diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-04-02 17:01:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-02 17:01:47 +0000 |
commit | 85ef80533a92e6bc91405276603b0db1d181a2d2 (patch) | |
tree | f0a0e0778d561e12be50110936a6d585b3430e93 | |
parent | 3e200eb5bce4366ced210ca0d32b983928ef17df (diff) | |
download | empathy-85ef80533a92e6bc91405276603b0db1d181a2d2.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 450 |
1 files changed, 230 insertions, 220 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-02 19:01+0200\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -885,108 +885,108 @@ msgstr "cont no suficient par inviâ messaçs" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ il messaç '%s': %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "" +msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Torne cjarie</a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" -msgstr "" +msgstr "no pussibil" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" -msgstr "" +msgstr "fûr rêt" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" -msgstr "" +msgstr "contat no valit" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "permès dineât" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" -msgstr "" +msgstr "messaç masse lunc" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "no implementât" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "no cognossût" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Argoment:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "" +msgstr "Argoment metût a: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "Argoment metût di %s a: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" -msgstr "" +msgstr "Nissun argoment definît" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(Nissun sugjeriment)" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Zonte '%s' tal dizionari" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Zonte '%s' tal dizionari %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "Inserìs musute" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Invie" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "_Sugjeriments ortografics" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "" +msgstr "Falît tal otignî i regjistris resints" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "" +msgstr "L'utent %s si è distacât" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. @@ -994,12 +994,12 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%2$s al à parât fûr %1$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. @@ -1007,17 +1007,17 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%2$s al à bandît %1$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "L'utent %s al è stât bandît" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "" +msgstr "L'utent %s al à lassât la stanzie" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message @@ -1027,17 +1027,17 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "" +msgstr "L'utent %s al è jentrât te stanzie" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" +msgstr "%s al è cumò cognossût come %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when @@ -1046,73 +1046,73 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Distacâts" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770 msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "" +msgstr "Salvâ cheste password?" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776 msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "Visâsi" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "No cumò" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "Password sbaliade; torne prove:" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "Cheste stanzie e je protete di une password:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Jentre" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Tacâts" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "Conversazion" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234 #, c-format msgid "%s (SMS)" -msgstr "" +msgstr "%s (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "" +msgstr "identificatôr no cognossût o no valit" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Bloc dal contat al moment no disponibil" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "" +msgstr "Bloc dal contat no disponibil" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permès dineât" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" -msgstr "" +msgstr "Impussibil blocâ il contat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "Modifiche contats blocâts" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 @@ -1121,182 +1121,184 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Account:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contats blocâts" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Gjave" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" -msgstr "" +msgstr "Cîr contats" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " -msgstr "" +msgstr "Cîr:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" -msgstr "" +msgstr "_Zonte contat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "Nissun contat cjatât" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 msgid "Contact search is not supported on this account" -msgstr "" +msgstr "La ricercje dai contats no je supuartade da chest account" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" +msgstr "Il to messaç di presentazion:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Fâmi viodi cuant che tu sês in linie. Gracie!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" -msgstr "" +msgstr "Salve figure" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "Impussibil salvâ figure" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:319 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Account" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificatôr" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Pseudonim" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Detais contat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" -msgstr "" +msgstr "Informazions domandadis..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "" +msgstr "<b>Posizion</b> ae date\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" -msgstr "" +msgstr "Informazions client" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS" -msgstr "" +msgstr "SO" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grups" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" +"Selezionâ il grup dulà inserî chest contat. Viôt che tu puedis selezionâ " +"plui di un o nissun." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" -msgstr "" +msgstr "_Zonte grup" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selezionâ" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" -msgstr "" +msgstr "Gnûf contat" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "" +msgstr "Blocâ %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" +msgstr "Sigûr di blocâ '%s' par che no ti torni a contatâ ancjemò?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cheste identitât e vegnarà blocade:" +msgstr[1] "Chestis identitâts a vegnaran blocadis:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cheste identitât no pues sedi blocade:" +msgstr[1] "Chestis identitâts no puedin jessi blocadis:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Bloche" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Segnalâ abûs di chest contat" +msgstr[1] "_Segnalâ abûs di chescj contats" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Modifiche informazions contat" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contats leâts" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "" +msgstr "gnome-contacts nol è instalât" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" +msgstr "Instale gnome-contacts par jentrâ tai detais dai contats." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -1304,60 +1306,60 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +msgstr "Selezione account di doprâ par fâ la clamade" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Clamade" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Celulâr" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Vore" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "Cjase" #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and #. * the second one is something like 'home' or 'work'. #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 #, c-format msgid "Call %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Clame %s (%s)" #. translators: argument is a phone number like +32123456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #, c-format msgid "Call %s" -msgstr "" +msgstr "Clame %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" -msgstr "" +msgstr "_Bloche contat" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gjave dal _Grup '%s'" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" -msgstr "" +msgstr "Elimine e _bloche" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sigûr di gjavâ il contat '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format @@ -1365,233 +1367,235 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"Sigûr di gjavâ il contat leât '%s'? Cheste operazion e gjavarà ducj i " +"contats che al è componût." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" -msgstr "" +msgstr "Daûr a gjavâ il contat" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Gjave" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" -msgstr "" +msgstr "_Conversazion" #. add SMS button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" -msgstr "" +msgstr "_SMS" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "Clamade _audio" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "Clamade _video" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "Conversazions _precedentis" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" -msgstr "" +msgstr "Invie file" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" -msgstr "" +msgstr "Condivît il gno scritori" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Preferît" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" -msgstr "" +msgstr "Infor_mazion" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Modifiche" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 #: ../src/empathy-chat-window.c:1279 msgid "Inviting you to this room" -msgstr "" +msgstr "Invît par cheste stanzie" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "" +msgstr "_Invide te stanzie" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" -msgstr "" +msgstr "_Zonte contat..." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sigûr di gjavâ il grup '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "Daûr a gjavâ il grup" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Cambie _non" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Canâi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" +msgstr "Codiç ISO dal paîs:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" -msgstr "" +msgstr "Paîs:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stât:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Citât:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Aree:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "Codiç postâl:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" -msgstr "" +msgstr "Vie:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "Edifici:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "Plan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "Stanzie:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Test:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrizion:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "Nivel di precision:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Erôr:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Erôr verticâl (metris):" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Erôr orizontâl (metris):" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitât:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" -msgstr "" +msgstr "Orientament:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitât di salide:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "Ultin inzornament:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Longjitudin:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Latitudin:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "Altitudin:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Posizion gjeografiche" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%e di %B dal %Y as %H.%M UTC" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Pseudonim:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identificatôr:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Contat leât al ten %u contat" +msgstr[1] "Contat leât al ten %u contats" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "" +msgstr "<b>Posizion</b> ae date" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" +msgstr "In rêt di un telefon o dispositîf portatil" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" @@ -1599,136 +1603,142 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" +"Empathy al pues scuvierzi e vê conversazions in automatic cun lis personis " +"tacadis te tô stesse rêt. Par doprâ cheste funzionalitât, controle che i " +"detais chi sot a sedin juscj." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" -msgstr "" +msgstr "Int tes vicinancis" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." msgstr "" +"Tu puedis cambiâ chescj detais plui indenant o disabilitâ cheste " +"funzionalitât sielzint <span style=\"italic\">Modifiche → Account</span> " +"inte liste dai contats." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Cronologjie" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostre" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cîr" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" -msgstr "" +msgstr "Conversazion in %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "Conversazion cun %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%A, %e di %B dal %Y as %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s:</b> %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s secont" +msgstr[1] "%s seconts" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s minût" +msgstr[1] "%s minûts" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "Durade de clamade %s, terminade as %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vuê" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Îr" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%e di %B dal %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "Cualsisei ore" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Ognidun" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" -msgstr "" +msgstr "Cui" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Cuant" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" -msgstr "" +msgstr "Cualsisei robe" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" -msgstr "" +msgstr "Conversazions test" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Clamadis" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Clamadis rivadis" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" -msgstr "" +msgstr "Clamadis fatis" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" -msgstr "" +msgstr "Clamadis pierdudis" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" -msgstr "" +msgstr "Ce" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" @@ -1736,42 +1746,42 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Elimine dut" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" -msgstr "" +msgstr "Elimine di:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_File" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Modifiche" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History…" -msgstr "" +msgstr "Elimine dute la cronologjie..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profîl" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 #: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Conversazion" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 msgid "page 2" -msgstr "" +msgstr "pagjine 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>" @@ -1783,7 +1793,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 msgid "Add new account" -msgstr "" +msgstr "Zonte gnûf account" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 @@ -1793,21 +1803,21 @@ msgstr "" #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "Clamade _video" #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "Clamade _audio" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" -msgstr "" +msgstr "Gnove clamade" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" -msgstr "" +msgstr "Il contat al è fûr rêt" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" @@ -1827,15 +1837,15 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "Tu sês bandît di chest canâl" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "Chest canâl al è plen" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" +msgstr "Tu âs di sedi invidât par jentrâ ta chest canâl" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" @@ -1843,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permès dineât" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" @@ -1852,7 +1862,7 @@ msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" -msgstr "" +msgstr "Gnove conversazion" #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 msgid "Password Required" @@ -1892,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" -msgstr "" +msgstr "Met il stât" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 @@ -1905,15 +1915,15 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Cjate:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Precedent" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Prossim" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" @@ -1980,11 +1990,11 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "_Ricuse" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "_Acete" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format @@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normâl" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -2005,7 +2015,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "Il certificât al è scjadût." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." @@ -2021,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "" +msgstr "Il certificât firmât di se stes." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" @@ -2052,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "C_ontinue" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" @@ -2076,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Selezione un file" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" @@ -2097,12 +2107,12 @@ msgstr "" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_Copie direzion link" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Vierç Link" #. Inspector #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 @@ -2115,7 +2125,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 msgid "People Nearby" -msgstr "" +msgstr "Int tes vicinancis" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" @@ -2176,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" -msgstr "" +msgstr "Daûr a coneti..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format @@ -2194,7 +2204,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" -msgstr "" +msgstr "Stât no cognossût" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" @@ -2233,20 +2243,20 @@ msgstr "" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" -msgstr "" +msgstr "_Abilitât" #. Menu item: Rename #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Cambie non" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Salte" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" -msgstr "" +msgstr "_Conet" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" @@ -2261,11 +2271,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" -msgstr "" +msgstr "Zonte..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" -msgstr "" +msgstr "_Impuarte..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" |