summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-09-21 10:05:16 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-09-21 10:05:16 +0200
commitf85ec04cca1161512c3374169abca6eff15bb1c7 (patch)
tree8e6e78b2b1dc38d769d05d98decf1d2e17c8b4c9 /help
parent410f75cf02ab5d23d2ebb1f97afba3658e46108a (diff)
downloadempathy-f85ec04cca1161512c3374169abca6eff15bb1c7.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/gl/gl.po31
1 files changed, 22 insertions, 9 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 98e81d326..521c2494e 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,13 +1,12 @@
#
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 13:09+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,8 +138,9 @@ msgid ""
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
"conversation time."
msgstr ""
-"Abrirase unha nova xanela. Cando a conexión se estabeleza verá <placeholder-"
-"2/> na parte inferior da xanela, ao carón do tempo de conversa total."
+"Abrirase unha nova xanela. Cando a conexión se estabeleza verá "
+"<placeholder-2/> na parte inferior da xanela, ao carón do tempo de conversa "
+"total."
#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
@@ -928,8 +928,8 @@ msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
-"Aparecen na xanela principal unha mensaxe de erro que dice «<gui>Nome en uso</"
-"gui>»"
+"Aparecen na xanela principal unha mensaxe de erro que dice «<gui>Nome en "
+"uso</gui>»"
#: C/prob-conn-name.page:32(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
@@ -1157,12 +1157,16 @@ msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
+"Seleccione unha conta desde a lista despregábel na parte superior esquerda. "
+"Mostrarase unha lista de contactos e salas de conversa para dita conta."
#: C/prev-conv.page:107(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
msgstr ""
+"Seleccione un contacto ou sala de conversa desde a que ver as anteriores "
+"conversas. Por omisión mostrarase a conversa máis recente."
#: C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
@@ -1171,20 +1175,29 @@ msgid ""
"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
"earlier dates."
msgstr ""
+"Pode explorar as súas conversas por data. Mostraranse os días nos que tipo "
+"unha conversa co contacto seleccionado en texto en negriña. Prema na data "
+"para seleccionala e prema nas frechas ao lado do mes e ano para explorar as "
+"datas máis cercanas."
#: C/prev-conv.page:117(p)
msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
msgstr ""
+"Pode buscar dentro do texto das conversas mostradas escribindo na caixa de "
+"busca na parte superior. O texto coincidente resaltarase."
#: C/prev-conv.page:121(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
msgstr ""
+"Pode ver de forma rápida as conversas anteriores con un dos seus contactos "
+"desde a lista de "
#: C/link-contacts.page:11(desc)
msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
@@ -3155,8 +3168,8 @@ msgid ""
"height=\"16\">Remove</media>."
msgstr ""
"Para eliminar unha rede da lista seleccione e prema <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Eliminar</media>."
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">Eliminar</media>."
#: C/account-irc.page:115(p)
msgid ""