diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2017-03-19 21:39:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-19 21:39:03 +0000 |
commit | ee8023763edb37e8d694121a1ee61a9476b3229b (patch) | |
tree | ff2d69b9aa9ce955efe5227c3f35af0748f88b2e | |
parent | 0416c6c049085160424e966e9d76693aa78f0888 (diff) | |
download | empathy-ee8023763edb37e8d694121a1ee61a9476b3229b.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 82 |
1 files changed, 40 insertions, 42 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-15 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-13 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:38+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -124,8 +124,7 @@ msgstr "" "operazions di mondece a scugnin sedi eseguidis o no. I utents no varessin di " "cambiâ chest numar a man." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostre contats fûr rêt" @@ -1043,8 +1042,8 @@ msgstr "%s al è cumò cognossût come %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 -#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Distacâts" @@ -1129,8 +1128,7 @@ msgstr "Contats blocâts" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Gjave" @@ -2353,15 +2351,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Intune clamade" -#: ../src/empathy-call.c:226 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:250 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client Audio/Video Empathy" @@ -2423,35 +2421,35 @@ msgstr "La direzion IP di un servidôr di deviazion" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La direzion IP dal grup multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612 +#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "On hold" msgstr "In spiete" -#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2969 msgid "Mute" msgstr "Cidin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Duration" msgstr "Durade" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2974 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d.%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3070 msgid "Technical Details" msgstr "Detais tecnics" -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr "" "Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts audio supuartâts di " "chest computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2469,7 +2467,7 @@ msgstr "" "Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts video supuartâts di " "chest computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2478,25 +2476,25 @@ msgstr "" "Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès sedi intune " "rêt che no permet conessions diretis." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Al è vignût fûr un vuast te rêt" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3130 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "I formâts audio necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3133 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "I formâts video necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2507,32 +2505,32 @@ msgstr "" "\"%s\">Segnalâ un probleme</a> e zontâ lis informazions tiradis sù dal " "barcon \"Debug\" intal menù Jutori." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3154 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Al è vignût fûr un vuast tal motôr de clamade" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Si è rivât ae fin dal flus" -#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +#: ../src/empathy-call-window.c:3197 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Impussibil stabilî il flus audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Impussibil stabilî il flus video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Il to cont atuâl al è di %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3248 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "No tu âs vonde credit par fâ che clamade." -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3250 msgid "Top Up" msgstr "Ricjarie" @@ -3301,42 +3299,42 @@ msgstr "Lenghe" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" -msgstr "" +msgstr "Gjuliute" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" -msgstr "" +msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "O Romeo, Romeo, parcè sêstu tu Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "Dinee to pari e refude il to non;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "Se no, se no tu vûs, peiti nome in zurament amôr gno" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "E jo no sarai plui une Capulêt." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "Aio di sintî di plui, o scugnio fevelâ di chest?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "" +msgstr "Gjuliute si è distacade" #: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" |