diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-12-15 21:56:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-12-15 21:56:27 +0000 |
commit | b05943a1f4927731924e39f52b3a9e482e3fd55c (patch) | |
tree | a9792aeb9753cff9b897558c34a456c245c39dd5 /po/nb.po | |
parent | bd76eb99e00b099ffe87c00454ec65cec10d22ce (diff) | |
download | empathy-b05943a1f4927731924e39f52b3a9e482e3fd55c.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=1977
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 451 |
1 files changed, 350 insertions, 101 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 18:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-15 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-15 22:56+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,152 +59,171 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable sound when away" msgstr "Spill av lyd når du er borte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto er opprettet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -212,15 +231,15 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -230,27 +249,27 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" @@ -468,19 +487,28 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -488,74 +516,81 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Stavekontroll ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Samtale" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Emne:</b>" @@ -584,11 +619,11 @@ msgstr "Endre kontaktinformasjon" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -627,29 +662,42 @@ msgstr "Fjerner kontakt" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Send file" +msgstr "Send fil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#, fuzzy +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Favorittrom" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" @@ -658,11 +706,11 @@ msgstr "Lagre personbilder" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 #: ../src/empathy-main-window.c:855 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -764,13 +812,10 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Samtale" - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -868,10 +913,14 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1369 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515 +msgid "Select a file" +msgstr "Velg en fil" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktivt locale" @@ -1057,7 +1106,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:418 msgid "Talk!" msgstr "Snakk!" @@ -1075,11 +1124,11 @@ msgstr "_Informasjon" msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Please configure a contact." msgstr "Vennligst konfigurer en kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:349 msgid "Select contact..." msgstr "Velg kontakt ..." @@ -1092,19 +1141,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:391 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:395 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:399 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1152,22 +1201,22 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1176,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1210,6 +1259,10 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Importer kontoer..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1217,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger " "til en ny konto." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -1347,16 +1400,16 @@ msgstr "Legg på" msgid "Send Video" msgstr "Send video" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:411 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:416 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -1474,7 +1527,7 @@ msgstr "_Tjener:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:170 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1483,12 +1536,17 @@ msgstr "" "Ny melding fra %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:209 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:237 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:271 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1497,11 +1555,11 @@ msgstr "" "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " "kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +#: ../src/empathy-event-manager.c:296 msgid "Invitation Error" msgstr "Feil med invitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1510,12 +1568,12 @@ msgstr "" "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " "håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1524,6 +1582,197 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:160 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ingen årsak oppgitt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukjent årsak" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Mottar «%s» fra %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Sender «%s» til %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:233 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:241 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s av %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:248 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "«%s» mottatt fra %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "«%s» sendt til %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Filoverføring fullført" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:285 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:360 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:694 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:706 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:728 +msgid "Remaining" +msgstr "Gjenstår" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:864 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:910 +msgid "Save file as..." +msgstr "Lagre fil som..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:980 +msgid "unknown size" +msgstr "ukjent størrelse" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +msgid "_Accept" +msgstr "Godt_a" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Filoverføringer" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importer kontoer" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" + #: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" |