diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2009-10-20 14:26:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2009-10-20 14:26:02 +0300 |
commit | 90469882929d06151352d3d8e8b0e6a1f5229905 (patch) | |
tree | 78d5ceb02cd2241866d16ad629a62ec69087bd31 /po/ru.po | |
parent | c865d84deb0bb7c49f59ff6cd77064b6da86ff7f (diff) | |
download | empathy-90469882929d06151352d3d8e8b0e6a1f5229905.tar.gz |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2398 |
1 files changed, 1606 insertions, 792 deletions
@@ -1,28 +1,42 @@ +# translation of ru.po to Russian # Russian translation of Empathy -# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# # # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005. # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008. -# +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy trunk\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 02:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 22:07+0300\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" -"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-20 14:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-05 14:41+0300\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<d.yacenko@gmail.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Обмен сообщениями Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Программа обмена сообщений Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Программа мгновенных сообщений" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Получение и отправка сообщений" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -52,224 +66,319 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Сжатый список собеседников" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Используемый менеджер соединений" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «_отошёл»" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Выключить звуки в состоянии «_отошёл»" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy может сеть для определения местоположения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Каталог для загрузки файлов" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Был ли запрос об импорте учётных записей" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Присоединяться при запуске" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy должен снизить точность местоположения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Включить инструмент разработчика WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Скрывать главное окно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Скрывать главное окно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Используемый менеджер сети" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодополнения псевдонима" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Путь к теме adium" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Путь к теме adium, используемой если тема используемая чатом - adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" "Показывать ли всплывающие уведомления если беседа находится не в фокусе" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вошел" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вышел" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Учётная запись Salut создана" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Показать список собеседников в комнатах" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Использовать графические улыбки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Использовать звуки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Использовать тему для бесед" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Какой WebKit инструмент разработчика, как например the Web Inspector, будет " +"разрешен." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Публиковать или нет местоположение пользователя для его контактов?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Должен ли Empathy использовать GPS для определения местоположения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Должен ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Должен ли Empathy использовать сеть для определения местоположения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Был ли запрос о импорте учётных записей из других приложений." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#, fuzzy msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске." +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#, fuzzy msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические " "изображения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «отошёл» или «занят»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт отключился." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт подключился" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -277,42 +386,47 @@ msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения когда " "беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Показывать ли всплывающие уведомление при получении нового сообщения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Показывать или нет список собеседников в комнатах чата." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "Подтверждать закрытие главного окна." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" @@ -320,543 +434,907 @@ msgstr "" "упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список " "будет упорядочен по статусу." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Не могу установить пустое имя" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Хэш принятого файла не соответствует переданному" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Передача файлов не поддерживается удаленным контактом" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Выьранный файл не является регулярным" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Выбранный файл является пустым" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Неподдерживаемый тип сокета" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Причина не указана" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Получен запрос об изменении состояния" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Передача файла была прервана" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Собеседник прервал передачу файла" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Собеседник не может передавать файлы" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Неизвестная причина" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Люди поблизости" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "_Yahoo! япония" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Чат фейсбука" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунду назад" +msgstr[1] "%d секунды назад" +msgstr[2] "%d секунд назад" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d минуту назад" +msgstr[1] "%d минуты назад" +msgstr[2] "%d минут назад" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d час назад" +msgstr[1] "%d часа назад" +msgstr[2] "%d часов назад" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d день назад" +msgstr[1] "%d дня назад" +msgstr[2] "%d дней назад" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d неделю назад" +msgstr[1] "%d недели назад" +msgstr[2] "%d недель назад" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d месяц назад" +msgstr[1] "%d месяца назад" +msgstr[2] "%d месяцев назад" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "в будущем" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Дополнительно</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Забыть пароль и очистить строку." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "_Войти" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Учётная запись:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоеИмя</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Какой у вас AIM пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Какое у вас AIM имя?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "П_орт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> имяпользователя</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "_Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Какой у вас GroupWise ИД пользователя" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Какой у вас GroupWise пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Какой у вас ICQ UIN?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Какой у вас пароль ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Кодировка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Новая сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Сеть</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Серверы</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Кодировка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Создать новую IRC сеть" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Сообщение при выходе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Настоящее имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Удалить выбранную IRC сеть" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Серверы:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Замещать настройки сервера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Ре_сурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Какой у вас Google ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Какой у вас Google пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Какой у вас Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Какой у вас Jabber пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Какой хотите Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Какой хотите Jabber пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Какой у вас Windows Live пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Какое у вас имя пользователя Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Электронная почта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Фамилия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Имя:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@my.sip.server</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Найти STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Сервер STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Порт STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Какой ваш пароль к учетной записи SIP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Какой ваш логин ИД SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Использовать _Yahoo япония" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Какой ваш ИД Yahoo!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Какой ваш пароль Yahoo!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локаль списка бесед:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не удалось преобразовать изображение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Система не поддерживает ни один из нужных форматов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Выберите изображение вашего аватара" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Ошибка переподключения к этому чату" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Неподдерживаемая команда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(нет вариантов)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "От_править" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "П_роверить правописание слова..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s присоединился к беседе" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s вышел из сети" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s был кикнут пользователем %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s был кикнут" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s был забанен пользователем %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s был забанен" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s присоединился к беседе" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Тема:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личная информация" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактировать информацию о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация о собеседнике" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288 +msgid "Personal Information" +msgstr "Личная информация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 msgid "New Contact" msgstr "Новый собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Решить _позже" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Запрос на подписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Удаляю группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Удаляю собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить собеседника..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Вызов" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Аудио вызов" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Видео вызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Послать файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Предоставить доступ у моему рабочему столу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Пригласить в эту беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Пригласить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Невозможно сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Код страны по ISO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Собеседник</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Группы</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Город:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Учётная запись:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Область:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Почтовый индекс:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Строение:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Этаж:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Комната:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Уровень точности:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Вертикальная ошибка (метров)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Горизонтальная ошибка (метров)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Азимут:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Скорость набора высоты:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Последнее обновление:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Долгота" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Широта" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Высота" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Местоположение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Местоположение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %b %Y в %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Прозвище:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Информация об используемой программе" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Программа:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Собеседник" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Электронная почта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Полное имя:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Информация запрошена..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "Операционная система:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -864,179 +1342,196 @@ msgstr "" "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " "одной группы или не выбирать вообще." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Веб-сайт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавить группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "новый сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Дата" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Для:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Позвонить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "По_беседовать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Идентификатор собеседника:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Новая беседа" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Другие сообщение..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 +msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Другие сообщения..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Другое сообщение..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Новое сообщение:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Сохранить сообщение" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Состояние:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Слово" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Предложения по замене" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Проверка орфографии" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Предложить слово:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Классическая" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Простая" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Кликните чтобы убрать предпочтение с этого состояния" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Ясная" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Кликните чтобы сделать это состояние предпочтительным" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Голубая" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 +msgid "Set status" +msgstr "Установить состояние" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Невозможно открыть URL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Установить наличие и текущее состояние" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Select a file" -msgstr "Выберите файл" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Другие сообщения..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Получено сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Отправлено сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Предложение о беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Контакт вошёл в сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Контакт вышел из сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Соединение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Отсоединение от сервера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Входящий звонок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Исходящий звонок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Звонок завершён" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Введите другое сообщение..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Введите другое сообщение..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Добавить _новые предустановки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Сохраненные предустановки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Классическая" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Простая" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Ясная" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Голубая" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Невозможно открыть URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +msgid "Select a destination" +msgstr "Выбрать место назначения" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Текущая локаль" @@ -1220,12 +1715,12 @@ msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собес #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" -msgstr "Megaphone" +msgstr "Мегафон" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" +msgstr "Говорите!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 @@ -1237,44 +1732,63 @@ msgid "_Information" msgstr "_Информация" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Задайте информацию о собеседнике." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Выберите собеседника..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +#, fuzzy +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Собеседник вышел из сети" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#, fuzzy +msgid "No error message" +msgstr "слишком длинное сообщение" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Присутствие" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Установить состояние" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:835 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не соединяться при запуске" -#: ../src/empathy.c:430 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:839 +#, fuzzy +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не показывать список собеседников при запуске" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:843 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Показать диалог настройки учётных записей" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями" +#: ../src/empathy.c:855 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr " — Empathy программа обмена мгновенными сообщениями" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1286,7 +1800,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " "поздней версии." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1298,7 +1812,7 @@ msgstr "" "ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " "License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1309,41 +1823,194 @@ msgstr "" "Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Grigory Bakunov\n" "Dan Korostelev\n" "Mikhail Zabaluev\n" -"Валёк Филиппов" +"Валёк Филиппов\n" +"Дмитрий Яценко" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Произошла ошибка при импорте учётных записей." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Учётные записи" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Произошла ошибка при разборе состава учётных записей" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Произошла ошибка." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Было сообщение об ошибке: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Вы можете вернуться назад и попробовать ввести ваши идентификационные данные " +"учетной записи или выйти из этого помощника и добавить учетные данные позже " +"из меню Правка." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Произошла ошибка" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "Новая учетная запись %s" +msgstr "Новая учётная запись %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Какого рода у вас учётная запись чата?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "" +"Есть ли у вас другие учетные записи чатов которые вы хотели бы установить?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Введите параметры вашей учетной записи" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Какого сорта учетную запись чата вы хотели бы создать?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Хотите ли вы создать другую учетную запись чата?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Введите параметры новой учетной записи" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Empathy позволяет вести онлайн-чат с друзьями и коллегами, которые " +"используют Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При " +"помощи микрофона и веб-камеры вы сможете совершать видеозвонки." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"У вас уже есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Да, импортировать параметры моей учетной записи из " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Да, я введу сейчас параметры моей учетной записи" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Нет, я хочу новую учетную запись" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Нет, я просто хочу увидеть людей онлайн неподалеку от меня" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Выберите учётную запись, которую вы хотите ипортировать:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Нет" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Добро пожаловать в Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Импортировать ваши существующие учётные записи" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Существуют несохранённые изменения, касающиеся учётной записи %s." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Учётная запись %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 +msgid "New account" +msgstr "Новая учётная запись" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Вы создаёте новую учётную запись, что отменит\n" +"ваши изменения. Продолжить?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1355,31 +2022,49 @@ msgstr "" "Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут " "доступны." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Новая учётная запись</b>" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Ваша учётная запись не будет удалена с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Параметры</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "На след_ующую вкладку" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Учётные записи" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Со_здать" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "У меня уже есть там учетная запись" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Импорт учётных записей..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "No protocol installed" +msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1387,272 +2072,269 @@ msgstr "" "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого " "необходимого протокола." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить собеседника..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Create a new account" +msgstr "Создать новую IRC сеть" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Import..." +msgstr "Импорт" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "account" +msgstr "Учётная запись" + +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:337 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/empathy-call-window.c:340 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../src/empathy-call-window.c:520 +#: ../src/empathy-call-window.c:675 +msgid "Connecting..." +msgstr "Соединение..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:782 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:538 +#: ../src/empathy-call-window.c:801 msgid "Dialpad" msgstr "Цифровая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:544 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Audio input" msgstr "Вход звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:548 +#: ../src/empathy-call-window.c:811 msgid "Video input" msgstr "Вход видео" -#: ../src/empathy-call-window.c:561 -msgid "Connecting..." -msgstr "Соединение..." +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:874 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:955 +#, fuzzy +msgid "Call" +msgstr "_Вызов" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:792 -#, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Соединён -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Сбросить" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Передавать звук" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Передавать видео" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Предварительный просмотр изображения" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Вызов" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Беседы (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Набирает сообщение." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Новое сообщение от %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Разговор" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Вставить _улыбку" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Сообщение приглаш_ения:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Пригласить" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Передвинуть вкладку в_право" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Выберите кого пригласить:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Собеседники" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Беседа" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Любимая комната" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "На след_ующую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Показать с_писок собеседников" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Имя:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Комната" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Автоматическое соединение" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Правка комнаты" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Входить при _запуске" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения." - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление переговорными комнатами" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Имя:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Комната:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "_Ответить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящий вызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s приглашает вас" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Для обработки приглашения будет запущено соответствующее приложение." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Отсутствует необходимое приложение для обработки приглашения." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Приглашение к беседе" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s предлагает присоединиться к %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Войти" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s предложил присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,314 +2343,351 @@ msgstr "" "\n" "Сообщение: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "" + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Причина не указана" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Получен запрос об изменении состояния" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Передача файла была прервана" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Собеседник прервал передачу файла" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Собеседник не может передавать файлы" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s из %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестная причина" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s из %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Получение «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Отправка «%s» %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Получение «%s» от %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s из %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Отправка «%s» %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Ожидание ответа получателя" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Ошибка при отправке файла" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Получен «%s» от %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» отправлен %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "Получение «%s» от %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#, fuzzy +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Ожидание ответа получателя" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "Отправка «%s» %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Передача файла прервана: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Остаётся" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Не удалось сохранить файл в этот каталог" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 -msgid "Save file as..." -msgstr "Сохранить файл как..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "unknown size" -msgstr "неизвестный размер" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s хотел бы прислать файл" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Принять файл «%s» (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 -msgid "_Accept" -msgstr "_Принять" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Передачи файлов" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно " +"импортировать учётные записи только из Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Импортировать учётные записи" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно " -"импортировать учётные записи только из Pidgin." +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "учётная запись %s" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Импортировать учётные записи" +#: ../src/empathy-main-window.c:399 +msgid "_Edit account" +msgstr "Правка учётной _записи" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Ошибка не указана" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже занято" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат недоступен" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат устарел" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Ошибка сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Собеседник" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "Правка учётной _записи" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Список собеседников" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Контакты на _карте" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Содержание" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Подключить _близких" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Присоединиться _к..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Настроить _близкимх" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показывать _отсутствующих" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Упорядочить по _имени" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Упорядочить по с_татусу" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Учётные записи" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить собеседника..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Компактный размер" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Отладка" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Передачи _файлов" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Войти..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Новый разговор..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Показывать _отсутствующих" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Личная информация" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Предыдущие беседы" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Комната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +msgid "Chat Room" msgstr "Комнаты" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Просмотр:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +msgid "Members" +msgstr "Участники" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Требуется приглашение: %s\n" +"Требуется пароль: %s\n" +"Участники: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Не удалось загрузить список комнат" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или " "более) в списке." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -1976,183 +2695,207 @@ msgstr "" "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере " "текущей учётной записи" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Войти" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Присоединиться к..." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Войти в комнату" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Об_новить" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Список комнат" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "В списке показаны все беседы сервера" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Комната:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Сообщение получено" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Новая беседа" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Собеседник вошёл в сеть" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Собеседник вышел из сети" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Учётная запись зарегистрирована" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Внешний вид</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Поведение</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Список собеседников</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Проигрывать уведомления о событиях</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены " -"словари.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Автоматически _соединяться при запуске" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке " -"собеседников" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Тема оф_ормления беседы:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь _отошёл или занят" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Выключить звуки в состоянии _отошёл или «занят»" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Включить проверку орфографии для языков:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Location sources:" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Проигрывать уведомления о событиях" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Показать _аватары" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Показывать графические _улыбки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Показать сжатый список собеседников" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Упорядочить по _имени" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Упорядочить по с_татусу" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Показать с_писок собеседников" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Cellphone" +msgstr "Мегафон" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Включить _всплывающие уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Включить _звуковые уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Публиковать местоположение для моих контактов" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "С_низить точность местоположения" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Ответ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Показать с_писок собеседников" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Не удалось запустить приложение для сервиса %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2160,3 +2903,74 @@ msgid "" msgstr "" "Пришло приглашение на сервис %s, но у вас отсутствует необходимое для работы " "с этим сервисом приложение." + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact Map View" +msgstr "Список собеседников" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1247 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1241 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1229 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1223 +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1217 +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:989 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Debug Window" +msgstr "Отладочное окно" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1197 +msgid "Level " +msgstr "Уровень " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1266 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1270 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1272 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1304 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Параметры Geoclue" |