summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-04-03 23:39:09 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-04-03 23:39:09 +0000
commita76809aae596356e0ea0e9f59fcef1f3eb57985f (patch)
tree928e68e17fa6fd26b065909ad1849b838576461e
parentbbfe6a7b45c5510622f815aceacdcfdb93095f4f (diff)
downloadempathy-a76809aae596356e0ea0e9f59fcef1f3eb57985f.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po37
1 files changed, 25 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e30778e8b..6802e318f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-04 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-04 01:37+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2936,6 +2936,7 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"Il gjestôr di conession selezionât nol supuarte la estension pal debug rimot."
#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
@@ -3062,25 +3063,25 @@ msgstr "Erôr tal ricevi un file"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal inviâ \"%s\" a %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal inviâ un file"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ricevût di %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" inviât a %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
@@ -3088,17 +3089,17 @@ msgstr "Trasferiment file completât"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "In spiete de rispueste di chel altri partecipant"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Control integritât di \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Calcul codiç di control di \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
@@ -3110,7 +3111,7 @@ msgstr "File"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Restant"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
@@ -3118,7 +3119,7 @@ msgstr "Trasferiments file"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave de liste i trasferiments di file completâts, anulâts e falîts"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
@@ -3129,6 +3130,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"Nol è stât cjatât nissun account di impuartâ. Empathy par cumò al supuarte "
+"nome la importazion di account di Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
@@ -3154,7 +3157,7 @@ msgstr "Invide partecipant"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç un contat di invidâ te conversazion:"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
@@ -3170,7 +3173,7 @@ msgstr "Membris"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Faliment tal otignî la liste des stanziis"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
@@ -3180,6 +3183,10 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Invît domandât: %s\n"
+"Password domandade: %s\n"
+"Membris: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
@@ -3199,6 +3206,8 @@ msgstr "Jentre te stanzie"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"Scrîf il non de stanzie dulà jentrâ opûr fâs clic suntune o plui stanziis "
+"inte liste."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
@@ -3209,12 +3218,16 @@ msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
+"Inserìs il servidôr che al ospite la stanzie o lasse vueit se la stanzie si "
+"cjate sul servidôr di chest account"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"Inserìs il servidôr che al ospite la stanzie o lasse vueit se la stanzie si "
+"cjate sul servidôr di chest account"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"