diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-09-09 00:30:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2013-09-09 00:30:32 +0200 |
commit | b0d8548254d521cc2d0371e1005a5f3f0d4a6bcf (patch) | |
tree | d7553e31de427d1c1ae6373557580164e1bf6f93 /help | |
parent | 43b93ba01895fc2deb22d461375528c68c3ccdc5 (diff) | |
download | empathy-b0d8548254d521cc2d0371e1005a5f3f0d4a6bcf.tar.gz |
Updated Hungarian help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 1170 |
1 files changed, 702 insertions, 468 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index de4f79788..97f3cc45e 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Hungarian translation of empathy-docs # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# This file is distributed under the same license as the empathy help. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-03 12:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 09:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-14 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-09 00:28+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:28(media) +#: C/index.page:35(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/empathy-logo.png' " @@ -40,19 +40,9 @@ msgstr "" "external ref='figures/empathy-logo.png' " "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" -#: C/index.page:7(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy üzenetküldő" - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy üzenetküldő" - -#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) -#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) -#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:20(credit/name) #: C/disable-account.page:21(credit/name) #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) @@ -69,20 +59,20 @@ msgstr "Empathy üzenetküldő" #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name) #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) -#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) -#: C/video-call.page:22(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name) +#: C/video-call.page:25(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) -#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p) #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) -#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) -#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p) #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) #: C/geolocation.page:21(license/p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) @@ -96,46 +86,65 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p) #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) -#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) +#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/index.page:27(page/title) +#: C/index.page:28(info/desc) +#| msgid "" +#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +#| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +#| "Talk." msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő" +"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges " +"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon." + +#: C/index.page:30(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: C/index.page:35(section/title) +#: C/index.page:31(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/index.page:34(page/title) +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "<_:media-1/> Empathy" + +#: C/index.page:40(section/title) msgid "Account Management" msgstr "Fiókkezelés" -#: C/index.page:39(section/title) +#: C/index.page:44(section/title) msgid "Contact Management" msgstr "Partnerkezelés" -#: C/index.page:43(section/title) +#: C/index.page:48(section/title) msgid "Text Conversations" msgstr "Szöveges csevegések" -#: C/index.page:47(section/title) +#: C/index.page:52(section/title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Hang- és videocsevegések" -#: C/index.page:51(section/title) +#: C/index.page:56(section/title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Speciális műveletek" -#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) +#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "Gyakori problémák" @@ -143,7 +152,7 @@ msgstr "Gyakori problémák" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:106(media) +#: C/account-irc.page:107(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" @@ -169,7 +178,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) msgctxt "_" msgid "" @@ -181,30 +190,30 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:112(media) +#: C/account-irc.page:115(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" msgstr "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" -#: C/account-irc.page:8(info/desc) +#: C/account-irc.page:9(info/desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk" -#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) -#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) #: C/disable-account.page:25(credit/name) #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) -#: C/status-icons.page:20(credit/name) +#: C/status-icons.page:21(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/account-irc.page:31(page/title) +#: C/account-irc.page:32(page/title) msgid "IRC account details" msgstr "IRC-fiók részletei" -#: C/account-irc.page:33(page/p) +#: C/account-irc.page:34(page/p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -215,7 +224,7 @@ msgstr "" "létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez " "az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) +#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -223,11 +232,11 @@ msgstr "" "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a " "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot." -#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title) msgid "<gui>Network</gui>" msgstr "<gui>Hálózat</gui>" -#: C/account-irc.page:46(item/p) +#: C/account-irc.page:47(item/p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " @@ -241,11 +250,11 @@ msgstr "" "továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> " "részt lentebb." -#: C/account-irc.page:53(item/title) +#: C/account-irc.page:54(item/title) msgid "<gui>Nickname</gui>" msgstr "<gui>Becenév</gui>" -#: C/account-irc.page:54(item/p) +#: C/account-irc.page:55(item/p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -256,11 +265,11 @@ msgstr "" "rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role=" "\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét." -#: C/account-irc.page:60(item/title) +#: C/account-irc.page:61(item/title) msgid "<gui>Password</gui>" msgstr "<gui>Jelszó</gui>" -#: C/account-irc.page:61(item/p) +#: C/account-irc.page:62(item/p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -270,11 +279,11 @@ msgstr "" "csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat " "rendszergazdái megadják a jelszót." -#: C/account-irc.page:65(note/title) +#: C/account-irc.page:66(note/title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "NickServ jelszavak" -#: C/account-irc.page:66(note/p) +#: C/account-irc.page:67(note/p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " @@ -290,11 +299,11 @@ msgstr "" "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További " "részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." -#: C/account-irc.page:76(item/title) +#: C/account-irc.page:77(item/title) msgid "<gui>Real name</gui>" msgstr "<gui>Valódi név</gui>" -#: C/account-irc.page:77(item/p) +#: C/account-irc.page:78(item/p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -302,11 +311,11 @@ msgstr "" "Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt " "az Ön információinak megjelenítésekor." -#: C/account-irc.page:81(item/title) +#: C/account-irc.page:82(item/title) msgid "<gui>Quit message</gui>" msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>" -#: C/account-irc.page:82(item/p) +#: C/account-irc.page:83(item/p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -316,16 +325,16 @@ msgstr "" "amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a " "mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet." -#: C/account-irc.page:94(info/title) +#: C/account-irc.page:95(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Networks" msgstr "IRC-hálózatok" -#: C/account-irc.page:97(section/title) +#: C/account-irc.page:98(section/title) msgid "Networks" msgstr "Hálózatok" -#: C/account-irc.page:99(section/p) +#: C/account-irc.page:100(section/p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -336,54 +345,62 @@ msgstr "" "listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja " "azokat." -#: C/account-irc.page:104(item/p) -msgid "" -"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." -msgstr "" -"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png" -"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> " -"gombot." +#: C/account-irc.page:108(media/span) +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: C/account-irc.page:105(item/p) +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot." + +#: C/account-irc.page:112(media/span) +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -#: C/account-irc.page:107(item/p) +#: C/account-irc.page:109(item/p) +#| msgid "" +#| "To modify a network in the list, select the network and click <media type=" +#| "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +#| "height=\"16\">Edit</media>." msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Edit</media>." +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image" -"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">Szerkesztés</media> gombot." +"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot." + +#: C/account-irc.page:116(media/span) +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" -#: C/account-irc.page:110(item/p) +#: C/account-irc.page:113(item/p) +#| msgid "" +#| "To remove a network from the list, select the network and click <media " +#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=" +#| "\"16\" height=\"16\">Remove</media>." msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Remove</media>." +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot." +"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> " +"gombot." -#: C/account-irc.page:115(section/p) +#: C/account-irc.page:119(section/p) msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja " "meg:" -#: C/account-irc.page:121(item/p) +#: C/account-irc.page:125(item/p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." msgstr "" "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." -#: C/account-irc.page:125(item/title) +#: C/account-irc.page:129(item/title) msgid "<gui>Charset</gui>" msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>" -#: C/account-irc.page:126(item/p) +#: C/account-irc.page:130(item/p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -396,7 +413,7 @@ msgstr "" "Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez " "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó." -#: C/account-irc.page:135(item/p) +#: C/account-irc.page:139(item/p) msgid "" "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -406,11 +423,11 @@ msgstr "" "karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. " "A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." -#: C/account-irc.page:141(item/title) +#: C/account-irc.page:145(item/title) msgid "<gui>Servers</gui>" msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>" -#: C/account-irc.page:142(item/p) +#: C/account-irc.page:146(item/p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -423,7 +440,7 @@ msgstr "" "gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal " "törölheti azokat." -#: C/account-irc.page:147(item/p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -434,7 +451,7 @@ msgstr "" "alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők " "közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat." -#: C/account-irc.page:151(item/p) +#: C/account-irc.page:155(item/p) msgid "" "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -558,15 +575,15 @@ msgstr "" "kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber " "szolgáltatója biztosítja." -#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +#: C/accounts-window.page:10(info/desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése." -#: C/accounts-window.page:33(page/title) +#: C/accounts-window.page:32(page/title) msgid "Accounts Window" msgstr "Fiókok ablak" -#: C/accounts-window.page:35(page/p) +#: C/accounts-window.page:34(page/p) msgid "" "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " "accounts." @@ -574,11 +591,11 @@ msgstr "" "A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és " "törlését." -#: C/accounts-window.page:43(section/title) +#: C/accounts-window.page:42(section/title) msgid "Account Details" msgstr "Fiók részletei" -#: C/accounts-window.page:44(section/p) +#: C/accounts-window.page:43(section/p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -675,8 +692,8 @@ msgstr "A partnerlista bővítése." #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -732,75 +749,68 @@ msgstr "" "Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez " "és fiókjához." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) -#: C/video-call.page:39(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" -msgstr "" -"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" - -#: C/audio-call.page:9(info/desc) +#: C/audio-call.page:10(info/desc) msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Hívja fel partnereit az interneten." -#: C/audio-call.page:27(page/title) +#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name) +#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +#: C/video-call.page:29(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/audio-call.page:35(page/title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Hanghívás kezdeményezése" -#: C/audio-call.page:29(page/p) +#: C/audio-call.page:37(page/p) +#| msgid "" +#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the " +#| "other person to have an application that supports audio calls." msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"features only works with certain types of accounts and it requires the other " +"person to have an application that supports audio calls." msgstr "" "Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak " "bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat " "támogató alkalmazást kell használnia." -#: C/audio-call.page:34(item/p) +#: C/audio-call.page:43(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a " -"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem" -"\">Hanghívás</gui> lehetőséget." +"Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a " +"menüből a <gui style=\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot." -#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) +#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) +#| msgid "" +#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " +#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " +#| "conversation time." msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." +"A new window will open. When the connection is established, you will see the " +"total conversation time at the bottom of the window." msgstr "" "Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a " -"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével " -"együtt." +"beszélgetés teljes ideje jelenik meg." -#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) -msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +#: C/audio-call.page:55(item/p) +#| msgid "" +#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +msgid "" +"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> " +"button." msgstr "" -"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</" -"gui> gombra." +"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">feltartott " +"kéz</gui> gombra." -#: C/audio-call.page:55(note/p) +#: C/audio-call.page:63(note/p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." @@ -808,19 +818,19 @@ msgstr "" "Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu" "\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/audio-call.page:63(section/title) +#: C/audio-call.page:71(section/title) msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel" -#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) -#: C/video-call.page:64(item/p) +#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:68(item/p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " "metapartnerre." -#: C/audio-call.page:71(item/p) +#: C/audio-call.page:79(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." @@ -828,8 +838,8 @@ msgstr "" "Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style=" "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot." -#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) -#: C/video-call.page:76(note/p) +#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:80(note/p) msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " @@ -845,13 +855,26 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" -msgstr "" -"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" +msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:70(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/camera-web.png' " +#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" #: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" @@ -1007,11 +1030,11 @@ msgstr "Groupwise" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -1027,7 +1050,7 @@ msgstr "MySpace" msgid "qq" msgstr "QQ" -#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title) msgid "People Nearby" msgstr "Közeli emberek" @@ -1039,7 +1062,7 @@ msgstr "Sametime" msgid "silc" msgstr "Silc" -#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title) msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -1099,62 +1122,112 @@ msgstr "" "Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az " "állapot automatikusan „Távol” lesz." -#: C/create-account.page:9(info/desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással." +#: C/create-account.page:32(info/desc) +#| msgid "" +#| "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." +msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz." -#: C/create-account.page:34(page/title) -msgid "Register for a new account" +#: C/create-account.page:36(page/title) +#| msgid "Register for a new account" +msgid "Register a new account" msgstr "Új fiók regisztrálása" -#: C/create-account.page:36(page/p) -msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" -"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " -"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +#: C/create-account.page:38(page/p) +#| msgid "" +#| "Most account types require you to create an account with a account " +#| "provider before you can connect using instant messaging applications like " +#| "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use " +#| "<app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as " +#| "you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>." +msgid "" +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account" +"\">add an account</link>." msgstr "" "A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, " "hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal " -"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</" +"azt a fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>" +"Empathyt</" "app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók " "hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve." -#: C/create-account.page:42(page/p) +#: C/create-account.page:44(page/p) +#| msgid "" +#| "This page provides information on creating a new account for various " +#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +#| "password, as well as any additional information you need to connect using " +#| "<app>Empathy</app>." msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"<app>Empathy</app>." +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít " -"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési " +"Az új fiók létrehozása után a szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési " "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való " "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat." -#: C/create-account.page:47(section/title) +#: C/create-account.page:51(section/p) +msgid "" +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." +msgstr "" +"Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való " +"csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, " +"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét<" +"/link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben " +"másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania." + +#: C/create-account.page:57(section/p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " +"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." + +#: C/create-account.page:62(note/p) +msgid "" +"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related " +"discussion." +msgstr "" +"Számos GNOME projekt az <code>irc.gnome.org</code> hálózatot használja a " +"projekttel kapcsolatos beszélgetéshez." + +#: C/create-account.page:68(section/title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:48(section/p) +#: C/create-account.page:70(section/p) +#| msgid "" +#| "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to " +#| "create their own profile and to communicate with their friends." msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +"create their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a " +"A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a " "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal." -#: C/create-account.page:52(section/p) +#: C/create-account.page:73(section/p) +#| msgid "" +#| "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create " +#| "a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com" +#| "\">www.facebook.com</link>." msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." msgstr "" -"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"A Facebook használatához a <link href=\"https://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot." -#: C/create-account.page:62(section/p) +#: C/create-account.page:81(section/p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -1164,43 +1237,62 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber " "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül." -#: C/create-account.page:66(section/p) +#: C/create-account.page:85(section/p) +#| msgid "" +#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are " +#| "many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register." +#| "jabber.org/\">Jabber.org</link>." msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." +"org/\">jabber.org</link>." msgstr "" "Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes " "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/" -"\">Jabber.org</link>." +"\">jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:71(note/p) +#: C/create-account.page:90(note/p) +#| msgid "" +#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +#| "password in <app>Empathy</app> to connect." msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in <app>Empathy</app> to connect." +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect." msgstr "" -"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van " -"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és " -"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz." +"Ha a GMail vagy a Google+ Hangout szolgáltatást használja, akkor már van " +"Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az <app>Empathyban</app> a " +"kapcsolódáshoz." -#: C/create-account.page:80(section/p) -msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +#: C/create-account.page:99(section/p) +#| msgid "" +#| "You do not need to create an account with a service provider to use this " +#| "feature. This service works whenever you are connected to a local " +#| "network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other " +#| "users on the network who are also using this service." +msgid "" +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " +"service." msgstr "" -"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy " -"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, " -"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan " -"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton." +"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, " +"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot " +"regisztrálni egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>" +"Empathyban</app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi " +"felhasználóját az adott hálózaton." -#: C/create-account.page:85(section/p) -msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." -msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt." +#: C/create-account.page:105(section/p) +#| msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." +msgid "" +"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</" +"link>." +msgstr "" +"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll<" +"/link> oldalt." -#: C/create-account.page:91(section/p) +#: C/create-account.page:112(section/p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -1212,17 +1304,7 @@ msgstr "" "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül " "az általuk használt szolgáltatótól." -#: C/create-account.page:97(note/p) -msgid "" -"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " -"with <app>Empathy</app>." -msgstr "" -"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik " -"az <app>Empathyval</app>." - -#: C/create-account.page:102(section/p) +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -1230,66 +1312,42 @@ msgstr "" "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a " "számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni." -#: C/create-account.page:109(section/p) -msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." -msgstr "" -"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy " -"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév " -"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a " -"becenevet, akkor újat kell választania." - -#: C/create-account.page:114(section/p) -msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." -msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " -"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " -"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." - -#: C/create-account.page:117(section/p) -msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." -msgstr "" -"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " -"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." - -#: C/create-account.page:122(section/title) +#: C/create-account.page:123(section/title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Zárt szolgáltatások" -#: C/create-account.page:124(section/p) +#: C/create-account.page:125(section/p) +#| msgid "" +#| "There are many proprietary instant messaging services that have been " +#| "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> " +#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. " +#| "To create a new account with one of these services, you will need to " +#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use." msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." msgstr "" "Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " "szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " -"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell " -"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási " -"feltételeket." +"fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell " +"keresnie a szolgáltató weboldalát." -#: C/create-account.page:132(item/p) +#: C/create-account.page:133(item/p) msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" -#: C/create-account.page:137(item/p) +#: C/create-account.page:136(item/p) msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" -#: C/create-account.page:142(item/p) +#: C/create-account.page:139(item/p) msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" -#: C/create-account.page:147(item/p) +#: C/create-account.page:142(item/p) msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" @@ -2146,9 +2204,6 @@ msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)" #: C/irc-manage.page:47(when/p) -#| msgid "" -#| "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button" -#| "\">Install telepathy-idle</link>" msgid "" "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-" "idle</link>" @@ -2371,19 +2426,27 @@ msgstr "" msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása" -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása" +#: C/link-contacts.page:19(credit/name) +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" + +#: C/link-contacts.page:29(page/title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#| msgid "" +#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" "Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor " -"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." +"ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2391,93 +2454,127 @@ msgstr "" "Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több " "önálló partnerbejegyzésből álló partner." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#: C/link-contacts.page:38(page/p) +#| msgid "" +#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +#| "services like:" msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző " +"Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három " +"különböző " "üzenetküldő szolgáltatást használ:" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#: C/link-contacts.page:44(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "ekovacs@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#: C/link-contacts.page:49(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "erzsebet.kovacs@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#: C/link-contacts.page:54(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#: C/link-contacts.page:59(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "" "Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé " "egyesítheti." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Partnerek egyesítése" +#: C/link-contacts.page:63(section/title) +#| msgid "Combining contacts" +msgid "Link contacts" +msgstr "Partnerek összekapcsolása" + +#: C/link-contacts.page:64(section/p) +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Partnerek összekapcsolásához:" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#: C/link-contacts.page:69(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző " -"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem" -"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot." +"Nyomja meg a pipa gombot az összekapcsolni kívánt bejegyzések kijelöléséhez. " +"Ez bekapcsolja a <em>kijelölési módot</em>, és minden bejegyzés mellett " +"megjelenik egy jelölőnégyzet." -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#: C/link-contacts.page:75(item/p) msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az " -"egyesíteni kívánt partnereket." +"Jelölje be az azonos partnerhez tartozó <app>Névjegyek</app> alkalmazásbeli " +"bejegyzéseket." -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +#: C/link-contacts.page:81(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>." msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) +#: C/link-contacts.page:86(section/p) +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához." + +#: C/link-contacts.page:92(section/title) +#| msgid "Combining contacts" +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Partnerek szétválasztása" + +#: C/link-contacts.page:93(section/p) +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:" + +#: C/link-contacts.page:98(item/p) +#| msgid "Select a status from the list." +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából." + +#: C/link-contacts.page:103(item/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." msgstr "" -"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " -"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " -"rendelkező partnerbejegyzés lesz." +"Kattintson a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombra a " +"<app>Névjegyek</app> jobb felső sarkában." -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Metapartnerek szétválasztása" +#: C/link-contacts.page:108(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolt névjegyek</gui> gombot." -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#: C/link-contacts.page:113(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani " -"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek " -"összekapcsolása</gui> menüpontot." +"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a bejegyzés " +"leválasztásához a névjegyről." -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot." +#: C/link-contacts.page:118(item/p) +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot, amikor befejezte a " +"partnerek szétválasztását." + +#: C/link-contacts.page:123(item/p) +#| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing." +msgstr "" +"Végül nyomja meg a <gui style=\"button\">Kész</gui> gombot a szerkesztés " +"befejezéséhez." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:37(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" +#: C/overview.page:38(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/video_overview.png' " @@ -2490,10 +2587,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:38(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" +#: C/overview.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/conf_overview.png' " @@ -2506,11 +2600,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:39(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/gtk-remove.png' " -#| "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +#: C/overview.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/croom_overview.png' " @@ -2519,23 +2609,19 @@ msgstr "" "external ref='figures/croom_overview.png' " "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" -#: C/overview.page:8(info/desc) +#: C/overview.page:9(info/desc) msgid "What instant messaging is and how you can use it." msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja." -#: C/overview.page:12(credit/name) +#: C/overview.page:13(credit/name) msgid "Aruna S" msgstr "Aruna S" -#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - -#: C/overview.page:24(page/title) +#: C/overview.page:25(page/title) msgid "Overview of instant messaging" msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése" -#: C/overview.page:26(page/p) +#: C/overview.page:27(page/p) msgid "" "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " @@ -2546,26 +2632,24 @@ msgid "" msgstr "" "Az azonnali üzenetküldés egy szövegalapú helyi hálózati és internetes " "kommunikációs módszer. Míg sok azonnali üzenő alkalmazás csak egy " -"fióktípussal működik, addig mások, beleértve az <link xref=\"introduction\">" -"Empathyt</link>, számos különböző szolgáltató <link xref=\"add-account\">" -"fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek " +"fióktípussal működik, addig mások, beleértve az <link xref=\"introduction" +"\">Empathyt</link>, számos különböző szolgáltató <link xref=\"add-account" +"\">fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek " "közül néhány hang- és videohívást is támogat." -#: C/overview.page:42(td/p) +#: C/overview.page:43(td/p) msgid "Video Conference" msgstr "Videokonferencia" -#: C/overview.page:43(td/p) -#| msgid "Group conversations" +#: C/overview.page:44(td/p) msgid "Group chats" msgstr "Csoportos társalgások" -#: C/overview.page:44(td/p) -#| msgid "Favorite rooms" +#: C/overview.page:45(td/p) msgid "Chat rooms" msgstr "Csevegőszobák" -#: C/overview.page:48(page/p) +#: C/overview.page:49(page/p) msgid "" "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " @@ -2577,12 +2661,12 @@ msgid "" msgstr "" "Egyes azonnali üzenő alkalmazásokkal csevegőszobákhoz is lehet csatlakozni, " "amelyeket a hasonló gondolkodású emberek használnak beszélgetésre. Az egyik " -"népszerű eszköz számos csevegőszobához csatlakozásra az <link " -"xref=\"irc-manage\">IRC</link>. Az IRC <link xref=\"irc-join-room\">" -"nyilvános</link> csevegőszobákat biztosít, amelyek bárki számára nyitottak, " -"aki létrehoz egy fiókot az IRC kiszolgálón, valamint privát csevegőszobákat, " -"amelyek <link xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a " -"készítőjük által kiválasztott kevesek léphetnek be." +"népszerű eszköz számos csevegőszobához csatlakozásra az <link xref=\"irc-" +"manage\">IRC</link>. Az IRC <link xref=\"irc-join-room\">nyilvános</link> " +"csevegőszobákat biztosít, amelyek bárki számára nyitottak, aki létrehoz egy " +"fiókot az IRC kiszolgálón, valamint privát csevegőszobákat, amelyek <link " +"xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a készítőjük által " +"kiválasztott kevesek léphetnek be." #: C/prev-conv.page:8(info/desc) msgid "Browse or search your previous conversations." @@ -2735,8 +2819,8 @@ msgstr "" "fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy " "csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "" @@ -2750,7 +2834,7 @@ msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> " "menüpontot, majd a nem működő fiókot." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" @@ -2758,7 +2842,7 @@ msgstr "" "el azokat." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -2771,18 +2855,18 @@ msgstr "" msgid "Check that the account is switched on." msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva." -#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) +#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." msgstr "" "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." -#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom" -#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) +#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -2792,7 +2876,7 @@ msgstr "" "engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön " "felhasználónevét vagy jelszavát." -#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -2802,16 +2886,17 @@ msgstr "" "amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem " "engedélyezi a csatlakozást." -#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) -msgid "" -"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">edit</media> icon in the error message." -msgstr "" -"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra." +#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span) +msgid "edit" +msgstr "szerkesztés" + +#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p) +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra." -#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p) msgid "" "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " "reconnect to the service." @@ -2819,22 +2904,22 @@ msgstr "" "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a " "szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához." -#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#: C/prob-conn-name.page:10(info/title) msgctxt "link:error-msg" msgid "“Name in use”" msgstr "„A név használatban”" -#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg." -#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +#: C/prob-conn-name.page:34(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom" -#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) +#: C/prob-conn-name.page:36(page/p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -2843,11 +2928,11 @@ msgstr "" "Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és " "olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ." -#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:50(item/p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet." -#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:55(item/p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -2857,7 +2942,7 @@ msgstr "" "jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-" "nick-password\"/> részt." -#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p) msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." @@ -2865,17 +2950,17 @@ msgstr "" "Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt " "csatlakozás megpróbálásához." -#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " "window." msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg." -#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom" -#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -2883,7 +2968,7 @@ msgstr "" "Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem " "tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással." -#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -2891,11 +2976,11 @@ msgstr "" "Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-" "fiókot használni." -#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title) msgid "Proxy support" msgstr "Proxytámogatás" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p) msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -3333,7 +3418,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:39(media) +#: C/status-icons.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" @@ -3344,7 +3429,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:45(media) +#: C/status-icons.page:46(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" @@ -3353,7 +3438,7 @@ msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:53(media) +#: C/status-icons.page:54(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" @@ -3367,30 +3452,30 @@ msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" -#: C/status-icons.page:7(info/desc) +#: C/status-icons.page:8(info/desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése." -#: C/status-icons.page:35(page/title) +#: C/status-icons.page:36(page/title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "Állapottípusok és ikonok" -#: C/status-icons.page:39(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>" +#: C/status-icons.page:40(media/span) +msgid "Available icon" +msgstr "Elérhető ikon" -#: C/status-icons.page:41(item/p) +#: C/status-icons.page:40(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Elérhető</gui>" + +#: C/status-icons.page:42(item/p) msgid "" "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -3398,15 +3483,15 @@ msgstr "" "Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és " "ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/status-icons.page:45(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" -"media> <gui>Busy</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Elfoglalt " -"ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>" +#: C/status-icons.page:46(media/span) +msgid "Busy icon" +msgstr "Elfoglalt ikon" + +#: C/status-icons.page:46(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Elfoglalt</gui>" -#: C/status-icons.page:47(item/p) +#: C/status-icons.page:48(item/p) msgid "" "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -3420,15 +3505,15 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön " "elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/status-icons.page:53(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" -"media> <gui>Away</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol " -"ikon</media> <gui>Távol</gui>" +#: C/status-icons.page:54(media/span) +msgid "Away icon" +msgstr "Távol ikon" -#: C/status-icons.page:55(item/p) +#: C/status-icons.page:54(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Távol</gui>" + +#: C/status-icons.page:56(item/p) msgid "" "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -3442,15 +3527,15 @@ msgstr "" "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és " "hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/status-icons.page:62(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Invisible</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" -"\">Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>" +#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span) +msgid "Offline icon" +msgstr "Kilépett ikon" -#: C/status-icons.page:64(item/p) +#: C/status-icons.page:63(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Láthatatlan</gui>" + +#: C/status-icons.page:65(item/p) msgid "" "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " @@ -3460,30 +3545,26 @@ msgstr "" "kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja " "partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük." -#: C/status-icons.page:69(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Offline</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" -"\">Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>" +#: C/status-icons.page:70(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Kilépett</gui>" -#: C/status-icons.page:71(item/p) +#: C/status-icons.page:72(item/p) msgid "" "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " "accounts." msgstr "" "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." -#: C/video-call.page:10(info/desc) +#: C/video-call.page:11(info/desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." -#: C/video-call.page:29(page/title) +#: C/video-call.page:37(page/title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Videobeszélgetés kezdése" -#: C/video-call.page:31(page/p) +#: C/video-call.page:39(page/p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This feature only works with certain types of " @@ -3495,19 +3576,29 @@ msgstr "" "fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást " "támogató alkalmazással." -#: C/video-call.page:38(item/p) +#: C/video-call.page:46(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a " -"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem" -"\">Videohívás</gui> menüpontot." +"Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és " +"válassza a " +"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget." + +#: C/video-call.page:54(item/p) +#| msgid "" +#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +msgid "" +"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> " +"button." +msgstr "" +"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</" +"gui> gombra." -#: C/video-call.page:55(note/p) +#: C/video-call.page:60(note/p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." @@ -3516,11 +3607,11 @@ msgstr "" "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> " "menüpontot." -#: C/video-call.page:61(section/title) +#: C/video-call.page:65(section/title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel" -#: C/video-call.page:69(item/p) +#: C/video-call.page:73(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -3528,33 +3619,179 @@ msgstr "" "Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a " "<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget." +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Empathy üzenetküldő" + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Empathy üzenetküldő" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#~ "\"> Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő" + +#~ msgid "" +#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png" +#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +#~ msgstr "" +#~ "Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/" +#~ "png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</" +#~ "media> gombot." + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> " +#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Hanghívás</gui> lehetőséget." + +#~ msgid "" +#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently " +#~ "work with <app>Empathy</app>." +#~ msgstr "" +#~ "Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/" +#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem " +#~ "működik az <app>Empathyval</app>." + +#~ msgid "" +#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, " +#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user " +#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia " +#~ "egy becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a " +#~ "becenév csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó " +#~ "használja a becenevet, akkor újat kell választania." + +#~ msgid "" +#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " +#~ "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " +#~ "információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." + +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link " +#~ "Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " +#~ "különböző fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az " +#~ "egyesíteni kívánt partnereket." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " +#~ "kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " +#~ "rendelkező partnerbejegyzés lesz." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Metapartnerek szétválasztása" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, " +#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a " +#~ "szétválasztani kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Partnerek összekapcsolása</gui> menüpontot." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot." + +#~ msgid "" +#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#~ "png\">edit</media> icon in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#~ "\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy " +#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png" +#~ "\">Elfoglalt ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away " +#~ "icon</media> <gui>Away</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol " +#~ "ikon</media> <gui>Távol</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> " +#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Videohívás</gui> menüpontot." + #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "shaunm@gnome.org" #~ msgstr "shaunm@gnome.org" -#~ msgid "Available icon" -#~ msgstr "Elérhető ikon" - #~ msgid "Available" #~ msgstr "Elérhető" -#~ msgid "Busy icon" -#~ msgstr "Elfoglalt ikon" - #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Elfoglalt" -#~ msgid "Away icon" -#~ msgstr "Távol ikon" - #~ msgid "Away" #~ msgstr "Távol" -#~ msgid "Offline icon" -#~ msgstr "Kilépett ikon" - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Láthatatlan" @@ -3596,9 +3833,6 @@ msgstr "" #~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." #~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more." -#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." -#~ msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra." - #~ msgid "shaunm" #~ msgstr "shaunm" |