diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2016-11-12 11:32:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2016-11-12 11:32:50 +0100 |
commit | 565a079dce1071ec8d47251d3b1b4227608968b4 (patch) | |
tree | 7a1e792f544b28668b42c867ad905553d4b77ffd | |
parent | 7c95c22b3ea13a7fedd04a745c0f7ace8cf4c29c (diff) | |
download | empathy-565a079dce1071ec8d47251d3b1b4227608968b4.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 619 |
1 files changed, 294 insertions, 325 deletions
@@ -13,15 +13,15 @@ # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-10 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:22+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "" "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit " "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "" # is chat different than conversation? #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused" msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění, pokud není vybrána konverzace" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 @@ -386,8 +385,8 @@ msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." +"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently " +"affect the “gone” state." msgstr "" "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo " "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)." @@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)." msgstr "" "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " "fr, nl“)." @@ -474,7 +473,7 @@ msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačení ozvěny" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter." msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 @@ -484,70 +483,70 @@ msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"“x” button in the title bar." msgstr "" "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " -"„x“ (křížek) v záhlaví okna." +"„ד (křížek) v záhlaví okna." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" +msgid "Empathy can publish the user’s location" msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts." msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy" msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebyl udán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "Byla vyžádána změna stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili jste přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný soubor je prázdný" @@ -664,7 +663,7 @@ msgid "Connection has been refused" msgstr "Spojení bylo odmítnuto" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 -msgid "Connection can't be established" +msgid "Connection can’t be established" msgstr "Spojení nemohlo být navázáno" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 @@ -715,11 +714,11 @@ msgstr "Váš software je příliš zastaralý" msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zvětšíte" @@ -729,7 +728,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" @@ -754,7 +753,7 @@ msgid "There was an error starting the call" msgstr "Nepodařilo se navázat spojení" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgid "The specified contact doesn’t support calls" msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 @@ -770,42 +769,42 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgid "You don’t have enough credit in order to place this call" msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Neplatné ID kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -813,37 +812,37 @@ msgstr "" "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě " "aktuální" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join " +"a new chat room”" msgstr "" "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro " "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " "připojení do místnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -851,126 +850,126 @@ msgstr "" "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " "<příkaz>, vypsat jeho použití." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message “%s”: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "není k dispozici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Téma nastavil %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgid "Add “%s” to Dictionary" msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgid "Add “%s” to %s Dictionary" msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -978,12 +977,12 @@ msgstr "%s se odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -991,17 +990,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1011,17 +1010,17 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" @@ -1029,50 +1028,50 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776 msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Připojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1116,8 +1115,7 @@ msgstr "Blokované kontakty" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -1147,7 +1145,7 @@ msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!" msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 @@ -1242,8 +1240,9 @@ msgstr "Blokovat %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?" +msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?" +msgstr "" +"Opravdu chcete blokovat kontakt „%s“, aby vás nemohl znovu kontaktovat?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -1300,151 +1299,151 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Výběr účtu pro umístění volání" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "Pracovní" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "Soukromý" #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and #. * the second one is something like 'home' or 'work'. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 #, c-format msgid "Call %s (%s)" msgstr "Volat %s (%s)" #. translators: argument is a phone number like +32123456 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Volat %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokovat kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 #, c-format -msgid "Remove from _Group '%s'" +msgid "Remove from _Group “%s”" msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "Smazat a _blokovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?" msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" "Opravdu chcete odstranit propojený kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se " "odstraní všechny kontakty, které tento propojený kontakt tvoří." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Hl_asový hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Dřívější konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Poslat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Sdílet moji plochu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1279 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Přidat kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you really want to remove the group “%s”?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 msgid "Removing group" msgstr "Skupina se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 msgid "Re_name" msgstr "Přejme_novat" @@ -1601,11 +1600,11 @@ msgstr "" "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo " "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Lidé v okolí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -1765,7 +1764,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Diskuze" @@ -1843,7 +1842,7 @@ msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "Can't proceed while disconnected" +msgid "Can’t proceed while disconnected" msgstr "Nelze pokračovat bez připojení" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 @@ -1903,7 +1902,7 @@ msgid "Set status" msgstr "Nastavit stav" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastní zprávy…" @@ -1980,13 +1979,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Požadavek na přihlášení" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1108 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" @@ -1999,7 +1998,7 @@ msgstr "_Přijmout" msgid "Message edited at %s" msgstr "Zpráva upravena %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -2016,7 +2015,7 @@ msgid "The certificate has expired." msgstr "Platnost certifikátu vypršela." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgid "The certificate hasn’t yet been activated." msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 @@ -2024,7 +2023,7 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name." msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 @@ -2138,43 +2137,11 @@ msgstr "Neseskupeno" msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle " -"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď " -"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " -"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " -"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem " -"Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -2187,29 +2154,29 @@ msgstr "" "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: ../src/empathy-accounts.c:172 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit" msgstr "" "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit" -#: ../src/empathy-accounts.c:176 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts" msgstr "" "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v " "okolí“" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "<account-id>" msgstr "<ID účtu>" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "- Empathy Accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "— Empathy Accounts" msgstr "– Účty Empathy" #: ../src/empathy-accounts.c:240 @@ -2346,30 +2313,31 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část" #: ../src/empathy-auth-client.c:285 -msgid " - Empathy authentication client" +msgid " — Empathy authentication client" msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti" #: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti" -#: ../src/empathy.c:408 -msgid "Don't connect on startup" +#: ../src/empathy.c:401 +msgid "Don’t connect on startup" msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění" +#: ../src/empathy.c:405 +msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Nezobrazovat seznam kontaktů nebo jakákoliv jiná dialogová okna po spuštění" -#: ../src/empathy.c:441 -msgid "- Empathy IM Client" +#: ../src/empathy.c:434 +msgid "— Empathy IM Client" msgstr "– komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy.c:627 +#: ../src/empathy.c:620 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu" -#: ../src/empathy.c:629 +#: ../src/empathy.c:622 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2382,15 +2350,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Probíhá hovor" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#: ../src/empathy-call.c:223 +msgid "— Empathy Audio/Video Client" msgstr "– audio/videoklient Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/videoklient Empathy" @@ -2399,27 +2367,27 @@ msgstr "Audio/videoklient Empathy" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor." -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Příchozí videohovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 -#: ../src/empathy-event-manager.c:906 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2427,141 +2395,141 @@ msgstr "Zvednout" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1923 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač" -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adresa IP přenosového serveru" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adresa IP vysílací skupiny" -#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 -#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612 +#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "On hold" msgstr "Čeká na lince" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2969 msgid "Mute" msgstr "Ztišit" -#: ../src/empathy-call-window.c:2957 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Duration" msgstr "Doba" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 +#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2974 #, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" +msgid "%s — %d∶%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3070 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:3095 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " "přímá spojení." -#: ../src/empathy-call-window.c:3112 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Někde na síti došlo k selhání" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3130 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3133 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in " "the Help menu." msgstr "" "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte " "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " "v nabídce „Nápověda“." -#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +#: ../src/empathy-call-window.c:3154 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Selhala funkce pro volání" -#: ../src/empathy-call-window.c:3143 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Byl dosažen konec proudu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3183 -msgid "Can't establish audio stream" +#: ../src/empathy-call-window.c:3197 +msgid "Can’t establish audio stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3193 -msgid "Can't establish video stream" +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +msgid "Can’t establish video stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3230 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3248 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit." -#: ../src/empathy-call-window.c:3236 +#: ../src/empathy-call-window.c:3250 msgid "Top Up" msgstr "Dobití kreditu" @@ -2677,8 +2645,8 @@ msgstr "Místní účastník:" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/empathy-chat.c:101 -msgid "- Empathy Chat Client" +#: ../src/empathy-chat.c:100 +msgid "— Empathy Chat Client" msgstr "– komunikační klient Empathy" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 @@ -2749,7 +2717,7 @@ msgstr "Zavřít okno" msgid "Leave room" msgstr "Opustit místnost" -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2757,7 +2725,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2765,7 +2733,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)" msgstr[1] "%s (a %u další)" msgstr[2] "%s (a %u dalších)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2773,7 +2741,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:716 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2781,11 +2749,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +#: ../src/empathy-chat-window.c:953 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#: ../src/empathy-chat-window.c:961 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -2793,7 +2761,7 @@ msgstr[0] "Odesílá se zpráva" msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy" msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv" -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +#: ../src/empathy-chat-window.c:981 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." @@ -2865,81 +2833,81 @@ msgstr "Posunout kartu do_prava" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Oddělit kartu" -#: ../src/empathy-debugger.c:77 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "Zobrazit konkrétní službu" -#: ../src/empathy-debugger.c:82 -msgid "- Empathy Debugger" +#: ../src/empathy-debugger.c:81 +msgid "— Empathy Debugger" msgstr "– Ladění Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:142 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Ladění Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Odkaz na Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Odpověď z Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "Ladící okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "Odeslat na Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "Úroveň " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"If you don’t want to see such information available in a public bug report, " "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." @@ -2951,92 +2919,92 @@ msgstr "" "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "Příchozí videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:536 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "_Videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Pozvánka na připojení %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "Připo_jit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Byli jste pozváni do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:949 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Požadováno heslo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3048,7 +3016,7 @@ msgstr "" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" +msgid "%u∶%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour @@ -3075,29 +3043,29 @@ msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Stahování „%s“ od %s" +msgid "Receiving “%s” from %s" +msgstr "Přijímá se „%s“ od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s" +msgid "Sending “%s” to %s" +msgstr "Odesílá se „%s“ kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s" +msgid "Error receiving “%s” from %s" +msgstr "Nastala chyba při příjmu „%s“ od %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" -msgstr "Chyba při přijímání souboru" +msgstr "Chyba při přijmu souboru" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending “%s” to %s" msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:344 @@ -3108,14 +3076,14 @@ msgstr "Chyba při odesílání souboru" #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" +msgid "“%s” received from %s" msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" +msgid "“%s” sent to %s" msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:491 @@ -3123,17 +3091,17 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos souboru byl dokončen" #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 -msgid "Waiting for the other participant's response" +msgid "Waiting for the other participant’s response" msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků" #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgid "Checking integrity of “%s”" msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“" #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" +msgid "Hashing “%s”" msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 @@ -3259,7 +3227,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"the current account’s server" msgstr "" "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud " "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" @@ -3269,7 +3237,7 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" +msgid "Couldn’t load room list" msgstr "Nelze načíst seznam místností" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 @@ -3360,7 +3328,7 @@ msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgid "And I’ll no longer be a Capulet." msgstr "a přestanu být Kapuletová." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview @@ -3385,7 +3353,7 @@ msgstr "Zobrazovat skupiny" msgid "Show account balances" msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" @@ -3595,29 +3563,29 @@ msgstr "Zavřít" msgid "Top up account" msgstr "Dobít kredit účtu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 msgid "No match found" msgstr "Nic nenalezeno" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 -msgid "You haven't added any contacts yet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +msgid "You haven’t added any contacts yet" msgstr "Zatím jste nepřidali žádné kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 msgid "No online contacts" msgstr "Žádné kontakty na příjmu" @@ -3721,3 +3689,4 @@ msgstr "Upravit volby účtu %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace" + |