diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 241 |
1 files changed, 148 insertions, 93 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 27fa77c97..6913e6a64 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:09+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:20(license/p) #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) @@ -344,8 +344,8 @@ msgid "" "height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" "Para quitar una red de la lista seleccione y pulse <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16" -"\">Quitar</media>." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=" +"\"16\">Quitar</media>." #: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" @@ -725,10 +725,6 @@ msgid "Start an audio conversation" msgstr "Iniciar una conversación de sonido" #: C/audio-call.page:37(page/p) -#| msgid "" -#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the " -#| "other person to have an application that supports audio calls." msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts and it requires the other " @@ -739,9 +735,6 @@ msgstr "" "otra persona tenga una aplicación que soporte llamadas de voz." #: C/audio-call.page:43(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Audio Call</gui>." @@ -750,10 +743,6 @@ msgstr "" "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de voz</gui>." #: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " -#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -#| "conversation time." msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see the " "total conversation time at the bottom of the window." @@ -762,8 +751,6 @@ msgstr "" "tiempo total de conversación en la parte inferior de la ventana." #: C/audio-call.page:55(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgid "" "To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> " "button." @@ -818,10 +805,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" @@ -831,10 +814,6 @@ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:70(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/camera-web.png' " -#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" @@ -2371,19 +2350,27 @@ msgstr "" msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "Unir y separar diferentes contactos en uno solo." -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Combinar y separar contactos" +#: C/link-contacts.page:19(credit/name) +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#: C/link-contacts.page:29(page/title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Enlazar y desenlazar contactos" + +#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#| msgid "" +#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" -"Si uno o más de sus contactos tiene múltiples cuentas con diferentes " -"servicios de mensajería, puede combinar esos contactos en uno solo." +"Si uno o más de sus contactos tienen varias cuentas con diferentes servicios " +"de mensajería, puede combinar esas cuentas en uno sola." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2391,82 +2378,117 @@ msgstr "" "Al contacto resultante se le llama <em>metacontacto</em>: un contacto " "compuesto de diferentes contactos simples." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#: C/link-contacts.page:38(page/p) +#| msgid "" +#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +#| "services like:" msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Si tiene un contacto Juan Pérez que usa tres servicios de mensajería de " -"contactos como:" +"Suponga que tiene un contacto llamado Juan Pérez que usa tres servicios de " +"mensajería de contactos como:" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#: C/link-contacts.page:44(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "juan@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#: C/link-contacts.page:49(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "juan.perez@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#: C/link-contacts.page:54(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "juan_perez@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#: C/link-contacts.page:59(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "Puede combinar estos contactos en un solo Juan Pérez." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Combinar contactos" +#: C/link-contacts.page:63(section/title) +#| msgid "Combining contacts" +msgid "Link contacts" +msgstr "Enlazar contactos" + +#: C/link-contacts.page:64(section/p) +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Puede enlazar sus contactos de la siguiente manera:" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#: C/link-contacts.page:69(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho " -"uno de los contactos que tiene diferentes cuentas y seleccione <gui style=" -"\"menuitem\">Enlazar contactos...</gui>." +"Pulse el botón para seleccionar las entradas que quiere enlazar. Esto " +"activará el <em>modo de selección</em> y verá una casilla por cada entrada." -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#: C/link-contacts.page:75(item/p) msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Desde el panel izquierdo, en la ventana <gui>Enlazar contatos</gui>, " -"seleccione los contactos que quiere combinar." +"Marque las casillas que corresponden a las entradas de <app>Contactos</app> " +"que pertenecen al mismo contacto." -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +#: C/link-contacts.page:81(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Enlazar</gui>." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) +#: C/link-contacts.page:86(section/p) +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Repita los pasos 3 y 4 para enlazar otros contactos." + +#: C/link-contacts.page:92(section/title) +#| msgid "Combining contacts" +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Desenlazar contactos" + +#: C/link-contacts.page:93(section/p) +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Para desenlazar un contacto enlazado:" + +#: C/link-contacts.page:98(item/p) +#| msgid "Select a status from the list." +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Seleccione el contacto de su lista." + +#: C/link-contacts.page:103(item/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." msgstr "" -"Cuando se ha creado un metacontacto, el contacto predeterminado que se usará " -"para tener una conversación al pulsar dos veces sobre él, es el último " -"contacto con presencia en línea." +"Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui> en la esquina superior derecha de " +"<app>Contactos</app>." -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Separar contactos" +#: C/link-contacts.page:108(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Contactos enlazados</gui>." -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#: C/link-contacts.page:113(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho " -"del ratón para separar, y seleccione <gui style=\"menuitem\">Enlazar " -"contactos...</gui>." +"Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui> para desenlazar una entrada de un " +"contacto enlazado." -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Desenlazar</gui>." +#: C/link-contacts.page:118(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> si no quiere desenlazar más " +"contactos." + +#: C/link-contacts.page:123(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." +msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing." +msgstr "" +"Finalmente, pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui> para terminar la edición." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -2820,8 +2842,8 @@ msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." msgstr "" -"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en " -"uso</gui>»." +"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre " +"en uso</gui>»." #: C/prob-conn-name.page:33(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" @@ -3501,9 +3523,6 @@ msgstr "" "llamadas de vídeo." #: C/video-call.page:46(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -3512,8 +3531,6 @@ msgstr "" "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>." #: C/video-call.page:54(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgid "" "To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> " "button." @@ -3542,6 +3559,48 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, " "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>." +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Combinar y separar contactos" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link " +#~ "Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho " +#~ "uno de los contactos que tiene diferentes cuentas y seleccione <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Enlazar contactos...</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el panel izquierdo, en la ventana <gui>Enlazar contatos</gui>, " +#~ "seleccione los contactos que quiere combinar." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se ha creado un metacontacto, el contacto predeterminado que se " +#~ "usará para tener una conversación al pulsar dos veces sobre él, es el " +#~ "último contacto con presencia en línea." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Separar contactos" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, " +#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho " +#~ "del ratón para separar, y seleccione <gui style=\"menuitem\">Enlazar " +#~ "contactos...</gui>." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Desenlazar</gui>." + #~ msgid "" #~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " #~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " @@ -3881,10 +3940,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button." #~ msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir</gui>." -#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse <gui style=\"button\">Conectar</gui> para activar la nueva cuenta." - #~ msgid "" #~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any " #~ "information you have entered will be lost." |