summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>2011-06-15 15:23:10 +0530
committerkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>2011-06-15 15:23:10 +0530
commit70991eb9fa4251814f39fd2da84836332006bb67 (patch)
treeb21f44f56db3d1a22a9a8fa1eb5637eeb89e484a
parent718e90f428d06c72b5e09ab1bb99432ec772b919 (diff)
downloadempathy-70991eb9fa4251814f39fd2da84836332006bb67.tar.gz
Updated Telugu Translations
-rw-r--r--po/te.po4321
1 files changed, 2913 insertions, 1408 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index a85b4486d..4c18472d4 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,506 +1,673 @@
# translation of empathy.master.te.po to Telugu
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2011 Gnome Contributors
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+#
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
+# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:56+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-11 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-15 15:09+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "ఎంఫతి"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
+msgid "Empathy"
+msgstr "ఎంపతి"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM కక్షిదారు"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM క్లయింటు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
+msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
+msgstr ""
+"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
+"జతచేయవలసిన అక్షరము."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
+msgstr "చాట్ విండో థీము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ."
+"దా. en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
+msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "అనుసంధానము నిర్వాహికలు తప్పక వుపయోగించాలి"
+msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
+msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
+"సత్వరమే చూపించు."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "ఎంఫతి వినియోగదారియొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
+msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించగలదు"
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
+msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
+msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
+msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
+msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంఫతి తప్పక తగ్గించవలెను"
+msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్‌ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
+msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్దికారి సాధనములను చేతనపర్చుము"
+msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
+msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "స్పెల్ చెకర్‌ను చేతనముచేయుము"
+msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
-msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
+msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
-msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
+msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
-msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
+msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
+msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆల్బమ్ థీమ్‌యొక్క పాత్."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "చాట్‌నకు వుపయోగించిన థీమ్ ఆడియమ్ అయితే వుపయోగించుటకు ఆడియమ్ థీమ్ యొక్క."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
+"పాత్."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
+msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "పరిచయం సైనిన్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "పరిచయం సైవుట్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
-msgstr "అవతారములను చూపుము"
+msgstr "అవతారములను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "రూములనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము"
+msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
+msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
+msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
+msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
+msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
+msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
+msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
+msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
+msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్ వంటి, వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు, చేతనము చేయవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "వినియోగదారి స్థానమును వాని పరిచయములకు ఎంఫతి ప్రచురించగలగాలా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచెనా వేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించ గలగాలా లేదు."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులార్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
+"మార్చాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "గొప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంఫతి తగ్గించాలా వద్దా."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు అనుసంధానపు నిర్వాహికలు వుపయోగించబడాలా "
-"వద్దా."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
+"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
+"ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
+"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
+"చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "చాట్ గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్‌తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో "
-"వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
-
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
+"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
+"చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల "
+"పేరును \"name\" విలువతో "
+"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను "
+"స్థితిని బట్టి "
+"క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2271
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "దూరస్థ పరిచయం ద్వారా దస్త్ర బదిలీకరణ మద్దతీయబడుటలేదు"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము సాధారణ దస్త్రము కాదు"
+msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము ఖాళీ"
+msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "సాకెట్ రకము మద్దతీయనిది"
+msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
-msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
+msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
+msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
+msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
+msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
+msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
msgid "Unknown reason"
msgstr "తెలియని కారణం"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Available"
-msgstr "అందుబాటులోవుంది"
+msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Away"
-msgstr "దూరంగా"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "మరుగుపడిన"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Invisible"
+msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Offline"
-msgstr "లైనువెలుపల"
+msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
+
+#. translators: presence type is unknown
+#. translators: encoding video codec is unknown
+#. translators: encoding audio codec is unknown
+#. translators: decoding video codec is unknown
+#. translators: decoding audio codec is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "No reason specified"
+msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+msgid "Network error"
+msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Name in use"
+msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
+"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! జపాన్"
+msgstr "యాహూ! జపాన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "గూగుల్ టాక్"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
msgid "Facebook Chat"
msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
@@ -508,65 +675,158 @@ msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d సెకను క్రితము"
-msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితము"
+msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
+msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d నిముషము క్రితము"
-msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితము"
+msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
+msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d గంట క్రితము"
-msgstr[1] "%d గంటల క్రితము"
+msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
+msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d రోజు క్రితము"
-msgstr[1] "%d రోజుల క్రితము"
+msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
+msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d వారము క్రితము"
-msgstr[1] "%d వారముల క్రితము"
+msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
+msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d నెల క్రితము"
-msgstr[1] "%d నెలల క్రితము"
+msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
+msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
-msgstr "భవిష్యత్తునందు"
+msgstr "భవిష్యత్తులో"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
msgid "All"
msgstr "అన్ని"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "ఖాతా"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "సేవకము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "పోర్టు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+msgid "Username:"
+msgstr "వాడుకరి పేరు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+msgid "A_pply"
+msgstr "అనువర్తించు (_p)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+msgid "L_og in"
+msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "ఖాతా:"
+
+#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
+#. * accounts
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
+msgid "_Enabled"
+msgstr "చేతనపరచిన (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s పై %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ఖాతా"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
+msgid "New account"
+msgstr "కొత్త ఖాతా"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> నాతెరనామము</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -582,92 +842,141 @@ msgstr "అధునాతన"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "తెర నామము (_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
+#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "తెర పేరు (_N):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "మీ AIM తెరపై నామము యేమిటి?"
+msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "పోర్టు(_P):"
+msgstr "పోర్టు (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
-msgstr "సేవిక(_S):"
+msgstr "సేవకము (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> వినియోగదారినామము</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "లాగిన్ I_D:"
+msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "మీ సమూహతరహా వినియోగదారి ID ఏమిటి?"
+msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "మీ సమూహతరహ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "మీ ICQ UIN యేమిటి?"
+msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "స్వయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "నమోదుచేసుకొను"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "అక్షరసమితి:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "అక్షర సమితి:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -675,365 +984,610 @@ msgstr "నెట్ వర్క్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
-msgstr "నెట్వర్కు:"
+msgstr "నెట్‌వర్కు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
-msgstr "ముద్దుపేరు:"
+msgstr "మారుపేరు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
-msgstr "రహస్యపదం:"
+msgstr "సంకేతపదం:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
-msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
+msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
-msgstr "వాస్తవ నామము:"
+msgstr "అసలు పేరు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
-msgstr "సేవికలు"
+msgstr "సేవకాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "వనరు (_u):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
+"ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook."
+"com/username/"
+"\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
+msgstr "పాత SS_L వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "మీ గూగుల్ ID యేమిటి?"
+msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "మీ జబ్బర్ ID యేమిటి?"
+msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "మీకు కావలిసిన జబ్బర్ ID యేమిటి?"
+msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "మీకు కావలసిన జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
+msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము యేమిటి?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ వినియోగదారి నామము యేమిటి?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "మొదటి నామము (_F):"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "మారుపేరు (_k):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "చివరి నామము (_L):"
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "చివరి పేరు (_L):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
+msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN కనుగొనుము"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN సేవిక:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN పోర్టు:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "మీ SIP లాగిన్ ID యేమిటి?"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "పోర్టు (_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN సేవకం:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Server:"
+msgstr "సేవకము:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Transport:"
+msgstr "ట్రాన్స్‌పోర్ట్:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
-msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
+msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "మీ Yahoo! ID యేమిటి?"
+msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "మీ Yahoo! సంకేతపదము యేమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
+msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
+msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "No Image"
-msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
+msgstr "బొమ్మ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
msgid "Images"
-msgstr "చిత్రాలు"
+msgstr "బొమ్మలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
msgid "All Files"
-msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
+msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
+msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "ఈ చాట్‌నకు తిరిగిఅనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
+"వదిలివెళ్ళు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
+"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "వాడుక: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
+msgid "Unknown command"
+msgstr "తెలియని ఆదేశము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "invalid contact"
msgstr "చెల్లని పరిచయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
msgid "permission denied"
msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "too long message"
msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
msgid "not implemented"
-msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
+msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "unknown"
-msgstr "తెలియని"
+msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
+msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
+msgid "Topic:"
+msgstr "విషయం:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
+msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
msgid "No topic defined"
msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(సందేశములు లేవు)"
+msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
+msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
msgid "_Send"
-msgstr "పంపుట (_S)"
+msgstr "పంపు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "స్పెల్లింగ్ సూచనలు (_S)"
+msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s అననుసంధానించబడింది"
+msgstr "%s అననుసంధానించారు"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తన్నివేయబడింది"
+msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s తన్నివేయబడింది"
+msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత నిషేధించబడింది"
+msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s నిషేధించబడింది"
+msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s గదిని వదిలినది"
+msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s గదినందు జేరినది"
+msgstr "%s గదిలో చేరారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1127
msgid "Disconnected"
-msgstr "తెంచబడినది"
+msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
+msgid "Remember"
+msgstr "గుర్తించుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
+msgid "Not now"
+msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
+msgid "Retry"
+msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+msgid "Join"
+msgstr "చేరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1148
msgid "Connected"
-msgstr "అనుసంధానించబడింది"
+msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
-msgstr "చర్చ"
+msgstr "సంభాషణ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "విషయం:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
+msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
-msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
+msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
+msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "కొత్త పరిచయం"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s నిరోధించాలా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr "నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
@@ -1042,345 +1596,597 @@ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
msgid "Removing group"
-msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
+msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
msgid "Removing contact"
-msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
+msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "చాట్ (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "ఫైలును పంపుము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "నా డెస్కుటాపును పంచుకొనుము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+msgid "Send File"
+msgstr "ఫైలును పంపు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "నా డెస్క్‌టాప్‌ను పంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "ఇష్టాంశము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
msgid "Infor_mation"
msgstr "సమాచారము (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "సరిచేయు (_E)"
+msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "చాట్‌గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+msgid "Search contacts"
+msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "అవతార్ దాయుము"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+msgid "Search: "
+msgstr "వెతుకు: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "అవతార్‌ను దాయలేకపోయింది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంపిక"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+msgid "No contacts found"
+msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "గ్రూప్"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "పూర్తి పేరు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "ఫోను నంబరు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "వెబ్‌సైటు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "పుట్టినరోజు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "దేశము ISO కోడు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Country:"
msgstr "దేశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "State:"
msgstr "రాష్ట్రము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "City:"
msgstr "పట్టణము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Area:"
msgstr "ప్రాంతము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Postal Code:"
-msgstr "తపాలా సంఖ్య:"
+msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Street:"
msgstr "వీధి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
msgid "Building:"
msgstr "భవనము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
msgid "Floor:"
msgstr "అంతస్థు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
msgid "Room:"
msgstr "గది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
msgid "Text:"
msgstr "పాఠ్యము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
msgid "Description:"
msgstr "వివరణ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ఖచ్చితత్వము స్థాయి:"
+msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "Error:"
msgstr "దోషము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "అడ్డము దోషము (మీటర్లు):"
+msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Speed:"
msgstr "వేగము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Bearing:"
msgstr "బేరింగ్:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ఎక్కు వేగము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Last Updated on:"
msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Longitude:"
-msgstr "లాగిట్యూడ్:"
+msgstr "రేఖాంశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Latitude:"
-msgstr "లాటిట్యూడ్:"
+msgstr "అక్షాంశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Altitude:"
-msgstr "ఆల్టిట్యూడ్:"
+msgstr "ఎత్తు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>స్థానము</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "స్థానము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>స్థానము</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ఖాతా:"
-
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
msgid "Alias:"
-msgstr "ఉపనామము:"
+msgstr "అలియాస్:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "పుట్టినరోజు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
-msgstr "కక్షిదారి సమాచారము"
+msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
-msgstr "కక్షిదారు:"
+msgstr "క్లయింటు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "చిరునామా"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "పరిచయము వివరాలు"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "పరిచయ వివరములు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+msgid "Identifier:"
+msgstr "గుర్తించునది:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ఈమెయిల్:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "పుర్తినామము:"
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "వర్షన్:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
msgid "Groups"
-msgstr "సమూహాలు"
+msgstr "గుంపులు"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "గుర్తించునది:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
+"గుంపులను "
+"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+msgid "_Add Group"
+msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకోండి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1439
+msgid "Group"
+msgstr "గుంపు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
+msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
+msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
+#, c-format
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను "
-"యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "వర్షన్:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
+msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "వెబ్ సైటు:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "కొత్త సేవిక"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "సేవిక"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "పోర్టు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "కొత్త సేవకము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "ఖాతా"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr ""
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "లింకుచేయి (_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
msgid "Date"
-msgstr "తేద"
+msgstr "తేదీ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "సంభాషణలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "తరువాతది కనుగొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
-msgstr "గత చర్చ"
+msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "కొరకు (_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "కాల్ (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "పరిచయము ఐడి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "చాట్ (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "పరిచయ ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
-msgstr "కొత్త చర్చ"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
+msgid "Send _Video"
+msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
+msgid "C_all"
+msgstr "కాల్ (_a)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
+msgid "New Call"
+msgstr "కొత్త కాల్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> \n"
+"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1388,92 +2194,113 @@ msgstr "కొత్త చర్చ"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కుము"
+msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టముగా చేయుటకు నొక్కుము"
+msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
-msgstr "స్థితిని అమర్చుము"
+msgstr "స్థితిని అమర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "మీ వునికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
+msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "కనుగొను:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "సరిపోలు సందర్భం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
+msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
+msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
+msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
+msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
+msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
+msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశమును ప్రవేశపెట్టుము"
+msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశములను సరికూర్చుము"
+msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
@@ -1491,17 +2318,104 @@ msgstr "శుభ్రముచేయి"
msgid "Blue"
msgstr "నీలం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "కొనసాగు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI తెరువలేదు"
+msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "Select a file"
-msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
+"ఉన్నది. దయచేసి "
+"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1540,17 +2454,17 @@ msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
+msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
+msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatian"
+msgstr "క్రోటియన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1586,18 +2500,18 @@ msgstr " గుజరాతీ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "గుర్ముఖి"
+msgstr "గురుముఖి"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr "హెబ్రూ"
+msgstr "హిబ్రూ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
+msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
@@ -1605,7 +2519,7 @@ msgstr "హింది"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1639,7 +2553,7 @@ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
-msgstr "థాయ్"
+msgstr "థాయి"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
@@ -1662,609 +2576,831 @@ msgstr "యూనికోడ్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr "పడమర"
+msgstr "వెస్ట్రన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "వియెత్నామీస్"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "మెగాఫోన్"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "మాట్లాడు!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "గురించి(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "సమాచారం (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "హాజరు"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
-
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
+
+#: ../src/empathy.c:308
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
+#: ../src/empathy.c:312
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
+msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
-"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
-"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
+"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‌వేర్ ఫౌండేషన్ "
+"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
+"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
+"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
+"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
-"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
+"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
+"వ్యాపారానికి గాని లేదా "
+"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
+"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
+"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA "
-"కు వ్రాయండి."
+"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
+"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
+msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
+msgstr ""
+"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
+"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2011."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "ఖాతా వివరములను పార్శింగ్ చేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "అక్కడ వొక దోషమువుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "దోష సందేశం: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
-"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకిని "
-"నిష్క్రమించి మరియు సరికూర్చు మెనూనుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయుము."
+"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు "
+"లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
+"మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
-msgstr "ఒక దోషము యెదురైంది"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
+msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ఏ రకమైన చాటా ఖాతా మీరు కలిగివున్నారు?"
+msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-#| msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "మీరు అమర్చాలని అనుకొనుచున్న యేవైనా చాట్ ఖాతాలను మీరు కలిగివున్నారా?"
+msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
-msgstr "మీ ఖాతా వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను మీరు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నారు?"
+msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "మీరు వేరే చాట్ ఖాతాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"ఎంఫతితో మీరు తోటి ప్రజలతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్‌ లైవ్ మరియు యితర "
-"చాట్ ప్రోగ్రాములు వుపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చును. మైక్రోఫోన్ లేదా "
-"వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కలిగివుండవచ్చు."
+"ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, "
+"AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
+"చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. "
+"మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా "
+"వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "మీరు యితర చాట్ ప్రోగ్రాముతో వుపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
+msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయుము"
+msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను యిప్పుడు ప్రవేశపెడతాను"
+msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "లేదు, నాకు కొత్త ఖాతా కావాలి"
+msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "లేదు, యిప్పటికి దగ్గరలో ఆన్‌లైన్‌లోవున్న ప్రజలను చూడాలని అనుకొనుచున్నాను"
+msgstr ""
+"లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "మీీరు దీగుమతి చేయాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాలను యెంపికచేయుమ:ు"
+msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
-msgstr "లేదు, యిప్పటికి యింతే"
+msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ఎంఫతికి స్వాగతము"
+msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "మీకు వున్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయుము"
+msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "మీ %s ఖాతాకు సంభంది అక్కడ దాయని సవరణ వుంది."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+msgid "Connecting…"
+msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s పై %1$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
#, c-format
-#| msgid "Account"
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ఖాతా"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#| msgid "New %s account"
-msgid "New account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "తెలియని స్థితి"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోవుచున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
-"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
+"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
-"మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
-"\n"
-"మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు వేరే ఖాతాను యెంపికచేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
-"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
+"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+msgid "_Enable"
+msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+msgid "_Disable"
+msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2115
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు విండోను మూయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
-"మీరు కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
+"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "సృష్టించు (_e)"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ప్రోటోకాల్:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్‌కు ముందు బ్యాకెండ్‌ను "
-"సంస్థాపించాలి."
+"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
+"బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "జతచేయి...(_A)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "జతచేయుము... (_A)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతాను సృష్టించుము (_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
-msgid "account"
-msgstr "ఖాతా"
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "భేదము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
msgid "Brightness"
-msgstr "కాంతివంతము"
+msgstr "ప్రకాశము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "గామా"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
msgid "Volume"
-msgstr "సంపుటము"
+msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
msgid "_Sidebar"
msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "డయల్‌పాడ్"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
msgid "Audio input"
-msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
+msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
msgid "Video input"
-msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
+msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+msgid "Dialpad"
+msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+msgid "Details"
+msgstr "వివరాలు"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "%sతో కాల్ చేయుము"
+msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
msgid "Call"
msgstr "కాల్"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
+msgid "Technical Details"
+msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
+"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
+"అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
+"ఉండి వుండవచ్చును."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "హాంగ్ చేయి"
+msgid "Audio"
+msgstr "ఆడియో"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "తిరిగిడైల్‌చేయి"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ఆడియోను పంపుము"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "కెమెరా ఆపు"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "వీడియోను పంపుము"
+msgid "Camera On"
+msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "హాంగ్ చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "మునుజూపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "ఆడియోను పంపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "వీడియో (_i)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "వీడియో"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "వీడియో ఆపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "వీడియో మునుజూపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "కాల్ (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_View"
-msgstr "దర్శనం (_V)"
+msgstr "వీక్షణం (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "చర్చలు (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
+msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
+msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
msgid "Typing a message."
-msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
+msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "మాటామంతి"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "పరిచయం (_o)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
+msgid "Chat"
+msgstr "చాట్"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "పరిచయం (_C)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "సారములు (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
-msgstr "చర్చ (_C)"
+msgstr "సంభాషణ (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "అభీష్ట చాట్‌గది (_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "సవరణ (_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం(_H)"
+msgstr "సహాయం (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
-msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
+msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
+msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
-msgstr "నెట్టులు (_T)"
+msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
-msgstr "నామము"
+msgstr "పేరు"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "గది"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
+msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
+msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:668
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
msgid "_Answer"
msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:668
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:745
msgid "Room invitation"
msgstr "గది ఆహ్వానము"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:747
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
msgid "_Decline"
msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:767
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "చేరు (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:794
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:851
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
+msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1021 ../src/empathy-main-window.c:373
+msgid "Password required"
+msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1077
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2273,136 +3409,125 @@ msgstr ""
"\n"
"సందేశం: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s యిప్పుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో వుంది."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s యిప్పుడు ఆన్‌లైన్‌లో వుంది."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియని"
+msgstr "తెలియదు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s లో %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
-msgstr "దస్త్రమును స్వీకరించుటలో దోషము"
+msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
-msgstr "దస్త్రమును పంపుటలో దోషము"
+msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
-msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" యొక్క యింటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
+msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
-msgstr "దస్త్రం"
+msgstr "ఫైల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
-msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
+msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి "
-"చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
+"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
+"నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
+"మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2411,216 +3536,198 @@ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
-msgstr "దిగుమతి"
+msgstr "దిగుమతిచేయి"
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
-msgstr "నియమం"
+msgstr "ప్రోటోకాల్"
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
-msgstr "వనరు"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-#| msgid "New %s account"
-msgid "%s account"
-msgstr "%s ఖాతా"
+msgstr "మూలము"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:390
+msgid "Provide Password"
+msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:396
+msgid "Disconnect"
+msgstr "అననుసంధానించు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
+#: ../src/empathy-main-window.c:536
+msgid "No match found"
+msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:691
+msgid "Reconnect"
+msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
+#: ../src/empathy-main-window.c:697
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ఖాతాను సవరించు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
+#: ../src/empathy-main-window.c:703
+msgid "Close"
+msgstr "మూసివేయి"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1421
+msgid "Contact"
+msgstr "చిరునామా"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "తెలియని దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1768
+msgid "Contact List"
+msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1884
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
+msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "పరిచయముల జాబితా"
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Map పైని పరిచయాలు"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "సంధర్భము"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
+msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
+msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
+
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "అవతార్‌లతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
+msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_N)"
+msgid "P_references"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_S)"
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "ఖాతాలు (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
-msgstr "పరిమాణమును కుదించుము (_C)"
+msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "డీబగ్ (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
-msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు (_F)"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "చేరు... (_J)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "చేరు...(_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "గత చర్చలు (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "గది (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "చాట్ గది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "సభ్యులు"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"అవసరమైనవి ఆహ్వానించుము: %s\n"
-"సంకేతపదము అవసరమైంది: %s\n"
+"%s\n"
+"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
+"సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
"సభ్యులు: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
msgstr "కాదు"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
-msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేక పోయింది"
+msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేక పోయింది"
+msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
+"పై నొక్కండి."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+msgstr ""
+"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
+"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "గదిని చేర్చు"
+msgstr "గదిలో చేరు"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -2630,259 +3737,657 @@ msgstr "గది జాబితా"
msgid "_Room:"
msgstr "గది (_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "సందేశం పంపబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
-msgstr "కొత్త చర్చ"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
-msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
+msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
-msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
+msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "భాష"
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
+msgid "Appearance"
+msgstr "కనిపించువిధము"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ప్రవర్తన"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "చాట్ థీము (_e):"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "కనిపించువిధము"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "ప్రవర్తన"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనునకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "భాషల కొరకు స్పెల్లింగ్ పరిశీలనను చేతనము చేయుము:"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "స్థాన మూలాలు:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue అమరికలు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "స్థానము"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
-msgstr "నోటీసులు"
+msgstr "ప్రకటనలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
-msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయుము"
+msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "అభీష్టాలు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "గోప్యత"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుటవలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కన్నా యెక్కువ "
-"ప్రచురింపబడవు. GPS కోఆర్డినేట్లు 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఖచ్చితముగా వుంటాయి."
+"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
+"ఎక్కువ స్పష్టముగా "
+"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
+msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము (_l)"
+msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
-msgstr "ధ్వనులు"
+msgstr "శబ్దములు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
-msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
+msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "మీరు ఏ భాగలకైతే పదకోశములు సంస్థాపించారో ఆ భాషల జాబితానే ప్రతిబింబిస్తుంది."
+msgstr ""
+"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
+"ప్రతిబింబిస్తుంది."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
-msgstr "థీమ్సు"
+msgstr "థీములు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
+msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
+msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించుము (_P)"
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుము (_R)"
+msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
-"కలిగిలేరు."
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
-msgstr "పరిచయపు మాప్ దర్శనము"
+msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "దోషము"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+msgid "Save"
+msgstr "భద్రపరచు"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "క్లిష్టమైన"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+msgid "Debug Window"
+msgstr "దోషశుద్ది విండో"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "హెచ్చరిక"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+msgid "Pause"
+msgstr "నిలిపివేయి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "సందేశము"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+msgid "Level "
+msgstr "స్థాయి "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+msgid "Debug"
+msgstr "దోషశుద్ది"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
msgid "Info"
msgstr "సమాచారము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "డీబగ్"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "దాయి"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+msgid "Message"
+msgstr "సందేశము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "డీబగ్ విండో"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "నిలిపివుంచు"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+msgid "Critical"
+msgstr "క్లిష్టమైన"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "స్థాయి "
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+msgid "Error"
+msgstr "దోషము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Domain"
msgstr "డొమైన్"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Category"
msgstr "వర్గము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Level"
msgstr "స్థాయి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "దూరస్థ డీబగ్గింగ్ పొడిగింపును యెంపికైన అనుసంధానపు నిర్వాహిక మద్దతించుటలేదు."
+msgstr ""
+"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "ఆహ్వానించు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
+"నిష్క్రమించు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "స్పందించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "తిరస్కరించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "సమాధానమివ్వు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "నిరాకరించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "అంగీకరించు"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
+
+#~ msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+#~ msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
+
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
+
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~| msgid "_Last Name:"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "చివరి దర్శనం:"
+
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
+
+#~| msgid "Quit message:"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ఛానళ్ళు:"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~| msgid "N_ormal Size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "సాధారణ"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~| msgid "Typing a message."
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
+#~ msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
+
+#~| msgid "Salut account is created"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "టాప్ అప్..."
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
+
+#~| msgid "Client:"
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "జూలియట్"
+
+#~| msgid "Room"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "రోమియో"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
+
+#~| msgid "%s has disconnected"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
+
+#~ msgid "Theme Variant:"
+#~ msgstr "థీము రూపాంతరం:"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "సమకూర్చు"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "మరుగుపడిన"
+
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ఈమెయిల్:"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "మాట్లాడు!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "సమాచారం (_I)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "హాజరు"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
+#~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలు"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "చర్చలు (%d)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
+
+#~| msgid "New %s account"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s ఖాతా"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "తెలియని దోషము"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "చేరు... (_J)"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue అమరికలు"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
+#~ "కలిగిలేరు."