diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2019-03-08 10:28:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-08 10:28:02 +0000 |
commit | 4cdf96ca4a5c5c4400a8ad765352260ef779f192 (patch) | |
tree | 7ba1b4a8ea8a2c7d8d0d1f844520b04e66a95832 | |
parent | 537fd7b182146f67ae10d28b2c25a8d9f6796341 (diff) | |
download | empathy-4cdf96ca4a5c5c4400a8ad765352260ef779f192.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 453 |
1 files changed, 227 insertions, 226 deletions
@@ -22,14 +22,14 @@ # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2011. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011, 2012. # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2014. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-09 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-05 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-08 11:27+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -135,8 +135,7 @@ msgstr "" "uitgevoerd moeten worden. Het is niet de bedoeling dat gebruikers de waarde " "aanpassen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Offline-contacten tonen" @@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Fout bij versturen van bestand" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Unknown reason" msgstr "Reden onbekend" @@ -568,138 +567,138 @@ msgstr "Gebeld met %s" msgid "Call from %s" msgstr "Oproep van %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:176 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:178 msgid "Busy" msgstr "Bezet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:183 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "No reason specified" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status is ingesteld op offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Netwerkprobleem" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie is mislukt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Encryption error" msgstr "Versleutelingsfout" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Name in use" msgstr "Naam in gebruik" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Certificate not provided" msgstr "Geen certificaat gegeven" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Onbetrouwbaar certificaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate expired" msgstr "Verlopen certificaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificaat niet geactiveerd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certificaat hoort niet bij deze server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Zelfondertekend certificaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Certificate error" msgstr "Certificaatfout" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Encryption is not available" msgstr "Encryptie is niet beschikbaar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificaat is ongeldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Connection has been refused" msgstr "Verbinding is geweigerd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Connection can't be established" msgstr "Verbinding maken is mislukt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been lost" msgstr "Verbinding is verbroken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Dit account is al verbonden met de server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Dit account bestaat al op de server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "De server is te druk om de verbinding tot stand te brengen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certificaat is ingetrokken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Het certificaat gebruikt een zwak algoritme of is slecht beveiligd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -707,11 +706,11 @@ msgstr "" "De lengte van het servercertificaat of de diepte van de certificaatketen " "overschrijdt de grenzen opgelegd door de cryptografische bibliotheek" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Your software is too old" msgstr "Uw software is verouderd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" @@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Interne fout" msgid "All accounts" msgstr "Alle accounts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik om te vergroten" @@ -729,7 +728,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Authenticatie is mislukt voor account <b>%s</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" @@ -773,39 +772,39 @@ msgstr "Noodoproepen worden bij dit protocol niet ondersteund" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "U heeft onvoldoende tegoed voor dit gesprek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Openen van privé-chat is mislukt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Onderwerp wordt bij dit gesprek niet ondersteund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "ongeldig contact-ID" +msgstr "Ongeldig contact-ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -813,23 +812,23 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de " "huidige" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -839,11 +838,11 @@ msgstr "" "gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/" "say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: informatie over een contact weergeven" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -851,127 +850,127 @@ msgstr "" "/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, " "wordt de uitleg ervan weergegeven." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen" +msgstr "onvoldoende saldo om een bericht te versturen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fout bij versturen van bericht ‘%s’: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" -"Onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>." +"onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "not capable" msgstr "kan niet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "invalid contact" msgstr "ongeldig contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "permission denied" msgstr "toestemming geweigerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "too long message" msgstr "bericht te lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "not implemented" msgstr "niet geïmplementeerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:978 msgid "Topic:" msgstr "Onderwerp:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Onderwerp ingesteld: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Onderwerp ingesteld door %s: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "No topic defined" msgstr "Geen onderwerp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Geen suggesties)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley invoegen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Versturen" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Spellingsuggesties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" @@ -979,12 +978,12 @@ msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s werd verwijderd" @@ -992,17 +991,17 @@ msgstr "%s werd verwijderd" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s werd verbannen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" @@ -1012,17 +1011,17 @@ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s is nu bekend als %s" @@ -1030,50 +1029,50 @@ msgstr "%s is nu bekend als %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 -#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Onthouden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Niet nu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Binnengaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Gesprek" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1117,8 +1116,7 @@ msgstr "Geblokkeerde contacten" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Verbonden contacten" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Gnome-contacten niet geïnstalleerd" +msgstr "gnome-contacts niet geïnstalleerd" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." @@ -1366,7 +1364,7 @@ msgid "Removing contact" msgstr "Contact wordt verwijderd" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" @@ -1422,7 +1420,7 @@ msgstr "Be_werken" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1279 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Nodigt u uit voor deze ruimte" @@ -1435,16 +1433,31 @@ msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte" msgid "_Add Contact…" msgstr "Cont_act toevoegen…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Groep opgeheven" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74 +msgid "Favorite People" +msgstr "Favoriete personen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Mensen in de omgeving" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 msgid "Removing group" msgstr "Groep verwijderen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 msgid "Re_name" msgstr "_Hernoemen" @@ -1599,11 +1612,11 @@ msgstr "" "mee kunt chatten. Controleer de onderstaande gegevens als u deze functie " "wilt gebruiken." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Mensen in de omgeving" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -1611,135 +1624,135 @@ msgstr "" "U kunt deze gegevens later wijzigen of deze functie uitschakelen via <span " "style=\"italic\">Bewerken → Accounts</span> in de contactenlijst." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728 msgid "Show" msgstr "Tonen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chatten in %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chatten met %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s seconden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuut" msgstr[1] "%s minuten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Gesprek duurde %s, eindigde om %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765 msgid "%e %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500 msgid "Anytime" msgstr "Altijd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429 msgid "Anyone" msgstr "Iedereen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748 msgid "Who" msgstr "Wie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957 msgid "When" msgstr "Wanneer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "Anything" msgstr "Alles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077 msgid "Text chats" msgstr "Tekstchats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082 msgid "Incoming calls" msgstr "Binnenkomende gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083 msgid "Outgoing calls" msgstr "Uitgaande gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084 msgid "Missed calls" msgstr "Gemiste oproepen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104 msgid "What" msgstr "Wat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Weet u zeker dat u alle logs van vorige gesprekken wilt verwijderen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804 msgid "Delete from:" msgstr "Verwijderen uit:" @@ -1761,7 +1774,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1500 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Chatten" @@ -1903,7 +1916,7 @@ msgstr "Status instellen" msgid "Custom messages…" msgstr "Aangepaste berichten…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214 msgid "_Match case" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" @@ -1990,12 +2003,12 @@ msgstr "_Weigeren" msgid "_Accept" msgstr "_Accepteren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Bericht bijgewerkt op %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -2102,33 +2115,10 @@ msgstr "" msgid "Incoming file from %s" msgstr "Binnenkomend bestand van %s" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 -msgid "_Open Link" -msgstr "Verwijzing _openen" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "HTML inspecteren" - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Belangrijkste contacten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 -msgid "People Nearby" -msgstr "Mensen in de omgeving" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Groep opgeheven" - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 @@ -2148,9 +2138,11 @@ msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" "Hannie Dumoleyn\n" "Erwin Poeze\n" -"http://nl.gnome.org/\n" +"Nathan Follens\n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" "\n" -"Launchpad Contributions:\n" +"Launchpad-bijdragen:\n" " A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n" " Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n" " Danny https://launchpad.net/~danny-fleppuhstein\n" @@ -2345,32 +2337,32 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Geen protocol-backends geïnstalleerd" -#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy-authenticatieclient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +#: ../src/empathy-auth-client.c:299 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy-authenticatieclient" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:401 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Niet verbinden bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:405 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy chatprogramma" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:620 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:622 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2454,35 +2446,35 @@ msgstr "Het IP-adres van een relay-server" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Het IP-adres van de multicast-groep" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612 +#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "On hold" msgstr "In de wacht" -#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2969 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Duration" msgstr "Duur" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2974 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3070 msgid "Technical Details" msgstr "Technische details" -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2491,7 +2483,7 @@ msgstr "" "De software van %s kent geen van de soorten audio die door uw computer wordt " "ondersteund" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2500,7 +2492,7 @@ msgstr "" "De software van %s kent geen van de soorten video die door uw computer wordt " "ondersteund" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2509,25 +2501,25 @@ msgstr "" "Kan geen verbinding maken met %s. Een van u zit mogelijk op een netwerk dat " "geen directe verbindingen toestaat." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3130 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Ondersteuning voor dit type audio, nodig voor dit gesprek, is niet " "geïnstalleerd op uw computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3133 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Ondersteuning voor dit type video, nodig voor dit gesprek, is niet " "geïnstalleerd op uw computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2538,32 +2530,32 @@ msgstr "" "href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster " "‘Foutopsporing’ in het menu Hulp." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3154 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Het einde van de stream is bereikt" -#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +#: ../src/empathy-call-window.c:3197 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Uw huidige saldo is %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3248 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Helaas, u heeft niet genoeg saldo voor dat gesprek." -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3250 msgid "Top Up" msgstr "Aanvullen" @@ -2748,46 +2740,46 @@ msgstr "Venster sluiten" msgid "Leave room" msgstr "Ruimte verlaten" -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ongelezen)" msgstr[1] "%s (%d ongelezen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (en %u ander)" msgstr[1] "%s (en %u andere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)" msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:716 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)" msgstr[1] "%s (%d ongelezen van alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +#: ../src/empathy-chat-window.c:953 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#: ../src/empathy-chat-window.c:961 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d bericht versturen" msgstr[1] "%d berichten versturen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +#: ../src/empathy-chat-window.c:981 msgid "Typing a message." msgstr "Intypen van een bericht." @@ -3332,46 +3324,46 @@ msgid "Language" msgstr "Taal" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:620 +#: ../src/empathy-preferences.c:630 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:627 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:633 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:647 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:640 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 +#: ../src/empathy-preferences.c:653 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:646 +#: ../src/empathy-preferences.c:656 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:649 +#: ../src/empathy-preferences.c:659 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet heeft de verbinding verbroken" -#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -3722,6 +3714,15 @@ msgstr "Accountinformatie %s bewerken" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Uw IM-accounts integreren" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "Verwijzing _openen" + +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "HTML inspecteren" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts" |