"
msgstr "Исклучен"

#: ../src/empathy-main-window.c:635
#| msgid "No topic defined"
msgid "No match found"
msgstr "Не е пронајдено совпаѓање"

#: ../src/empathy-main-window.c:743
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr "Жалам, %s сметките не може да се користат сѐ додека софтверот %s не се ажурира."

#: ../src/empathy-main-window.c:811
msgid "Update software..."
msgstr "Ажурирај го софтверот..."

#: ../src/empathy-main-window.c:817
#: ../src/empathy-main-window.c:938
#| msgid "Closed"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../src/empathy-main-window.c:926
#| msgid "Disconnected"
msgid "Reconnect"
msgstr "Поврзи се пак"

#: ../src/empathy-main-window.c:932
#| msgid "_Edit account"
msgid "Edit Account"
msgstr "Уреди ја сметката"

#. Translators: this string will be something like:
#. *   Top up My Account ($1.23)..."
#: ../src/empathy-main-window.c:1071
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Дополни до %s (%s)..."

#: ../src/empathy-main-window.c:1118
#| msgid "Salut account is created"
msgid "Top up account credit"
msgstr "Надополни кредит за сметка"

#. top up button
#: ../src/empathy-main-window.c:1189
msgid "Top Up..."
msgstr "Дополни..."

#: ../src/empathy-main-window.c:1931
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: ../src/empathy-main-window.c:2306
msgid "Contact List"
msgstr "Листа на контакти"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Контакти на _мапа"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
msgstr "Кредит"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
#| msgid "Contact List"
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Најди во _листата на контакти"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Приклучи се во _омлиените"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Менаџирање на омилените"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Н_ормална големина"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Нов _повик..."

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Нормална големина со _аватари"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
#| msgid "Preferences"
msgid "P_references"
msgstr "П_референции"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Покажи ги п_ротоколите"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортирај по _име"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Сортирај по с_татус"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Сметки"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
#| msgid "New Contact"
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Блокирани сметки"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактна големина"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Преноси на _датотеки"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
#| msgid "Join"
msgid "_Join…"
msgstr "_Приклучи се..."

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
#| msgid "New Conversation"
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Нов разговор..."

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
#| msgid "Show _Offline Contacts"
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Офлајн контакти"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Лични информации"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Соба"

#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Барај контакти..."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat Room"
msgstr "Соба за разговор"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
#| msgid "Themes"
msgid "Members"
msgstr "Членови"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Потребна е покана: %s\n"
"Потребна е лозинка: %s\n"
"Членови: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не можев да започнам со листање на собата"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не можев да престанам со листање на собата"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Не можев да вчитам листа на соби"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или повеќе соби од листата."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr "Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако собата е на тековниот сервер на сметката"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
msgstr "Приклучи се во соба"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
msgstr "Листа на соби"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Соба:"

#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Пораката е примена"

#: ../src/empathy-preferences.c:167
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Message: %s"
msgid "Message sent"
msgstr "Пораката е испратена"

#: ../src/empathy-preferences.c:168
#| msgid "New Conversation"
msgid "New conversation"
msgstr "Нов разговор"

#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Contact goes online"
msgstr "Контактот оди онлајн"

#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Контактот оди офлајн"

#: ../src/empathy-preferences.c:171
#| msgid "Disconnected"
msgid "Account connected"
msgstr "Сметката е поврзана"

#: ../src/empathy-preferences.c:172
#| msgid "Disconnected"
msgid "Account disconnected"
msgstr "Сметката е исклучена"

#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Јазик"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:725
#| msgid "Client:"
msgid "Juliet"
msgstr "Juliet"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:732
#| msgid "Room"
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:738
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:744
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "And I'll no longer be a Capulet."

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:753
#| msgid "Disconnected"
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Juliet has disconnected"

#: ../src/empathy-preferences.c:1157
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
#| msgid "<b>Appearance</b>"
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
#| msgid "<b>Behaviour</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "Однесување"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Т_ема за разговорите:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Прикажи известувања кога сум _отсутен или зафатен"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Оневозможи звуци кога сум _недостапен"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во местото за известување"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
msgstr "Отстранувањето на ехо помага правејќи го Вашиот глас да звучи почист на другата страна, но може да предизвика проблеми на некои компјутер. Ако Вие или другата личност слуша чудни звуци или прекини при повиците, пробајте да го пуштите отстранувањето на ехо и да го рестартирате повикот."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Прикажи известувања кога контактите доаѓаат онлајн"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Прикажи известувања кога контактите одат офлајн"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Прикажи известувања кога _разговорот не е фокусиран"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Овозможи проверка на правопис за јазиците:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
#| msgid "Use notification sounds"
msgid "Location sources:"
msgstr "Извори на локација:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
#| msgid "Conversations"
msgid "Log conversations"
msgstr "Дневник на разговорите"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Notifications"
msgstr "Известувања"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Play sound for events"
msgstr "Пуштај звуци за настани"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "Намалената точност за локација значи дека нема да биде објавено ништо друго, освен Вашиот град и држава. GPS координатите ќе бидат со точност до 1 децимално место."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Покажи _смешковци како слики"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Покажи _листа на контакти во собите"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правопис"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
#| msgid ""
#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
#| "have a dictionary installed.</small>"
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за проверка на правопис."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Користи отстранување на _ехо за подобрување на квалитетот на повикот"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
#| msgid "Version:"
msgid "Variant:"
msgstr "Варијанта:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
#| msgid "Automatically _connect on startup "
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Автоматски _поврзи се при подигнување"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
#| msgid "Megaphone"
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Мобилен телефон"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Овозможи известувања во балони"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
#| msgid "Enable sound when away"
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Овозможи звучни известувања"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Отвори ги новите разговори во посебни прозорци"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Објави ја мојата локација на контактите"

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Намали ја точноста на локацијата"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Излез"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
#| msgid "Compact contact list"
msgid "Call the contact again"
msgstr "Повикај го контактот пак"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Камерата е исклучена"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Камерата е вклучена"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Оневозможи ја камерата и престани со испраќање на видео"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Овозможи ја камерата и испраќај видео снимка"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Овозможи ја камерата, но не испраќај видео снимка"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Бирај повторно"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
#| msgid "Send Video"
msgid "V_ideo"
msgstr "В_идео"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Видеото е исклучено"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Видеото е вклучено"

#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Преглед на видео"

#: ../src/empathy-map-view.c:471
#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Поглед на мапа на контактите"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
#| msgid "Server"
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозорец за дебагирање"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Ниво"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Дебагирај"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
msgstr "Информации"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
#| msgid "Message:"
msgid "Message"
msgstr "Порака"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
#| msgid "Croatian"
msgid "Critical"
msgstr "Критично"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
#| msgid "Simple"
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
#| msgid "Romanian"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Избраниот менаџер на врски не го поддржува додатокот за оддалечено дебагирање."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "Покани учесник"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Изберете контакт кој ќе го поканите во разговорот:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
msgstr "Покани"

#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Не прикажувај дијалози; заврши со тоа што правиш (пр. увезување) и излези"

#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "Не прикажувај дијалози, освен ако има само сметки од „Луѓе во близина“"

#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Почетен избор на дадена сметка (пр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:193
#| msgid "Account"
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:196
#| msgid "Show the accounts dialog"
msgid "Show account assistant"
msgstr "Покажи го помошникот за сметки"

#: ../src/empathy-accounts.c:202
#| msgid "Accounts"
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- сметки за Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:238
#| msgid "Accounts"
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Сметки за Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "Покажи одреден сервис"

#: ../src/empathy-debugger.c:74
#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- дебагер на Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Дебагер на Empathy"

#: ../src/empathy-chat.c:107
#| msgid "%s - Empathy Call"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- клиент за разговори - Empathy"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Respond"
msgstr "Одговори"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#| msgid "_Reject"
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
#: ../src/empathy-call-window.c:1566
#| msgid "_Answer"
msgid "Answer"
msgstr "Јави се"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
msgid "Answer with video"
msgstr "Одговори со видео"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
#| msgid "Account"
msgid "Accept"
msgstr "Прифати"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
msgid "Provide"
msgstr "Внеси"

#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s се обиде да Ве побара, но вие бевте на сред друг разговор."

#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1172
#: ../src/empathy-call-window.c:1195
msgid "i"
msgstr "i"

#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "On hold"
msgstr "На чекање"

#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "Mute"
msgstr "Без глас"

#: ../src/empathy-call-window.c:2934
#| msgid "Croatian"
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2937
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3207
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Вашиот моментален кредит е %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3211
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Жалам, немате доволно кредит за тој повик."

#: ../src/empathy-call-window.c:3213
msgid "Top Up"
msgstr "Надополни"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Разликувај големи-мали"

#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Овозможи скокачка порака кога контактот е достапен"
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Овозможи звуци кога сум зафатен"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr "Дали сметката на Salut е креирана на првото пуштање на Empathy."
#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
#~ msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте зафатени."
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Скриен"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Сите"
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Заборави ја лозинката и исчисти го полето."
#~ msgid "_Charset:"
#~ msgstr "Множество на _знаци:"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мрежа</b>"
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Сервери</b>"
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Уреди ја избраната IRC мрежа"
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Отстрани ја избраната IRC мрежа"
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_Е-пошта:"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Прекар:"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Провери го правописот...7"
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Групен разговор"
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Податоци за контактот"
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Би сакал да те додадам во мојата листа на контакти."
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Жалам, но не сакам да си во мојата листа на контакти."
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Прегледај ги претходните разговори"
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Контакт</b>"
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Групи</b>"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Е-пошта:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Датум"
#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "П_овик"
#~ msgid "C_hat"
#~ msgstr "Р_азговор"
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID на контактот:"
#~ msgid "Custom messages..."
#~ msgstr "Сопствени пораки..."
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Предлози за зборот"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Проверка на правопис"
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Предлози за зборот:"
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се "
#~ "прикажува контакт."
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Ознака за аватарот на контактот. Празно значи без аватар."
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Зборувај!"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Информации"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Преференции"
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Присуство"
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Поставете го Вашето присуство"
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Сите разговори и соби за разговор кои се однесуваат на оваа сметка ќе "
#~ "бидат отстранети ако продолжите.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако се одлучите да ја додадете сметката пак, тие повторно ќе бидат "
#~ "достапни."
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Нова сметка</b>"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Кр_еирај"
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Да го завршам овој разговор?"
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Затворањето на овој прозорец ќе го заврши тековниот разговор."
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Се подготвувам"
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr "Дојдовниот повик од %s е одбиен бидејќи моментално има друг повик."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Тастатура за бројки</b>"
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Разговори (%d)"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Порака за покана:"
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Приклучи се во собата при по_дигнување"
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие "
#~ "сте поврзани"
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "С_ервер:"
#~ msgid ""
#~ "New message from %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Нова порака од %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се "
#~ "справите со неа."
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
#~ "to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се "
#~ "справи со неа."
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Побарана е претплата од %s"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Контекст"
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Приклучи се во _нова..."
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Нов разговор..."
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Прелистај:"
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Приклучи се во нова"
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "О_свежи"
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во "
#~ "кој што влеговте."
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Аудио</b>"
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Листа на контакти</b>"
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Визуелни</b>"
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr ""
#~ "Аватарите се слики избрани од корисникот прикажани во листата на контакти"
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Овозможи звуци кога сум _зафатен"
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Покажи _аватари"