summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-04-01 16:34:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-04-01 16:34:55 +0000
commit7670efa3ab303e27fcb938781744586e042578b9 (patch)
tree824d87d8267551f0cc808d61ff8e2505c4855215
parent1ed7aa2aaf52119fd3d6305de760e595bef30e60 (diff)
downloadempathy-7670efa3ab303e27fcb938781744586e042578b9.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po66
1 files changed, 37 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 50cf80ef5..e992fe072 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:34+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -620,125 +620,131 @@ msgstr "Erôr di rêt"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazion falide"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr di Cifradure"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Non in ûs"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât no furnît"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât no fidât"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât scjadût"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât no ativât"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Corispuindince sbaliade tal non dal host dal certificât"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Corispuindince sbaliade te impronte dal certificât"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât firmât di se stes"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal certificât"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
-msgstr ""
+msgstr "La cifradure no je disponibil"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât nol è valit"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
+msgstr "La conession e je stade refudade"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil stabilî la conession"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
-msgstr ""
+msgstr "La conession e je stade pierdude"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Chest account al è za conetût al servidôr"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
+"La conession e je stade sostituide da une gnove conession doprant la stesse "
+"risorse"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr ""
+msgstr "L'account al esist za tal servidôr"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Il servidôr al è atualmentri masse cjariât par gjestî la conession"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât al è stât revocât"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"Il certificât al dopre un algoritmi di cifradure no sigûr o al à une "
+"cifradure debule"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"La lungjece dal certificât o la profonditât de cjadene dal certificât dal "
+"servidôr e supere i limits imponûts de librarie di cifradure"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
-msgstr ""
+msgstr "Il to software al è masse vecjo"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr interni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Cliche par slargjâ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazion falide pal account <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Torne prove"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
@@ -747,16 +753,18 @@ msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"Scrîf la tô password pal account\n"
+"<b>%s</b>"
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Visâsi la password"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tacâ la clamade"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"