diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-04-02 22:36:10 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-02 22:36:10 +0000 |
commit | 5b356f1d8072863df656dba00036d537cb56062f (patch) | |
tree | fb98356ae9736b82bc6d854e93fe605491a943ea | |
parent | 30ade24ddb326f8b4cddd42ecbd523076080c0f3 (diff) | |
download | empathy-5b356f1d8072863df656dba00036d537cb56062f.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 228 |
1 files changed, 122 insertions, 106 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-31 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-03 00:35+0200\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Torne cjarie</a>." +msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Ricjarie</a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" @@ -2223,27 +2223,30 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"Chest account al è stât disabilitât parce che al dopre un backend vecjo e no " +"supuartât. Instale telepathy-haze e torne invie la tô session o migre " +"l'account." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "Fûr rêt — Account disabilitât" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" +msgstr "Modifiche parametris conession" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 msgid "_Edit Connection Parameters…" -msgstr "" +msgstr "_Modifiche parametris conession..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" -msgstr "" +msgstr "Vûstu gjavâ %.50s dal to computer?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "" +msgstr "Chest nol gjavarà il to account dal servidôr." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" @@ -2370,68 +2373,68 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Refude" #: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Rispuint" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "Clame cun %s" #: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "La direzion IP come che e je viodude de machine " #: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "La direzion IP come che e je viodude da un servidôr su Internet" #: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "La direzion IP dal pâr come che e je viodude di che altre bande" #: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "La direzion IP di un servidôr di deviazion" #: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "La direzion IP dal grup multicast" #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "No cognossût" #: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "In spiete" #: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Cidin" #: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durade" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "%s — %d.%02dm" #: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Detais tecnics" #: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format @@ -2439,6 +2442,8 @@ msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" +"Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts audio supuartâts di " +"chest computer" #: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format @@ -2446,6 +2451,8 @@ msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" +"Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts video supuartâts di " +"chest computer" #: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format @@ -2453,20 +2460,26 @@ msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès sedi intune " +"rêt che no permet conessions diretis." #: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "Al è vignût fûr un vuast te rêt" #: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"I formâts audio necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to " +"computer" #: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"I formâts video necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to " +"computer" #: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format @@ -2475,119 +2488,122 @@ msgid "" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"Al è vignût fûr alc che no si spietave intun component di Telepathy. <a href=" +"\"%s\">Segnalâ un probleme</a> e zontâ lis informazions tiradis sù dal " +"barcon \"Debug\" intal menù Jutori." #: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "Al è vignût fûr un vuast tal motôr de clamade" #: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "" +msgstr "Si è rivât ae fin dal flus" #: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "" +msgstr "Impussibil stabilî il flus audio" #: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" -msgstr "" +msgstr "Impussibil stabilî il flus video" #: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +msgstr "Il to cont atuâl al è di %s." #: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +msgstr "No tu âs vonde credit par fâ che clamade." #: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "Ricjarie" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" -msgstr "" +msgstr "_Clame" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "_Microphone" -msgstr "" +msgstr "_Microfon" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "_Camera" -msgstr "" +msgstr "_Videocjamare" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "_Impostazions" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Viodude" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Jutori" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Contignûts" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "_Debug" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "_GStreamer" -msgstr "" +msgstr "_GStreamer" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "_Telepathy" -msgstr "" +msgstr "_Telepathy" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" -msgstr "" +msgstr "Cambie videocjamare" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" -msgstr "" +msgstr "Impiçulìsimi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" -msgstr "" +msgstr "Slargjimi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" -msgstr "" +msgstr "Disabilite videocjamare" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" -msgstr "" +msgstr "Met jù" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" -msgstr "" +msgstr "Met jù la clamade atuâl" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" -msgstr "" +msgstr "Clamade video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" -msgstr "" +msgstr "Tache une clamade video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" -msgstr "" +msgstr "Tache une clamade audio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" -msgstr "" +msgstr "Mostre tastierin" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" -msgstr "" +msgstr "Mostre il tastierin" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" @@ -2599,23 +2615,23 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Codec di codifiche:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Codec di decodifiche:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +msgstr "Candidât rimot:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +msgstr "Candidât locâl:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" @@ -2623,11 +2639,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Non" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Stanzie" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" @@ -2662,7 +2678,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" -msgstr "" +msgstr "Lassâ %s?" #: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" @@ -2672,11 +2688,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Siere barcon" #: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" -msgstr "" +msgstr "Lasse stanzie" #: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format @@ -2708,7 +2724,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:953 msgid "SMS:" -msgstr "" +msgstr "SMS:" #: ../src/empathy-chat-window.c:961 #, c-format @@ -2723,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "_Conversation" -msgstr "" +msgstr "_Conversazion" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_lear" @@ -2731,7 +2747,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "Inserìs _musute" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "_Favorite Chat Room" @@ -2759,7 +2775,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" -msgstr "" +msgstr "C_ontat" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" @@ -2803,7 +2819,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salve" #: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" @@ -2827,35 +2843,35 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informazions" #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaç" #: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertiment" #: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Critic" #: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erôr" #: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" @@ -2874,15 +2890,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini" #: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" @@ -3278,7 +3294,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencis" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Show groups" @@ -3326,11 +3342,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Compuartament" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Gjenerâl" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" @@ -3354,7 +3370,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifichis" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" @@ -3370,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Suns" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" @@ -3402,7 +3418,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" @@ -3424,19 +3440,19 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "Variant:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Temis" #: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" -msgstr "" +msgstr "Furnìs password" #: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Disconet" #: ../src/empathy-roster-window.c:494 msgid "You need to set up an account to see contacts here." @@ -3449,15 +3465,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" -msgstr "" +msgstr "Windows Live" #: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Google Talk" -msgstr "" +msgstr "Google Talk" #: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:690 @@ -3475,19 +3491,19 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Torne conet" #: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" -msgstr "" +msgstr "Modifiche account" #: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Siere" #: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" -msgstr "" +msgstr "Ricjarie account" #: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." @@ -3523,15 +3539,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" -msgstr "" +msgstr "Gnove _Clamade..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contats" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Add Contacts…" -msgstr "" +msgstr "_Zonte contats..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Search for Contacts…" @@ -3539,11 +3555,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contats _blocâts" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_Rooms" -msgstr "" +msgstr "_Stanziis" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Join…" @@ -3563,28 +3579,28 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" -msgstr "" +msgstr "_Account" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "P_referencis" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Jutori" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Informazions" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Jes" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazions account" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 msgid "Go _Online" @@ -3596,12 +3612,12 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stât" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fat" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" |