diff options
author | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2012-11-05 11:02:34 -0200 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2012-11-05 11:02:34 -0200 |
commit | 6a8989306491951d36aeaf82d38923ebf24dbe00 (patch) | |
tree | c8a123643e3ed61e8ad3c641cb33090b8c6db0e4 /po | |
parent | f22d9f56d72aa16e3c6a64b6d6065a0fc8123688 (diff) | |
download | empathy-6a8989306491951d36aeaf82d38923ebf24dbe00.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 174 |
1 files changed, 90 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 92ec593a6..ec542be8d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 11:34-0300\n" -"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 22:56-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -771,6 +771,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Pessoas por perto" @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "não implementado" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" @@ -1648,8 +1649,8 @@ msgstr "%s agora chama-se %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573 +#: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1969,47 +1970,47 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Selecionar a conta que será usada para fazer a chamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "CASA" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Apagar e _bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2018,75 +2019,75 @@ msgstr "" "Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá " "remover todos os contatos que constituem este contato agrupado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Chamada de áudio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Enviar arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartilhar minha área de trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mações" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Convidando você para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Adicionar Contato..." @@ -2977,6 +2978,14 @@ msgstr "Ocidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "Contatos favoritos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sem grupo" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Nenhuma mensagem de erro" @@ -3303,35 +3312,35 @@ msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O endereço IP do grupo de multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2877 msgid "On hold" msgstr "Em espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3340,7 +3349,7 @@ msgstr "" "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3349,7 +3358,7 @@ msgstr "" "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3358,25 +3367,25 @@ msgstr "" "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede " "que não permite conexões diretas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ocorreu uma falha de rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3387,32 +3396,32 @@ msgstr "" "\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela " "\"Depuração\" no menu Ajuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3069 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Alcançado o fim do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3156 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Seu saldo atual é %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3162 msgid "Top Up" msgstr "Voltar" @@ -3520,7 +3529,7 @@ msgstr "Apresentação local:" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" @@ -3540,11 +3549,11 @@ msgstr "Conectar automaticamente" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gerenciar salas favoritas" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3553,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Ao fechar esta janela você sairá de %s. Você não receberá mais nenhuma " "mensagem até que entre novamente." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3568,66 +3577,66 @@ msgstr[1] "" "Ao fechar esta janela você sairá de %u salas de bate-papo. Você não receberá " "mais nenhuma mensagem até que entre novamente nelas." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Sair de %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "Você não receberá mais nenhuma mensagem desta sala até que entre novamente." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Sair da sala" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d não lida)" msgstr[1] "%s (%d não lidas)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u outro)" msgstr[1] "%s (e %u outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)" msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)" msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Enviando %d mensagem" msgstr[1] "Enviando %d mensagens" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." @@ -4201,7 +4210,7 @@ msgstr "Mostra grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Mostra o balanço da conta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contatos" @@ -4376,57 +4385,57 @@ msgstr "Forneça a senha" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Você precisa adicionar uma conta para ver seus contatos aqui." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Desculpe, mas contas de %s só podem ser usadas quando seu software %s for " "atualizado." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "Atualizar software..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "Editar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "Voltar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Você precisa habilitar pelo menos uma conta para ver seus contatos aqui." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "Nenhum contato está online" @@ -4771,9 +4780,6 @@ msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Informações pessoais" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "Sem grupo" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Amigos prediletos" |