diff options
author | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-01-04 16:46:52 +0900 |
---|---|---|
committer | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-01-04 16:46:52 +0900 |
commit | 1f58b2c7809a6489c069aff8b1b9d1e114bc3f2c (patch) | |
tree | a7cf4ef89976b7ed9fa99958188f02f7cc0334a4 /po | |
parent | a6f5c35e7b6b2e8a7d6a1f63f00b9adc01997889 (diff) | |
download | empathy-1f58b2c7809a6489c069aff8b1b9d1e114bc3f2c.tar.gz |
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 3733 |
1 files changed, 1902 insertions, 1831 deletions
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 16:10+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,810 +35,719 @@ msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show avatars" -msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show protocols" -msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا Balance نى كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېسابات balance لىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Compact contact list" -msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "Show contact list in rooms" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -#| "sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب." +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۇسلۇبى(theme)نىڭ يولى" +msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەك(theme)نىڭ يولى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "سۆھبەتتە Adium ئۇسلۇبى ئىشلىتىلگەن بولسا ئۇنىڭ يولى." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "سۆھبەتنىڭ ئۆرنىكى Adium بولسا، ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەكنىڭ يولى. ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." -msgstr "" +msgstr "«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "سۆھبەتخانىلارغا تېما(ئۇسلۇب) ئىشلەت" +msgstr "سۆھبەتخانىلارغا ئۆرنەك ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "بۇ ئۇسلۇب(theme)نى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." +msgstr "بۇ ئۆرنەكنى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, fr, nl\" دېگەندەك)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا قوشۇلىدىغان ھەرپ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" +msgstr "ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Camera On" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. دېگەندەك" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Camera On" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "كامېرا ئورنى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "ئىم تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "چاقىردى %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" -msgstr "چاقىرىلدى %s" +msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" -msgstr "ئىشلىتىلىشچان" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "ئالدىراش" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "يوق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "توردا يوق" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "تور خاتالىقى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" -msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "ئىسپاتنامە تەمىنلەنمىگەن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "ئىسپاتنامە ئاكتىپ ئەمەس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ئىسپاتنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "ئىسپاتنامە خاتا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "باغلانغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#| msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىم ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" +msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتتى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#| msgid "Interval (seconds)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "ئىچكى خاتالىق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "قوشنىلار" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" -msgstr "Google سۆھبەت" +msgstr "گۇگىل سۆھبەت(Google Talk)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook سۆھبەت" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "كەلگۈسىدە" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "بارلىق ھېساباتلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Account" -msgstr "ھېسابات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "مۇلازىمېتىر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "ئېغىز" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Username:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "قوللان(_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ھېسابات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "يېڭى ھېسابات" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ئىم(_W):" +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "ئىم(_W)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "ئاتى" +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "ئېكران ئاتى(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" @@ -858,30 +768,30 @@ msgstr "ئىم ئەستە تۇت" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "ئېغىز(_P):" +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "ئېغىز(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" @@ -899,15 +809,90 @@ msgstr "AIM دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +msgid "Account" +msgstr "ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ئېغىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +msgid "A_pply" +msgstr "قوللان(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +msgid "L_og in" +msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +msgid "New account" +msgstr "يېڭى ھېسابات" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)" +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "كىرىش كىملىكى(_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -923,17 +908,18 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "ھەرپ توپى(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -943,82 +929,73 @@ msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "ئاپتوماتىك" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "خەتلەت" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "تاللانما" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "يوق" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "تور:" +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "ھەرپ توپى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "ھەرپ توپلىمى:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "قوشۇش…" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "مۇلازىمېتىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "تەخەللۇس:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "ئىم:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "ئۇچۇرنى ئاخىرلاشتۇر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش ئۇچۇرى:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "ھەقىقىي ئاتى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "تولۇق ئىسىم:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "قايسى IRC تورى؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟" @@ -1062,25 +1039,27 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "ئالدىنلىقى(_T):" +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "مەرتىۋىسى(_T)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "مەنبە(_U):" +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "مەنبە(_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟" @@ -1097,6 +1076,36 @@ msgstr "Jabber دىكى ئىمىڭىز؟" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "لەقەم(_K)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "تەگ ئاتى(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "ئاتى(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "جاببېر كىملىكى(_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>مىسال:</b> user@hotmail.com" @@ -1109,33 +1118,39 @@ msgstr "Windows Live دىكى كىملىكىڭىز؟" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "لەقىمى(_K):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "تەگاتى(_L):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "ئاتى(_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Jabber كىملىكى(_J):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "خەتلەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" @@ -1158,8 +1173,9 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "باشقا تاللانمىلار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى:" +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1169,17 +1185,13 @@ msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ" msgid "Discover Binding" msgstr "Binding نى بايقاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" msgstr "مېخانىزمى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 @@ -1187,12 +1199,14 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى:" +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "كىملىك دەلىللىگۈچى ئاتى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "توشۇش:" +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "يوللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1202,18 +1216,23 @@ msgstr "ئازادە يول باشلاش" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS خاتالىقلىرىغا پەرۋا قىلما" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "ئېغىز:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#| msgid "E-mail address" +msgid "Local IP Address" +msgstr "يەرلىك IP ئادرېسى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:" @@ -1226,6 +1245,14 @@ msgstr "يىغىن ۋە سۆھبەتخانا تەكلىپىگە پەرۋا قى msgid "_Room List locale:" msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" @@ -1234,44 +1261,75 @@ msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "رەسىمنى ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "رەسىمگە تارت…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "سۈرەت يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" -msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +msgstr "ھېسابات <b>%s</b> نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"<b>%s</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "تاللا…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1283,11 +1341,11 @@ msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى ب #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" -msgstr "تاللانغان ئالاقەداش توردا يوق" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "تاللانغان ئالاقەداش ئىناۋەتسىز" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" @@ -1295,202 +1353,200 @@ msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىرىش قىلغىلى بو #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ئالاقەداشنىڭ كىملىكى(ID) ئىناۋەتسىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى سۆھبەتخانىدىن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>:خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ بېقىڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format -#| msgid "insufficient balance to send message" msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "" +msgstr "قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. <a href='%s'>قىممەت تولۇقلاڭ</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "قىلالمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "توردا يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "سۆھبەت تېمىسى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوشۇش" +msgstr "'‹%s› نى لۇغەتكە قوشۇش" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوشۇش" +msgstr "‹%s› نى لۇغەت %s غا قوشۇش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "يوللا(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ئۈزۈلدى" @@ -1498,12 +1554,12 @@ msgstr "%s ئۈزۈلدى" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" @@ -1511,17 +1567,17 @@ msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s چەكلەنگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" @@ -1531,17 +1587,17 @@ msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ئۆيگە كىردى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" @@ -1549,650 +1605,584 @@ msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 -#: ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "ئەستە ساقلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "قايتا سىنا" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "كىرىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "باغلاندى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "سۆھبەت" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "ھېسابات:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "يېڭى دوست" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "چەكلە(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "ئىزدە: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "قانال:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "دۆلەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "ھالەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "شەھەر:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "رايون:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "پوچتا نومۇرى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "كوچا:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "بىنا:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "قەۋەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "ئۆي:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "تېكىست:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "خاتالىق:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "سۈرئەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "يۆنىلىش:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "كەڭلىك:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "ئورنى" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "شەخسىي تەپسىلاتلار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "Full name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "تولۇق ئاتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#| msgid "Phone number:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "تېلېفون نومۇرى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#| msgid "E-mail address:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#| msgid "Website:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "تورتۇرا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#| msgid "Birthday:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "تۇغۇلغان كۈن" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "باغلانغان يەر:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Network" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "خىزمەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Romeo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "باش بەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#| msgid "Profile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "يان تېلېفون" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#| msgid "Favorite" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" -msgstr "" +msgstr "ئۈن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Preferences" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" -msgstr "" +msgstr "مايىللىق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" -msgstr "" +msgstr "پوچتا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#| msgid "Appearance" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" -msgstr "" +msgstr "بوغچا" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "ئىزدە: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "كىملىك:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "بەلگە" -#. Alias +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "تەخەللۇس:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "تەخەللۇس" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "نەشرى:" +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "خېرىدار:" +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "خېرىدار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "گۇرۇپپىلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "تاللا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "چەكلە(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى ئورنىتىڭ." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "چاقىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -#| msgid "Profile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "يانفون" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "ئىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ئۆي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "سۆھبەت(_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" -msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "يىغقۇچ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "ئۇچۇر(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 -msgid "_Remove" -msgstr "ئۆچۈر(_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "قانال:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "دۆلەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "شەھەر :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "رايون:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "كوچا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "بىنا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "قەۋەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ئۆي:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "تېكىست:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "خاتالىق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "يۆنىلىش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 -msgid "Removing contact" -msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "تەخەللۇس:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "بەلگە:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2204,7 +2194,7 @@ msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكىنىدىن تورغا باغلىنىش" +msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -2227,35 +2217,51 @@ msgstr "تاللا" msgid "new server" msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى چەككىنىڭىز توغرا." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "قوشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش تىزىمىدىكى <span style=\"italic\">تەھرىر ← ھېسابات</span> تىن تاللاپ چەكلىيەلەيسىز." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "تارىخ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "Chat with %s" msgid "Chat in %s" msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A، %e %B %Y %X" @@ -2273,101 +2279,94 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>" msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s سېكۇنت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s مىنۇت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "تۈنۈگۈن" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 -#| msgctxt "" -#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" -#| msgid "%e %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" -msgstr "خالىغان چاغدا" +msgstr "ھەر ۋاقىت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "ھەركىم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "كىم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "قاچان" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "ھېچنېمە" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "چىققان چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" -msgstr "نېمە" +msgstr "مەزمۇن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "بۇرۇنقى سۆزلىشىش خاتىرىسىنىڭ ھەممىسىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" +msgstr "راستلا بۇرۇنقى سۆھبەت خاتىرىلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "ھەممىنى تازىلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" -msgstr "دىن ئۆچۈر:" +msgstr "تۆۋەندىكىدىن ئۆچۈرۈش:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" @@ -2375,7 +2374,6 @@ msgstr "ھۆججەت(_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" @@ -2388,12 +2386,12 @@ msgid "Profile" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" -msgstr "پاراڭ" +msgstr "سۆھبەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Video" msgstr "سىن" @@ -2405,131 +2403,122 @@ msgstr "2-بەت" msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">ئوقۇۋاتىدۇ...</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#| msgid "The specified contact is offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "يېڭى چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#| msgid "The specified contact is not valid" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#| msgid "You have been invited to join %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" +msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#| msgid "Contact disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "" +msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#| msgid "There was an error starting the call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "يېڭى سۆھبەت" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "يېڭى چاقىرىش" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" -"<b>%s</b>" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#, c-format +msgid "" +"<b>Current message: %s</b>\n" +"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +msgstr "<b>نۆۋەتتىكى ئۇچۇر: %s</b>\n" +"<small><i>يېڭى ئۇچۇرنى كىرگۈزۈپ Enter بېسىڭ، ياكى Esc نى بېسىپ ئەمەلدىن قالدۇرۇڭ.</i></small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "ھالەتنى تەڭشەش" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." @@ -2537,33 +2526,34 @@ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "يېڭى %s ھېساباتى" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "ئىزدە:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous" msgstr "ئالدىنقى(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "كېيىنكى(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "Match case" msgid "Mat_ch case" msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" -msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى" +msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2609,32 +2599,35 @@ msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "قوشۇل(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format -#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "كلاسسىك" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "ئاددىي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "پاكىز" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "كۆك" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى." @@ -2691,13 +2684,12 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ كومپيۇتېر ئاتى: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" @@ -2711,30 +2703,49 @@ msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغ msgid "Certificate Details" msgstr "ئىسپاتنامە تەپسىلاتلىرى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا يەرگە ساقلاڭ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#| msgid "Personal Details" +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>شەخسىي ئۇچۇرلار</b>" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" @@ -2858,12 +2869,12 @@ msgstr "شىمالىي ياۋروپا" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "پارسچە" +msgstr "پارىسچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "رۇمىنچە" +msgstr "رۇمىنىيەچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" @@ -2902,41 +2913,23 @@ msgstr "غەربچە" msgid "Vietnamese" msgstr "ۋىيېتنامچە" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contact" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ھەمىشە ئالاقە قىلىدىغانلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2967,116 +2960,140 @@ msgstr "GNOME دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى" #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Sahran<sahran@live.com>" +"Sahran<sahran@live.com>\n" +"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "<account-id>" +msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ھېساباتلىرى" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "توردا يوق — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "ئۈزۈلدى — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "نامەلۇم ھالەت" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." -msgstr "" +msgstr "بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 -#| msgid "Connection has been refused" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" "ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 -msgid "_Enable" -msgstr "قوزغات(_E)" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +msgid "_Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 -msgid "_Disable" -msgstr "چەكلە(_D)" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 -#| msgid "Connected" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "باغلا(_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" "ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Add…" -msgid "Add…" -msgstr "قوشۇش…" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" @@ -3090,21 +3107,219 @@ msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." -msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ نېگىزلىك(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." +msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" +msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" + +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy.c:625 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:193 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "رەت قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "جاۋاب" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +msgid "On hold" +msgstr "كۈتۈپ تۇر" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +msgid "Technical Details" +msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ</a>." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ھازىر بار پۇل %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +msgid "Top Up" +msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "چاقىر(_C)" @@ -3114,7 +3329,6 @@ msgid "_Microphone" msgstr "مىكروفون(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "Camera On" msgid "_Camera" msgstr "كامېرا(_C)" @@ -3123,22 +3337,18 @@ msgid "_Settings" msgstr "تەڭشەك(_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "سازلا(_D)" @@ -3155,7 +3365,6 @@ msgid "Maximise me" msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#| msgid "_Disable" msgid "Disable camera" msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىش" @@ -3168,8 +3377,6 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" msgid "Video call" msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش" @@ -3182,7 +3389,6 @@ msgid "Start an audio call" msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#| msgid "Dialpad" msgid "Show dialpad" msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت" @@ -3191,51 +3397,54 @@ msgid "Display the dialpad" msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#| msgid "Send _Video" -msgid "Send Video" -msgstr "سىن ئەۋەتىش" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#| msgid "Toggle audio transmission" msgid "Toggle video transmission" msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Send Audio" -msgstr "ئۈن ئەۋەتىش" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Encoding Codec:" msgstr "كودلىغۇچلار:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540 -#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542 -#: ../src/empathy-call-window.c:2543 -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "كودسىزلىغۇچ:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Remote Candidate:" msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Local Candidate:" msgstr "يەرلىك نامزات:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "ئۈن" -#: ../src/empathy-chat-window.c:289 -#| msgid "Hide the main window." +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" @@ -3244,9 +3453,9 @@ msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3254,64 +3463,62 @@ msgid "" msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format -#| msgid "Level " msgid "Leave %s?" -msgstr "" +msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." -msgstr "" +msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "كۆزنەك ياپ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 -#| msgid "Level " +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" -msgstr "" +msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش" -#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ." @@ -3375,111 +3582,160 @@ msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" msgid "_Detach Tab" msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "ئۆي" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy سازلىغۇچى" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy سازلىغۇچ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ئىنكاسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "چاپلاشقا بۇ سانلىق-مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +msgid "Debug Window" +msgstr "سازلاش كۆزنىكى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin غا ئەۋەت" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Level " +msgstr "دەرىجە " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +msgid "Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +msgid "Domain" +msgstr "دائىرە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +msgid "Level" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519 -msgid "Incoming call" -msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "رەت قىل(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "جاۋاب بەر(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" -msgstr "سىنلىق جاۋاب(&A)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:778 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:780 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 -msgid "_Decline" -msgstr "رەت قىل(_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "قاتناش(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:827 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى" -#: ../src/empathy-event-manager.c:833 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز" -#: ../src/empathy-event-manager.c:884 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1140 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3518,7 +3774,7 @@ msgstr "%s / %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى" +msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلدى" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 @@ -3551,14 +3807,14 @@ msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" +msgstr "«%s» نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ" +msgstr "«%s» نى %s غا يوللايدۇ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" @@ -3599,7 +3855,6 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#| msgid "Import" msgid "_Import" msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" @@ -3614,191 +3869,45 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" -msgstr "ئەكىر" +msgstr "ئىمپورت قىل" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "كېلىشىم" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "مەنبە" -#: ../src/empathy-roster-window.c:391 -msgid "Provide Password" -msgstr "ئىم تەمىنلەش" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:397 -msgid "Disconnect" -msgstr "ئۈز" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 -msgid "No match found" -msgstr "تېپىلمىدى" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:783 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:849 -msgid "Update software..." -msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -msgid "Close" -msgstr "ياپ" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:960 -msgid "Reconnect" -msgstr "قايتا باغلىنىش" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:966 -msgid "Edit Account" -msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -msgid "Top up account credit" -msgstr "ھېساباتقا پۇل كىرگۈزۈش" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 -msgid "Top Up..." -msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 -msgid "Contact" -msgstr "ئالاقەداش" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 -msgid "Contact List" -msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "ئالاقەداش ئىزدەش(_S)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "كرېدىت قالدۇقى" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "ھېساباتلار(_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "مايىللىق(_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "ئۆي(_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "قاتنىشىش(_J)…" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "يىغقۇچ باشقۇرۇش" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "تەكلىپ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "سۆھبەتخانا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "ئەزالار" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "ھۇجرىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3810,217 +3919,256 @@ msgstr "%s\n" "ئىم زۆرۈر: %s\n" "ئەزالار: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "ياق" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "ئۆيگە كىرىش" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "ئۆي(_R):" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "ئۆيلەرگە ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئۆيگە ھازىرقى مۇلازىمېتىر ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان بولسا بوش قويۇڭ." +msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "ئۆي تىزىمى" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "ئىنكاس" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇل" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "تەمىنلە" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "ئۇچۇر كەلدى" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "ئۇچۇر يوللاندى" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "يېڭى سۆھبەت" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -#| msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تورغا چىقتى" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" -msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" +msgstr "ئالاقەداش توردىن چىقىپ كەتتى" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "ھېسابات باغلانغان" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "تىل" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet ئۈزۈلدى" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "گۇرۇپپىلارنى كۆرسەت" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "قىياپەت" +#| msgid "Show and edit accounts" +msgid "Show account balances" +msgstr "ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgid "Start chats in:" +msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" +msgid "new ta_bs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت" +msgid "new _windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر(_W)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "ئۈن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4028,11 +4176,11 @@ msgid "" "off and restarting the call." msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق بايقالسا، ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى قايتا باشلاپ كۆرسە بولىدۇ." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4040,418 +4188,356 @@ msgid "" msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىي سىر" +msgstr "شەخسىيەت" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "يانفون(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Location sources:" msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" -msgstr "شالغۇت:" +msgstr "ۋارىيانتى:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" -msgstr "باش تېما" +msgstr "ئۆرنەكلەر" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "ھالىتى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +msgid "Provide Password" +msgstr "ئىم تەمىنلەش" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "چېكىن(_Q)" +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +msgid "Disconnect" +msgstr "ئۈز" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Save" -msgstr "ساقلا" +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 -msgid "Pastebin link" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +msgid "Update software..." +msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin response" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +msgid "Reconnect" +msgstr "قايتا باغلىنىش" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 -#, c-format -#| msgid "%s:" -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +msgid "Edit Account" +msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 -msgid "Debug Window" -msgstr "سازلاش كۆزنىكى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#| msgid "Top up account credit" +msgid "Top up account" +msgstr "ھېساباتنى تولۇقلايمەن" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىرەر بىر ھېساباتىڭىزنى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 -msgid "Pause" -msgstr "ۋاقىتلىق توختا" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Level " -msgstr "دەرىجە " +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "قارىشى تەرەپنى كۆرسىتىش ئۈچۈن، ئۆزىڭىزنىڭ ھالىتىنى ئۆزگەرتىڭ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 -msgid "Debug" -msgstr "سازلا" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +msgid "No match found" +msgstr "تېپىلمىدى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 -msgid "Info" -msgstr "ئۇچۇرى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Message" -msgstr "ئۇچۇرلار" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation..." +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 -msgid "Warning" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "يېڭىدىن چاقىر(_C)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 -msgid "Critical" -msgstr "ئاچقۇچلۇق" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 -msgid "Time" -msgstr "ۋاقىت" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "ئالاقەداش ئىزدە(_S)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 -msgid "Domain" -msgstr "دائىرە" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 -msgid "Category" -msgstr "كاتېگورىيە" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "ھۇجرىلار(_R)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 -msgid "Level" -msgstr "دەرىجە" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "قوشۇل(_J)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 -msgid "Invite Participant" -msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "يىغقۇچ باشقۇر(_M)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite" -msgstr "تەكلىپ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ھېساباتلار(_A)" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "مايىللىق(_R)" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy ھەققىدە" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "<account-id>" -msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ھېسابات تەڭشىكى" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy ھېساباتلىرى" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "تورغا چىق(_O)" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy سازلىغۇچى" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy سازلىغۇچ" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "تامام" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 -msgid "Respond" -msgstr "ئىنكاس" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Please enter your account details" +msgstr "ھېساباتىڭىزغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "رەت قىل" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ تاللانمىلىرىنى تەھرىرلە" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "جاۋاب" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "بارلىق مۇڭداشقۇ ھېساباتلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -msgid "Answer with video" -msgstr "سىنلىق جاۋاب" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 -msgid "Decline" -msgstr "قوشۇلما" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 -msgid "Accept" -msgstr "قوشۇل" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى " +#~ "كۆرسىتەمدۇ يوق." -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -msgid "Provide" -msgstr "تەمىنلە" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "تور:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "ئىم:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ئېغىز:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس" -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 -msgid "On hold" -msgstr "كۈتۈپ تۇر" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 -msgid "Mute" -msgstr "ئۈنسىز" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "ۋاقتى" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2894 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "كلاسسىك" -#: ../src/empathy-call-window.c:2990 -msgid "Technical Details" -msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "ئاددىي" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى." +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "پاكىز" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى." +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "كۆك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "قوزغات(_E)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "چەكلە(_D)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" +#~| msgid "Send _Video" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "سىن ئەۋەتىش" -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ئۈن ئەۋەتىش" -#: ../src/empathy-call-window.c:3065 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ</a>." +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..." -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…" -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "كرېدىت قالدۇقى" -#: ../src/empathy-call-window.c:3164 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3168 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Top Up" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" -#: ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "قاتنىشىش(_J)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "قوشنا" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -#| msgid "" -#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#| "that the details below are correct. You can easily change these details " -#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "قىياپەت" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى" #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" #~ msgstr "butterfly خاتىرىلىرىنى يۆتكىدى." @@ -4477,9 +4563,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "ئامراق ئادەملەر" @@ -4490,9 +4573,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a contact" #~ msgstr "ئالاقەداش تاللايدۇ" -#~ msgid "Linked Contacts" -#~ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" - #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "ئۇلايدىغان ئالاقەداشنى تاللاش" @@ -4598,9 +4678,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "يەنە باشقا تەڭشىمەكچى بولغان سۆھبەت ھېساباتىڭىز بارمۇ؟" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "ھېساباتىڭىزنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "قانداق تىپتىكى ھېسابات قۇرغۇڭىز بار؟" @@ -4760,9 +4837,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Dialpad" #~ msgstr "نومۇر تاختىسى(_D)" -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "ھېساباتلارنى كۆرسىتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - #~ msgid "_Personal Information" #~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇر(_P)" @@ -4775,9 +4849,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All" #~ msgstr "ھەممىسى" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "قوزغىتىلغان(_E)" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "چېسلا" |