diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-05-23 10:24:59 -0300 |
---|---|---|
committer | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-05-23 10:24:59 -0300 |
commit | 2e238d464ed248f27b42fc5cbb1121489d8d8c54 (patch) | |
tree | 2298b20f2c102be74afd48782acaad8855cf69fd | |
parent | e577d60cb8f732e20af639e1d746e56497e49de9 (diff) | |
download | empathy-2e238d464ed248f27b42fc5cbb1121489d8d8c54.tar.gz |
Added Indonesian translation for help files
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 3508 |
2 files changed, 3509 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 4cee88da6..cd807ca0c 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -63,4 +63,4 @@ HELP_FILES = \ status-icons.page \ video-call.page -HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu lv it ja pl pt_BR ru sl sv te zh_CN +HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu lv id it ja pl pt_BR ru sl sv te zh_CN diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po new file mode 100644 index 000000000..fd63d4a89 --- /dev/null +++ b/help/id/id.po @@ -0,0 +1,3508 @@ +# Indonesian translation for empathy. +# Copyright (C) 2014 empathy's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy master\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-10 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 10:16+0700\n" +"Last-Translator: Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>, 2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/account-irc.page:9 +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "Informasi tambahan yang dibutuhkan untuk koneksi jaringan IRC." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:15 C/accounts-window.page:17 +#: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27 +#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21 +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:19 C/accounts-window.page:21 +#: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31 +#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29 +#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21 +#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21 +#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22 +#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23 +#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25 +#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21 +#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22 +#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19 +#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25 +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26 +#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18 +#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25 +#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22 +#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/account-irc.page:32 +msgid "IRC account details" +msgstr "Detail akun IRC" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/account-irc.page:34 +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" +"Akun IRC membutuhkan informasi berbeda dibandingkan dengan tipe akun yang " +"lainnya. Untuk membuat akun IRC, anda harus menspesifikasikan setidaknya " +"jaringan IRC dan sebuah nama panggilan. Detail halaman ini mmemberikan " +"informasi akun IRC." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42 +msgid "" +"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " +"<app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Anda harus memiliki paket <sys>telepathy-idle</sys> yang telah terpasang " +"untuk menggunakan IRC pada <app>Empathy</app>." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124 +msgid "<gui>Network</gui>" +msgstr "<gui>Jaringan</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:47 +msgid "" +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " +"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " +"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." +msgstr "" +"IRC adalah sistem terbukan yang mengizinkan orang untuk menjalankan jaringan " +"IRC secara terpisah. Masing-masing jaringan berbeda dan memiliki pengguna " +"dan ruang mengobrol tersendiri. <app>Empathy</app> memberikan daftar " +"jaringan populer pada daftar drop-down <gui>Jaringan<gui>. Anda dapat " +"menambahkan jaringan lain. Lihat <link xref=\"#networks\"/>." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:54 +msgid "<gui>Nickname</gui>" +msgstr "<gui>Nama Panggilan</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:55 +msgid "" +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " +"your nickname." +msgstr "" +"Nama panggilan anda adalah nama unik anda pada jaringan IRC. Hanya satu " +"orang pada satu jaringan yang dapat memiliki nama panggilan tersebut. Jika " +"anda memiliki pesan error yang mengatakan <link xref=\"prob-conn-name\" role=" +"\"error-msg\"/> anda harus mengganti nama panggilan anda." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:61 +msgid "<gui>Password</gui>" +msgstr "<gui>Password</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:62 +msgid "" +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." +msgstr "" +"Beberapa penyedia layanan, membutuhkan kata sandi untuk koneksi pada " +"jaringan pribadi. Jika anda berwenang untuk menggunakan jaringan, pengelola " +"jaringan akan memberikan anda kata sandi." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/account-irc.page:66 +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "NickServ Passwords" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-irc.page:67 +msgid "" +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " +"more details." +msgstr "" +"Pada beberapa jaringan, nama panggilan dapat didaftarkan menggunakan " +"NickServ yang diketahui. <app>Empathy</app> tidak secara langsung mendukung " +"kata sandi untuk nama panggilan. Pada beberapa jaringan, termasuk jaringan " +"freenode yang popular, kata sandi penyedia layanan otomatis diteruskan pada " +"NickServ, Mengizinkan anda untuk mengatur field ini untuk " +"mengidentifikasikan diri anda dengan NickServ. Lihat <link xref=\"irc-nick-" +"password\"/> untuk informasi tambahan." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:77 +msgid "<gui>Real name</gui>" +msgstr "<gui>Nama Asli</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:78 +msgid "" +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." +msgstr "" +"Anda dapat memberikan nama asli anda sebagai tambahan pada nama panggilan " +"anda. Pengguna lain dapat melihat ini ketika mereka melihat informasi anda." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:82 +msgid "<gui>Quit message</gui>" +msgstr "<gui>Pesan Keluar</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:83 +#, fuzzy +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" +"Ketika anda offline, pesan keluar dikirim ke semua ruang perbincangan yang " + +#. (itstool) path: info/title +#: C/account-irc.page:95 +msgctxt "link" +msgid "IRC Networks" +msgstr "Jaringan IRC" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/account-irc.page:98 +msgid "Networks" +msgstr "Jaringan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/account-irc.page:100 +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." +msgstr "" +"<app>Empathy</app> sudah termasuk jaringan jaringan IRC yang populer. Jika " +"anda menginginkan jaringan IRC yang lain, anda dapat menambahkannya kedalam " +"list. Anda juga dapat merubah dan menghapusnya dari list." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:108 +msgid "Add" +msgstr "Tambah" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:105 +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Untuk menambah sebuah jaringan kedalam list, klik <_:media-1/>." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:112 +msgid "Edit" +msgstr "Ubah" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:109 +msgid "" +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." +msgstr "" +"Untuk merubah jaringan didalam list, pilih jaringan dan klik <_:media-1/>." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:116 +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:113 +msgid "" +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." +msgstr "" +"Untuk menghapus jaringan dari list, pilih jaringan dan klik <_:media-1/>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/account-irc.page:119 +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +msgstr "" +"Ketika menambahkan atau mengubah jaringan, anda dapat memasukan informasi " +"seperti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:125 +msgid "" +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "" +"Ini adalah nama dari jaringan yang anda inginkan untuk muncul pada list " +"jaringan." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:129 +#, fuzzy +msgid "<gui>Charset</gui>" +msgstr "<gui>Charset</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:130 +msgid "" +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:139 +msgid "" +"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +msgstr "" +"Secara default, <app>Empathy</app> menggunakan UTF-8, modern character " +"encoding yang dapat " + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:145 +msgid "<gui>Servers</gui>" +msgstr "<gui>Servers</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:146 +msgid "" +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." +msgstr "" +"Jaringan IRC mungkin memiliki banyak penyadia layanan yang dapat anda " +"koneksikan. Ketika anda telah terkoneksi dengan pennyedia layanan dengan " +"jaringan tertentu, anda dapat berkomuikasi dengan semua pengguna pada " +"penyedia layanan lain yang terdapat pada jaringan yang sama. Anda dapat " +"menambah dan menghapus penyedia layanan untuk jaringan tersebut dengan " +"menggunakan tombol <gui>Tambah</gui> dan <gui>Hapus</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:151 +msgid "" +"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " +"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +msgstr "" +"Ketika server telah dipilih, klik bidang yang berada dibawah <gui>gui</gui> " +"atau <gui>Port</gui> untuk merubahnya. Cara lain, gunakan panah kiri dan " +"kanan untuk fokus pada bidang, dan tekan spasi untuk mulai merubah." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:155 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." +msgstr "" +"Pilih check box pada kolom <gui>SSL</gui> untuk mengenkripsi semua " +"komunikasi dengan server. " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/account-jabber.page:7 +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Pilihan lanjutan untuk akun Jabber dan Google Talk." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/account-jabber.page:30 +msgid "Jabber account details" +msgstr "Detai akun Jabber" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/account-jabber.page:32 +msgid "" +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." +msgstr "" +"Sebagian besar akunn Jabber hanya membutuhkan ID login dan kata sandi untuk " +"bisa terkoneksi. Untuk beberapa atau pada tipe jaringan tertentu, anda " +"mungkin membutuhkan informasi tambahan pada sesi <gui>Advance</gui>. " +"Umumnya, anda tidak membutuhkan pilihan lanjutan. Untuk petunjuk umum " +"penambahan akun, lihat <link xref=\"add-account\"/>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-jabber.page:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." +msgstr "Google Talk adalah tipe dari akun Jabber. " + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:46 +msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>" +msgstr "<gui>Enkripsi dibutuhkan (TLS/SSL)</gui>" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:47 +msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>" +msgstr "<gui>Abaikan sertifikat SSL error</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:48 +msgid "" +"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " +"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." +msgstr "" +"Jika memungkinkan, komunikasi antara <app>Empathy</app> dan penyedia layanan " +"Jabber dapat dienkripsi. Jika komunikasi yang dienkripsi tidak memungkinkan, " +"pesan yang ada akan dikirim secara tidak dienkripsi. Pilih <gui>Enkripsi</" +"gui> untuk mencegah <app>Empathy</app> berkomunikasi dengan penyedia layanan " +"Jabber keika enksripsi tidak memungkinkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:53 +msgid "" +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates signed by unknown authorities. You can select <gui>Ignore SSL " +"certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid " +"certificates, but this allows an attacker to intercept your communication " +"with the server (including your password). You might want to use this option " +"for testing purposes, or if your server is broken and you do not care about " +"the security of your communication." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:62 +msgid "<gui>Resource</gui>" +msgstr "<gui>Sumber</gui>" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:63 +msgid "<gui>Priority</gui>" +msgstr "<gui>Prioritas</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:64 +msgid "" +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " +"<input>Telepathy</input> as the resource." +msgstr "" +"Jika anda memiliki banyak aplikasi (untuk instansi, pada komputer yang " +"terbagi) yang terkoneksi dengan akun anda pada waktu bersamaan, anda dapat " +"mengatur identitas anda secara unik adri setiap akun. Secara default, " +"<app>Empathy</app> akan menggunakan <input>Telepathy</input> sebagai sumber " +"daya." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:68 +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." +msgstr "" +"Anda dapat mengatur prioritas untuk mengspesifikasikan aplikasi mana yang " +"dapat menerima pesan masuk dari kontak anda. Pesan baru akan dikirim pada " +"aplikasi dengan prioritas tinggi. " + +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:73 +msgid "<gui>Override server settings</gui>" +msgstr "<gui>Mengesampingkan pengaturan server</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:74 +#, fuzzy +msgid "" +"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." +msgstr "" +"<app>Empathy</app> akan menggunakan pegaturan bawaan untuk menyambung dengan " +"server Jabber berdasarkan login ID anda. Untuk beberapa server Jabber, anda " +"membutuhkan pengaturan server manual." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-window.page:10 +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Tambah, ubah, dan hapus akun." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-window.page:32 +msgid "Accounts Window" +msgstr "Jendela Akun" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-window.page:34 +msgid "" +"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "" +"Window <gui>Akun</gui> mengizinkan anda untuk menambah, merubah, dan " +"menghapus akun." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-window.page:42 +msgid "Account Details" +msgstr "Detail Akun" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-window.page:43 +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." +msgstr "" +"Bagi sebagian besar tipe akun, anda dapat dengan mudah memasukan ID login " +"dan kata sandi anda. Untuk beberapa akun atau tipe akun tertentu, " +"bagaimanapun, mungkin membutuhkan informasi tambahan." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/add-account.page:9 +msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgstr "Tambah akun baru ke <app>Empathy</app>." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/add-account.page:22 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:16 +#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14 +#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17 +#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16 +#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18 +#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11 +#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13 +#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16 +#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16 +#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 +#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19 +#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19 +#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19 +#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19 +#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25 +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-account.page:41 +msgid "Add a new account" +msgstr "Tambah akun baru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-account.page:43 +msgid "" +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +msgstr "" +"Anda dapat menambahkan akun perpesanan instant dari berbagai layanan yang " +"didukung untuk berkomunikasi dengan semua kontak <app>Empathy</app> anda. " +"Untuk beberapa pemberi layanan akun, langkah tersebut juga akan memungkinkan " +"anda untuk mendaftarkan akun baru, Untuk informasi tambahan, lihat <link " +"xref=\"create-account\"/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> " +#| "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press " +"<key>F4</key>." +msgstr "" +"Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, pilih <guiseq><gui>Ubah</gui> " +"<gui>Akun</gui></guiseq>, atau tekan tombol <key>F4</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:54 +msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account " +#| "you wish to add." +msgid "" +"From the <gui>What kind of chat account do you have?</gui> drop-down list, " +"select the type of account you wish to add." +msgstr "" +"Dari daftar drop-down <gui>Protokol</gui>, pilih tipe akun yang ingin anda " +"tambahkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:63 +msgid "" +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." +msgstr "" +"Masukan informasi yang diminta. Untuk sebagian besar akun, tidak membutuhkan " +"ID login dan kata sandi. Beberapa akun mungkin membutuhkan informasi " +"tambahan. Lihat <link xref=\"accounts-window#details\"/> untuk informasi " +"lainnya." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:68 +#, fuzzy +#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/add-account.page:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +#| "window, select the account from the list on the left and either click on " +#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " +#| "<key>Enter</key> when you’re finished." +msgid "" +"To change the name that identifies the account in the <gui>Messaging and " +"VoIP Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and " +"either click on the name or press the space bar. Edit the account name and " +"press <key>Enter</key> when you’re finished." +msgstr "" +"Untuk merubah nama yang mengidentifikasi akun pada jendela <gui>Akun</gui>, " +"pilih akub dari daftar pada sebelah kiri lalu klik pada nama atau tekan " +"spasi. Ubah nama akun dan tekan <key>Enter</gui> ketika anda telah selesai." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/add-contact.page:9 +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "Tambahkan seseorang untuk ditambahkan pada daftar kontak." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24 +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18 +#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17 +#: C/send-message.page:17 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bhull" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-contact.page:33 +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Tambahkan seseorang pada list akun anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:37 +msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." +msgstr "Pilih <guiseq><gui>Obrolan</gui><gui>Tambah Kontak</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:40 +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." +msgstr "" +"Dari list <gui>Akun</gui>, pilih akun yang ingin anda gunakan untuk " +"terkoneksi dengan kontak anda. Kontak anda membutuhkan layanan yang sama " +"dengan akun yang anda pilih." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:45 +msgid "" +"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +msgstr "" +"Pada field <gui>Pengidentifikasi</gui>, masukan kontak ID login, username, " +"nama sreen, atau pengidentifikasi yang sesuai untuk tipe layanan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:49 +msgid "" +"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." +msgstr "" +"Pada field <gui>Alias</gui>, ketik nama kontak yang ingin anda tampilkan " +"pada daftar kontak anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:53 +msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." +msgstr "Klik <gui>Tambah</gui> untuk menambah orang pada daftar kontak anda." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/add-contact.page:61 +msgid "" +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." +msgstr "" +"Untuk menambah orang pada daftar kontak anda, anda perlu terkoneksi pada " +"internet serta akun anda." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/audio-call.page:10 +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Panggil kontak anda melalui internet." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17 +#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/audio-call.page:35 +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Mulai pembicaraan menggunakan suara." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/audio-call.page:37 +msgid "" +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts and it requires the other " +"person to have an application that supports audio calls." +msgstr "" +"Anda dapat memanggil kontak dan melakukan pembicaraan menggunakan suara " +"dengan mereka. Fitur ini hanya bekerja pada beberapa tipe akun dan " +"membutuhkan lawan bicara yang memiliki aplikasi yang mendukung panggilan " +"suara." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:43 +msgid "" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" +"\"menuitem\">Audio Call</gui>." +msgstr "" +"Klik-kanan pada kontak yang ingin anda panggil dan pilih <gui style=" +"\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50 +msgid "" +"A new window will open. When the connection is established, you will see the " +"total conversation time at the bottom of the window." +msgstr "" +"Jendela baru akan terbuka. Ketika koneksi telah terjalin, anda akan melihat " +"total waktu pembicaraan pada bagian bawah jendela." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:55 +msgid "" +"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> " +"button." +msgstr "" +"Untuk mengakhiri pembicaraan, klik tombol <gui style=\"button\">tutup</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-call.page:63 +msgid "" +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Untuk mengubah perbincangan suara menjadi perbincangan video, pilih " +"guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyalakan " +"Video</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-call.page:71 +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Mulai perbincangan menggunakan suara dengan meta-contact" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." +msgstr "Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, klik-kanan pada meta-contact." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:79 +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +msgstr "" +"Pilih kontak yang ingin anda gunakan untuk berbincang, dan dari menu pilih " +"gui style=\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80 +msgid "" +"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " +"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." +msgstr "" +"Untuk mengenali jika kontak adalah <em>meta-contact</em>, pindahkan kursor " +"anda pada jendela <gui>Kontak</gui>, dan tahan beberapa detik: pop-up kecil " +"akan menampilkan kontak dari meta-kontak. " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/audio-video.page:30 +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "" +"Informasi menyala ketika akun anda memungkinkan memiliki perbincangan suara " +"maupun video." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/audio-video.page:35 +msgid "Audio and video support" +msgstr "Dukungan suara dan video" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/audio-video.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can only have audio and video conversation with contacts who are " +#| "using an application which also supports this feature. When your contacts " +#| "support audio or video conversations, you will see the following icons " +#| "next to their names in the contact list:" +msgid "" +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature." +msgstr "" +"Anda hanya dapat menggunakan perbincangan suara dan video dengan kontak yang " +"menggunakan aplikasi pada obrolan yang juga mendukung fitur ini.. Ketika " +"lawan bicara anda mendukung perbincangan suara dan video, anda akan melihat " +"ikon lanjutkan pada nama mereka di daftar kontak:" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:41 +msgid "" +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Jika anda anda ingin menggunakan fitur panggilan suara, anda membutuhkan " +"sebuah sound card (kartu suara) yang didukung oleh sistem operasi anda, " +"serta sebuah microphone yang dapat digunakan." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:43 +msgid "" +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Jika anda anda ingin menggunakan fitur panggilan video, anda membutuhkan " +"sebuah webcam yang didukung oleh sistem operasi anda, serta sebuah " +"microphone yang dapat digunakan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:49 +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Tipe Aku Yang Didukung" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/audio-video.page:51 +msgid "" +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." +msgstr "" +"Anda hanya dapat menggunakan pangggilan suara dan video pada akun yang " +"mendukung layanan tersebut. Tabel dibawah ini menampikan daftar tipe akun " +"yang mendukung panggilan suara dan video." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:56 +msgid "" +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." +msgstr "" +"Tipe akun yang menyediakan tambahan layanan. Sistem anda tidak mungkin tidak " +"dapat memiliki semua akun yang tersedia, atau mungkin memiliki tipe akun " +"yang tidak terdapat dalam daftar. Perbarui layanan tambahan (plugin) agar " +"dapat melakukan panggilan suara dan video pada daftar tipe akun yang tidak " +"terdaftar disini." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:74 +msgid "Service" +msgstr "Layanan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:75 +msgid "Audio" +msgstr "Suara" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:76 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:81 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:82 C/audio-video.page:83 C/audio-video.page:87 +#: C/audio-video.page:88 C/audio-video.page:97 C/audio-video.page:98 +#: C/audio-video.page:102 C/audio-video.page:103 C/audio-video.page:107 +#: C/audio-video.page:108 C/audio-video.page:117 C/audio-video.page:118 +#: C/audio-video.page:122 C/audio-video.page:123 C/audio-video.page:127 +#: C/audio-video.page:128 C/audio-video.page:132 C/audio-video.page:133 +#: C/audio-video.page:137 C/audio-video.page:138 C/audio-video.page:147 +#: C/audio-video.page:148 C/audio-video.page:152 C/audio-video.page:153 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:86 +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:91 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:92 C/audio-video.page:93 C/audio-video.page:112 +#: C/audio-video.page:113 C/audio-video.page:142 C/audio-video.page:143 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:96 +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:101 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:106 C/create-account.page:49 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:111 C/create-account.page:68 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:116 +msgid "myspace" +msgstr "myspace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:121 +msgid "qq" +msgstr "qq" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:126 C/create-account.page:86 +msgid "People Nearby" +msgstr "People Nearby" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:131 +msgid "sametime" +msgstr "sametime" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:136 +msgid "silc" +msgstr "silc" + +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:141 C/create-account.page:99 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:146 +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:151 +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/change-status.page:9 +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +msgstr "" +"Ubah status anda untuk mempromosikan ketersediaan anda pada kontak anda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/change-status.page:39 +msgid "Change your status" +msgstr "Ubah status anda" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-status.page:41 +msgid "" +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." +msgstr "" +"Anda dapat mengatur status anda untuk mengindikasikan ketersediaan anda pada " +"kontak yang anda miliki. <app>Empathy</app> memungkinkan anda untuk memlih " +"dari daftar status yang telah didefinisi." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-status.page:46 +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +msgstr "" +"Klik daftar drop-down pada bagian atas jendela <gui>Daftar Kontak</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-status.page:51 +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Pilih status dari daftar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-status.page:57 +msgid "" +"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " +"status messages</link> to provide more information about your availability " +"to your contacts." +msgstr "" +"Lihat<link xref=\"status-icons\"/> untuk daftar status yang sudah ada. Anda " +"juga dapat <link xref=\"set-custom-status\">menambah pesan status lainnya</" +"link> untuk informasi tambahan mengenai ketersediaan anda pada kontak anda." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/change-status.page:63 +msgid "" +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." +msgstr "" +"Jika anda tidak menggunakan komputer anda pada beberapa saat, atau pengaman " +"layar (screensaver) menyala, status akan otmomatis menjadi Jauh." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/create-account.page:32 +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." +msgstr "Buat sebuah akun untuk satu layanan yang disupport." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-account.page:36 +msgid "Register a new account" +msgstr "Daftarkan akun baru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-account.page:38 +msgid "" +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account" +"\">add an account</link>." +msgstr "" +"Sebagian besar tipe akun perlu membuat akun baru dengan penyedia layanan " +"sebelum anda dapat menggunakan akun tersebut dengan aplikasi perpesanan " +"instant. Anda dapat menggunakan <app>Empathy</app> untuk mendaftarkan akun " +"baru dengan beberapa penyedia akun menggunakan langkah yang sama dengan " +"<link xref=\"add-account\">menambah sebuah akun</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-account.page:44 +msgid "" +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Suatu saat anda membuat sebuah akun, penyedia akun anda kemungkinan akan " +"memberi sebuah ID login atau username dan kata sandi." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:51 +msgid "" +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." +msgstr "" +"Jaringan IRC mengharuskan anda menspesifikasikan nama panggilan ketika anda " +"terkoneksi dengan penyedia layanan. Beberapa jaringan IRC menggunakan " +"layanan, seperti NickServ, untuk memungkinkan pengguna untuk <link xref=" +"\"irc-nick-password\">melindugu nama panggilan</link>. Jika anda tidak " +"mendaftarkan nama panggilan anda atau pengguna lain telah menggunakan nama " +"panggilan tersebut, maka anda harus memilih nama panggilan yang lain." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:57 +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Beberapa penyedia layanan IRC diproteksi oleh kata sandi. Anda harus " +"mengetahui kata sandi untuk terkoneksi dengan penyedia layanan mereka. " +"Umumnya, jaringan tersebut adalah jaringan IRC pribadi." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-account.page:62 +msgid "" +"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related " +"discussion." +msgstr "" +"Banyak proyek GNOME menggunakan <code>irc.gnome.org</code> untuk diskusi " +"related-project." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:70 +msgid "" +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." +msgstr "" +"Jabber adalah sistem perpesanan instant yang terbuka. Seperti email, Jabber " +"memungkinkan anda untuk memilih penyedia akun dan berkomunikasu dengan " +"pengguna Jabber yang lain, tanpa memperhatikan penyedia akun mereka." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:74 +msgid "" +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">jabber.org</link>." +msgstr "" +"Anda harus membuat akun baru dengan penyedia Jabber. Terdapat banyak " +"penyedia; salah satu yang popular adalah <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">jabber.org</link>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-account.page:79 +msgid "" +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect." +msgstr "" +"Jika anda menggukan Gmail atau Google+ hangouts, berarti anda dapat " +"menggunakan akun Jabber. Untuk menggunakan alamat gmail dan kata sandi pada " +"<app>Empathy</app> untuk terkoneksi." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:88 +msgid "" +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " +"service." +msgstr "" +"Layanan ini berkerja ketika anda terkoneksi dengan jaringan lokal, seperti " +"hotspot nirkabel, anda tidak harus membuat akun dengan penyedia layanan, " +"hanya mengatur akun anda melalui <app>Empathy</app>. Aplikasi akan otomatis " +"menemukan pengguna lainnya pada jaringan yang juga menggunakan layanan ini." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:94 +msgid "" +"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</" +"link>." +msgstr "" +"Untuk informasi lainnya, lihat see the <link xref=\"salut-protocol" +"\">protokol salut</link>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:101 +msgid "" +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." +msgstr "" +"SIP adalah sistem terbuka yang memungkinkan pengguna melakukan panggilan " +"suara dan video melalui internet. Anda harus membuat akun dengan penyedia " +"SIP. Anda dapat berkomunikasi dengan pengguna SIP lainnya, tanpa " +"mempedulikan penyedia SIP mana yang mereka gunakan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:106 +msgid "" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +msgstr "" +"Beberapa penyedia SIP memungkinkan anda melakukan panggilan dari komputer " +"anda. Umumnya, anda harus berlangganan untuk membayar layanan untuk fitur " +"ini." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/create-account.page:112 +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Layanan Yang Memiliki Hak Milik" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:114 +msgid "" +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." +msgstr "" +"Terdapat banyak perpesanan instant berhakmilik yang dikembangkan oleh " +"bermacam-macam perusahaan atau organisasi. <app>Empathy</app> memungkinkan " +"anda untuk terkoneksi dengan akun pada layanan mereka. Untuk membuat sebuah " +"akun dengan salah satu layanan mereka, anda harus mengunjungi laman dari " +"layanan tersebut." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:122 +msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" +msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:125 +msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" +msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:128 +msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" +msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disable-account.page:9 +msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." +msgstr "Mencegah <app>Empathy</app> dari login otomatis pada akun anda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/disable-account.page:40 +msgid "Disable an account" +msgstr "Menonaktifkan akun" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/disable-account.page:42 +msgid "" +"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." +msgstr "" +"Anda dapat menonaktifkan akun untuk mencegah <app>Empathy</app> dari login " +"tanpa menghapus akun. Anda dapat menonaktifkan dan mengaktifkan kembali akun " +"jika anda ingin menggunakannya pada suatu saat, namun anda masih ingin " +"menggunakan <app>Empathy</app> untuk akun yang lainnya." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50 +#: C/remove-account.page:43 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> " +"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +msgstr "" +"Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, pilih <guiseq><gui>Ubah</gui> " +"<gui>Akun</gui></guiseq>, atau tekan tombol <key>F4</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:53 +msgid "" +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Pilih akun yang ingin anda non-aktifkan dari daftar akun pada bagian kiri " +"jendela." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:57 +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Pada bagian kanan jendela, matikan.." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/disable-account.page:62 +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Untuk mengaktifkan kembali akun, nyalakan." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/favorite-rooms.page:10 +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Atur, gabung dan manage ruangan favorit." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/favorite-rooms.page:29 +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Ruangan Favorit" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:32 +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Atur ruangan sebagai favorit" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:35 +msgid "Join a room." +msgstr "Gabung pada ruangan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:40 +msgid "" +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " +"IRC room." +msgstr "" +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> untuk informasi lainnya bagaimana cara " +"bergabung dengan ruang IRC." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:46 +msgid "" +"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " +"start or join a group conversation." +msgstr "" +"See <link xref=\"group-conversations\"/> untuk informasi lain bagaimana " +"memulai atau bergabung dengan grup untuk berbincang." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:54 +msgid "" +"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Dari jendela obrolan, pilih <guiseq><gui>Obrolan</gui><gui>Ruangan Favorit</" +"gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:63 +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Gabung pada ruangan favorit" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40 +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, anda dapat melakukan:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:71 +msgid "Press <key>F5</key>." +msgstr "tekan <key>F5</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:76 +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " +"all your favorite rooms." +msgstr "" +"Pilih <guiseq><gui>Ruangan</gui><gui>Gabung Favorit</gui></guiseq>, untuk " +"bergabung dengann ruang favorit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:82 +msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." +msgstr "" +"Pilih <gui>Ruangan</gui>, dan pilih ruangan favorit yang anda ingin " +"bergabung." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/favorite-rooms.page:90 +msgid "" +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." +msgstr "" +"Untuk bergabung pada ruang favorit, anda harus terkoneksi dengan internet " +"dan akun anda." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:98 +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Manage ruangan favorit" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:101 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, pilih <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorit</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:107 +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." +msgstr "" +"Dari daftar drop-down <gui>Akun</gui>, pilihh akun yang ingin anda manage " +"pada ruangan favorit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:111 +msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." +msgstr "Pilih <gui>Semua</gui> untuk melihat ruangan favorit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:116 +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Pilih ruangan favorit yang ingin anda manage:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:121 +msgid "" +"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." +msgstr "" +"Pilih chek-box <gui>Konek-Otomatis</gui> untuk bergabung secara otomatis " +"pada ruangan ketika anda terkoneksi dengan akun anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:127 +msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." +msgstr "Klik pada <gui>Hapus</gui> untuk menghapus ruangan dari favorite." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:134 +msgid "When done, click <gui>Close</gui>." +msgstr "Ketika selesai, klik <gui>Tutup</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation.page:8 +msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "Gunakan dan pahami geolokasi pada <app>Empathy</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation.page:32 +msgid "Geographical position" +msgstr "Posisi Geografis" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation.page:35 +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolokasi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation.page:39 +msgid "Fix common problems" +msgstr "Perbaiki masalah umum" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-not-showing.page:8 +msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." +msgstr "<app>Empathy</app> tidak mempublikasikan posisi geolakasi saya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-not-showing.page:32 +msgid "Geographical position not published" +msgstr "Lokasi Geografis tidak dipublikasikan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:34 +msgid "" +"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +msgstr "" +"Jika kontak anda tidak dapat melihat lokasi anda, <app>Empathy</app> mungkin " +"tidak dapat menemukan dengan marjin yang baik pada presisi dari lokasi " +"geografis anda." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:38 +msgid "" +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." +msgstr "" +"Pada kasus ini, posisi anda tidak akan dipublikasikan, namun anda masih " +"dapat melihat lokasi dari kontak anda." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:42 +msgid "" +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." +msgstr "" +"Jika anda ingin mempublikasikan lokasi geografis, anda dapat menggunakan " +"perangkat tambahan seperti GPS." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-not-showing.page:48 +msgid "" +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-privacy.page:8 +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Informasi apa yang dikirim dan pada siapa." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-privacy.page:32 +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Privasi Geolokasi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:35 +msgid "What information is sent" +msgstr "Informasi apa yang dikirim" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:36 +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" +"Yang mungkin dikirim adalah: negara, wilayah, lokalisasi, area, jalan, " +"gedung, lantai, ruangan, dan kode pos, garis bujur, lintang dan ketinggian, " +"kecepatan dan hubungan anda." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:40 +msgid "" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." +msgstr "" +"Akurasi dan kuantitas informasi mengenai posisi geografis anda tergatung " +"dari perangkat lunak atau infrastruktur yang digunakan untuk menjelajah " +"posisi anda." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:44 +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +msgstr "" +"Jenis yang berbeda pada jaringan mungkin memiliki pengaturan akurasi yang " +"berbeda, dan mungkin mengirimkan informasi yang berbeda pula. Penggunaan " +"perangkat tambahan seperti GPS atau telefon selular akan menambah akurasi " +"dari informasi yang dikirim." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:49 +#, fuzzy +msgid "" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." +msgstr "" +"Ketika mode privasi diaktifkan, tidak lebih seksama maka kota anda akan " +"dikirim jika anda menggunakan perangkat tambahan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:56 +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Siapa yang dapat melihat informasi yang dikirim" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:57 +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Hanya kontak anda yang dapat melihat posisi geografis anda." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:63 +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Apa itu mode privasi" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:64 +msgid "" +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +msgstr "Mode Privasi, diaktifkan secara default." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:71 +msgid "Privacy overview" +msgstr "Ikhtisar Privasi" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:72 +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:77 +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "Geolokasi tidak diaktifkan secara default." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:82 +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Mode privasi diaktifkan secara default." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:87 +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "Mode privasi berlaku ketika perangkat tambahan digunakan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:92 +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "hanya anda dan kontak anda yang dapat melihat posisi anda." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-supported.page:7 +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "Layanan yang mendukung geolokasi dan kompabilitas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-supported.page:31 +msgid "Supported services" +msgstr "Layanan yang didukung" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-supported.page:33 +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" +"Fitur geolokasi saat ini mendukung hanya degan menggunakan layanan Jabber. " +"Untuk menggunakan itu, anda dan kontak anda harus memiliki akun Jabber." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-supported.page:39 +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-supported.page:47 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompabilitas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-supported.page:49 +msgid "" +"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " +"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +msgstr "" +"Fitur geolokasi <app>Empathy</app> tidak kompatibel dengan layanan posisi " +"geografis lainnya seperti <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</" +"em> or <em>Brightkite</em>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-turn.page:9 +msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Bagaimana mengaktifkan dan menonaktifkan geolokasi pada <app>Empathy</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-turn.page:33 +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Mengaktifkan/Mematikan geolokasi" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:37 +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "Pilih <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:42 +msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." +msgstr "Pilih tab <gui<Lokasi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:47 +msgid "" +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +msgstr "" +"Pilih <gui>Publikasikan pada kontak saya</gui> untuk mengaktifkan geolokasi." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:50 +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "Untuk mematikan geolokasi, hapus itu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:55 +msgid "" +"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " +"accuracy</gui>." +msgstr "" +"untuk meningkatkan akuras pada posisi anda, jangan pilih <gui>Turunkan " +"akurasi lokasi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:61 +msgid "" +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " +"section." +msgstr "" +"Jika anda memiliki perangkat tambahan seperti GPS atau ingin mengirim " +"akurasi posisi yang lainnya, pilih pilihan yang tepat pada sesi <gui>Sumber " +"lokasi</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-what-is.page:9 +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Pahamai geolokasi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-what-is.page:33 +msgid "What is geolocation" +msgstr "Apa itu geolokasi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-what-is.page:35 +msgid "" +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." +msgstr "" +"Geolokasi memungkinan anda untuk mengidentifikasikan lokasi geografis " +"sesungguhnya pada komputer atau perangkat yang terkoneksi dengan Internet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-what-is.page:37 +msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" +msgstr "Dengan geolokasi pada <app>Empathy</app> anda dapat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:42 +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Mempublikasikan lokasi geografis pada kontak anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:47 +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "" +"Melihat lokasi geografis kontak anda dan dapat dengan cepat menghubungi " +"mereka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:52 +msgid "" +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." +msgstr "" +"Mengatur akurasi dari kontak anda dan perangkat yang digunakan untuk " +"menjelajahi lokasi anda." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-what-is.page:60 +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." +msgstr "" +"Untuk melihat lokasi geografis anda, mereka harus menggunakan layanan dan " +"aplikasi yang mendukung geolokasi." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/group-conversations.page:8 +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "Mulai atai bergabung pada grup dengan kontak anda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/group-conversations.page:34 +msgid "Group conversations" +msgstr "Grub perbincangan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/group-conversations.page:36 +msgid "" +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/group-conversations.page:40 +msgid "" +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/group-conversations.page:46 +msgid "" +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/group-conversations.page:54 +msgid "Start a group conversation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122 +#: C/irc-join-room.page:39 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:63 +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:69 +msgid "" +"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:73 +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:78 +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/group-conversations.page:82 +msgid "" +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:90 +msgid "" +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:97 +msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:102 +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:107 +msgid "" +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/group-conversations.page:118 +msgid "Join a group conversation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:128 +msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:133 +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/group-conversations.page:139 +msgid "" +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " +"support these kind of rooms." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hide-contacts.page:8 +msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/hide-contacts.page:19 +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/hide-contacts.page:21 +msgid "" +"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/hide-contacts.page:25 +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/hide-contacts.page:31 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " +"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> " +"<key>H</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/hide-contacts.page:36 +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-account.page:10 +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/import-account.page:19 +msgid "Peter Haslam" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-account.page:42 +msgid "Import an existing account" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-account.page:44 +msgid "" +"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is <app>Pidgin</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:50 +msgid "" +"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:54 +msgid "" +"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " +"<gui>Forward</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:58 +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63 +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">Terapkan</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-account.page:66 +msgid "" +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports " +#| "text, voice and video chat over many protocols." +msgid "" +"Empathy is the instant messaging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." +msgstr "" +"Empathy adalah aplikasi perpesanan instant bagi GNOME. Mendukung teks, " +"obrolan suara dan video melalui bermacam-macam protokol." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:30 +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:31 +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:34 +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "<_:media-1/> Empathy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Account Management" +msgstr "Manajemen Akun" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Contact Management" +msgstr "Manajemen Kontak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Text Conversations" +msgstr "Obrolan Teks" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:52 +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Percakapan Suara dan Video" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:56 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64 +msgid "Common Problems" +msgstr "Masalah Umum" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:41 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:9 +msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:21 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports " +#| "text, voice and video chat over many protocols." +msgid "" +"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as Jabber and Google " +"Talk." +msgstr "" +"Empathy adalah aplikasi perpesanan instant bagi GNOME. Mendukung teks, " +"obrolan suara dan video melalui bermacam-macam protokol." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:28 +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:32 +msgid "" +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:39 +msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/introduction.page:40 +msgid "<app>Empathy</app> main window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:42 +msgid "<app>Empathy</app> main window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-commands.page:7 +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-commands.page:18 +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-commands.page:19 +msgid "" +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" +"help</input> and press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-commands.page:24 +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-join-pwd.page:9 +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-join-pwd.page:25 +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-join-pwd.page:27 +msgid "" +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-pwd.page:33 +msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-pwd.page:38 +msgid "" +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-join-room.page:8 +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-join-room.page:31 +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-join-room.page:33 +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" +"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:45 +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:51 +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:57 +msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-join-room.page:64 +msgid "" +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-manage.page:9 +msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/irc-manage.page:23 +msgid "Sindhu S" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-manage.page:39 +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/irc-manage.page:47 +msgid "" +"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-" +"idle</link>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/irc-manage.page:55 +msgctxt "link" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/irc-manage.page:57 +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/irc-manage.page:62 +msgctxt "link" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-nick-password.page:10 +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-nick-password.page:33 +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:35 +msgid "" +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:40 +msgid "" +"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:46 +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-nick-password.page:54 +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-nick-password.page:57 +msgid "" +"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " +"your nikcname." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-nick-password.page:69 +msgid "" +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-send-file.page:9 +msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-send-file.page:31 +msgid "Send files over IRC" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-send-file.page:33 +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-start-conversation.page:8 +msgid "Start a conversation with an IRC contact." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-start-conversation.page:30 +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-start-conversation.page:32 +msgid "" +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:37 +msgid "" +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose <gui>Chat</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:45 +msgid "" +"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:52 +msgid "" +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/link-contacts.page:11 +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/link-contacts.page:19 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/link-contacts.page:29 +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:30 +msgid "" +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:34 +msgid "" +"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " +"from different single contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:38 +msgid "" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:44 +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:49 +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:54 +msgid "janes@yahoo" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:59 +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/link-contacts.page:63 +msgid "Link contacts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:64 +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:69 +msgid "" +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:75 +msgid "" +"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which " +"belong to the same contact." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:81 +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:86 +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/link-contacts.page:92 +msgid "Unlink contacts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:93 +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:98 +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:103 +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:108 +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:113 +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked " +"contact." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:118 +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:123 +msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/overview.page:9 +msgid "What instant messaging is and how you can use it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/overview.page:13 +msgid "Aruna S" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:25 +msgid "Overview of instant messaging" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:27 +msgid "" +"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " +"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " +"applications work with only one type of account, others, including <link " +"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link " +"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some " +"of these even support audio and video calling." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:43 +msgid "Video Conference" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:44 +msgid "Group chats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:45 +msgid "Chat rooms" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:49 +msgid "" +"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " +"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " +"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as " +"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room" +"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account " +"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-" +"pwd\">password protected</link> and open only to a select few." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prev-conv.page:8 +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prev-conv.page:36 +msgid "View previous conversations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prev-conv.page:38 +msgid "" +"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " +"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " +"conversations</link> by contact and date." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/prev-conv.page:46 +msgid "" +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/prev-conv.page:53 +msgid "Search previous conversations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:55 +msgid "" +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " +"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</" +"key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:63 +msgid "" +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:67 +msgid "" +"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:71 +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/prev-conv.page:80 +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:82 +msgid "" +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:91 +msgid "" +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:95 +msgid "" +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:99 +msgid "" +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:105 +msgid "" +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/prev-conv.page:111 +msgid "" +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " +"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" +"gui> window will open with that contact already selected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7 +msgid "" +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34 +msgid "My account is not enabled" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36 +msgid "" +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46 +#: C/prob-conn-neterror.page:54 +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49 +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " +"account that is not working." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62 +msgid "" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63 +msgid "" +"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66 +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-auth.page:9 +msgid "" +"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " +"the main window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-auth.page:37 +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-auth.page:39 +msgid "" +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:51 +msgid "" +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44 +#: C/prob-conn-neterror.page:59 +msgid "edit" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44 +#: C/prob-conn-neterror.page:59 +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:67 +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/prob-conn-name.page:10 +msgctxt "link:error-msg" +msgid "“Name in use”" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-name.page:11 +msgid "" +"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-name.page:34 +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-name.page:36 +msgid "" +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:50 +msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:55 +msgid "" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78 +msgid "" +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-neterror.page:8 +msgid "" +"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-neterror.page:35 +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-neterror.page:43 +msgid "" +"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-neterror.page:47 +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/prob-conn-neterror.page:86 +msgid "Proxy support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/prob-conn-neterror.page:87 +msgid "" +"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn.page:7 +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn.page:29 +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/remove-account.page:8 +msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/remove-account.page:34 +msgid "Remove an account" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/remove-account.page:36 +msgid "" +"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " +"details again." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:47 +msgid "" +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:51 +msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:54 +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " +"button to permanently remove the account." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/remove-account.page:60 +msgid "" +"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/salut-protocol.page:8 +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/salut-protocol.page:33 +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:40 +msgid "" +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:45 +msgid "" +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:49 +msgid "" +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:54 +msgid "" +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/send-file.page:8 +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/send-file.page:36 +msgid "Send files" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:45 +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " +"file</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:50 +msgid "" +"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:58 +msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:63 +msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:66 +msgid "" +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " +"to halt the transfer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:72 +msgid "" +"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " +"Transfers</gui> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:80 +msgid "" +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:87 +msgid "" +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:93 +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/send-message.page:8 +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/send-message.page:32 +msgid "Send a message to someone" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:36 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:42 +msgid "" +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press <key>Enter</key> to send it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/send-message.page:50 +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:58 +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/set-custom-status.page:9 +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/set-custom-status.page:15 +msgid "Jim Campbell" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/set-custom-status.page:34 +msgid "Set a custom message" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/set-custom-status.page:36 +msgid "" +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/set-custom-status.page:40 +msgid "" +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82 +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " +"top." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:52 +msgid "" +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:58 +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press <key>Enter</key> to set the message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:64 +msgid "" +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:69 +msgid "" +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/set-custom-status.page:78 +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:88 +msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:95 +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:100 +msgid "" +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:106 +msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:113 +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:118 +msgid "" +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"remove." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:124 +msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:133 +msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/set-custom-status.page:140 +msgid "" +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-desktop.page:7 +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-desktop.page:33 +msgid "Share your desktop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-desktop.page:35 +msgid "" +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:42 +msgid "" +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " +"GNOME VNC server, has the required support." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:51 +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:56 +msgid "" +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:63 +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select <gui>Share My Desktop</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:71 +msgid "" +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:77 +msgid "" +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:82 +msgid "" +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-desktop.page:90 +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:96 +msgid "" +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/status-icons.page:8 +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/status-icons.page:36 +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:40 +msgid "Available icon" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:40 +msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:42 +msgid "" +"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:46 +msgid "Busy icon" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:46 +msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:48 +msgid "" +"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:54 +msgid "Away icon" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:54 +msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:56 +msgid "" +"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " +"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70 +msgid "Offline icon" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:63 +msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:65 +msgid "" +"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:70 +msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:72 +msgid "" +"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " +"accounts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-call.page:11 +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-call.page:37 +msgid "Start a video conversation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-call.page:39 +msgid "" +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:46 +msgid "" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" +"\"menuitem\">Video Call</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:54 +msgid "" +"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> " +"button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/video-call.page:60 +msgid "" +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/video-call.page:65 +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:73 +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +#~ "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +#~ "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +#~ "allow encrypted communication with invalid certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Beberapa penyedia layanan Jabber bisa jadi mengenkripsi data menggunakan " +#~ "sertifikat yang tidak valid, atau menggunakan sertifikat dari pihak yang " +#~ "berwenang namun tidak diketahui. Jika anda percaya pada penyedia layanan " +#~ "yang anda gunakan, anda dapat memilih <gui>Abaikan sertifikat SSL errors</" +#~ "gui> untuk membuat komunikasi terenkripsi dengan sertifikat yang tidak " +#~ "valid." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +#~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all " +#~ "account types, and may not work with some account providers. See <link " +#~ "xref=\"create-account\"/> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Jika anda belum memiliki akun yang terdaftar, pilih <gui>Buat akun baru " +#~ "pada penyedia layannan</gui>. Fitur ini tidak tersedia bagi beberapa tipe " +#~ "akun, dan mungkin tidak dapat bekerja pada beberapa peyedia akun. Lihat " +#~ "<link xref=\"create-account\"/> untuk informasi tambahan." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Deskripsi" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" +#~ "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" +#~ "microphone.png\"> Ikon untuk perbincangan suara </media>" + +#~ msgid "The contact is able to have an audio conversation." +#~ msgstr "Kontak mendukung panggilan suara." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " +#~ "Icon for video conversation </media>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " +#~ "Ikon untuk panggilan video </media>" + +#~ msgid "The contact is able to have a video conversation." +#~ msgstr "Kontak mendukung panggilan video." + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Obrolan Facebook" + +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MSN" + +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "" +#~ "Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +#~ "create their own profile and to communicate with their friends." +#~ msgstr "" +#~ "Facebooj adalah salah satu dari jejaring sosial yang terkenal. Facebook " +#~ "mengizinkan pengguna untuk membuat profile pribadi dan untuk " +#~ "berkomunikasi dengan teman-teman mereka." + +#~ msgid "" +#~ "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create " +#~ "a new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com" +#~ "\">www.facebook.com</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menggunakan Facebook agar dapat berkomunikasi dengan teman-teman " +#~ "anda, anda harus membuat akun baru dari laman: <link href=\"https://www." +#~ "facebook.com\">www.facebook.com</link>." + +#~ msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" +#~ msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" |