diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-04-01 16:34:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-01 16:34:55 +0000 |
commit | 7670efa3ab303e27fcb938781744586e042578b9 (patch) | |
tree | 824d87d8267551f0cc808d61ff8e2505c4855215 | |
parent | 1ed7aa2aaf52119fd3d6305de760e595bef30e60 (diff) | |
download | empathy-7670efa3ab303e27fcb938781744586e042578b9.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 66 |
1 files changed, 37 insertions, 29 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-01 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:34+0200\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -620,125 +620,131 @@ msgstr "Erôr di rêt" #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Autenticazion falide" #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "Erôr di Cifradure" #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Non in ûs" #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "Certificât no furnît" #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "Certificât no fidât" #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "Certificât scjadût" #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "Certificât no ativât" #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "Corispuindince sbaliade tal non dal host dal certificât" #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "Corispuindince sbaliade te impronte dal certificât" #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "Certificât firmât di se stes" #: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal certificât" #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" -msgstr "" +msgstr "La cifradure no je disponibil" #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "" +msgstr "Il certificât nol è valit" #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" -msgstr "" +msgstr "La conession e je stade refudade" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" -msgstr "" +msgstr "Impussibil stabilî la conession" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" -msgstr "" +msgstr "La conession e je stade pierdude" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "Chest account al è za conetût al servidôr" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" +"La conession e je stade sostituide da une gnove conession doprant la stesse " +"risorse" #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "L'account al esist za tal servidôr" #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "Il servidôr al è atualmentri masse cjariât par gjestî la conession" #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Il certificât al è stât revocât" #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"Il certificât al dopre un algoritmi di cifradure no sigûr o al à une " +"cifradure debule" #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"La lungjece dal certificât o la profonditât de cjadene dal certificât dal " +"servidôr e supere i limits imponûts de librarie di cifradure" #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" -msgstr "" +msgstr "Il to software al è masse vecjo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Erôr interni" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Ducj i account" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "Cliche par slargjâ" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Autenticazion falide pal account <b>%s</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Torne prove" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 @@ -747,16 +753,18 @@ msgid "" "Enter your password for account\n" "<b>%s</b>" msgstr "" +"Scrîf la tô password pal account\n" +"<b>%s</b>" #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" -msgstr "" +msgstr "Visâsi la password" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" -msgstr "" +msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tacâ la clamade" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" |