summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-06-12 03:18:36 +0200
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-06-12 03:18:36 +0200
commite04e0ea2793e71ad9e7c07a34f9000ed81a936c7 (patch)
treea88f74e9b9afe9fbe961b16647daec137c666236
parentb617c57c95d0593fd8bd950b2615d7d10ae2bf54 (diff)
downloadempathy-e04e0ea2793e71ad9e7c07a34f9000ed81a936c7.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po4665
-rw-r--r--po/sr@latin.po4665
2 files changed, 2370 insertions, 6960 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4cfe510a5..f8e9142a7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,3845 +1,1550 @@
-# Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-# From Pidgin translation:
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Serbian translation of eog
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
+# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005.
+# Reviewed on 2005-07-19 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-14 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:14+0200\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
-"ћаскање"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Интернет писмоноша"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Програм за брзе поруке"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек отвори посебан прозор за нова ћаскања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Карактер за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање "
-"надимка (таб) у групним ћаскањима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема прозора за ћаскање"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
-"fr“)."
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Прикажи „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Постави међу алатке"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Постави означену ставку на линију са алаткама"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Склони из алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Склони означену ставку са линије са алаткама"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Обриши линију са алаткама"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Уклони означену линију са алаткама"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвајач"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Цео екран на двоструки клик"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Освежи слику"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Поново учитава текућу слику"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Татум у линији са стањем"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Приказује датум у линији са стањем"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Прегледај и изврни слике"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Очи Гнома"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Отвор бленде:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Бајтова:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Модел апарата:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ауторска права:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Датум и време:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Збијени списак пријатеља"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Да ли да се користи управник мрежом"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Експозиција:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Блиц:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слика"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Жижна даљина:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Искључује искачућа обавештења када сам одсутан"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Онемогућава звукове када сам одсутан"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Прикажи долазне догађаје у статусној линији"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ИСО осетљивост:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Прикажи долазне догађаје у статусној линији. Ако није постављено, одмах их "
-"приказује кориснику."
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Особине слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Кључне речи:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мета подаци"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Мерење светла:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Да ли да Писмоноша пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наредна"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходна"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> оригинално име датотеке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> бројач"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Одабери фасциклу"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Омогућава проверу писања"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Преглед имена датотеке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Сакрива главни прозор"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Одреднице путање датотека"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Сакрива главни прозор програма."
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Облик имена датотеке:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Карактер за довршавање надимка"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Преименуј од:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Замени размаке подвлаком"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Сачувај као"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Почни бројач на:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "У:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Као _позадина"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Као _квадратићи"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Као произвољна б_оја:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Као произвољна боја:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Боја позадине"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Боја за провидне површине"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Ра_шири слику да покрије цео екран"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Приказује слике"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr "Поставке Ока Гнома"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Побољшања слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Преглед слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Увећање слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Прикажи протоколе"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Језици за проверу писања"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Низ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слике у низу"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Изглади слику при уве_ћању"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Позиција бочне површи прозора за ћаскање"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Изглади слику при _смањењу"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Сачувана позиција (у пикселима) бочне површи прозора за ћаскање."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Провидни делови"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Аутоматска оријентација"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Приказује сличицу са смешком"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Врти низ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Користи звукове за обавештења"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Промени слику после:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре "
+"аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Активирани додаци"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Дозволи почетно увећање веће од 100%"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Аутоматска оријентација"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Одложи колико секунди пре приказа наредне слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Утврђује начин приказа провидних делова. Исправне вредности су CHECK_PATTERN "
+"(шаховница), COLOR (боја) и NONE (ништа). Ако је изабран начина вредност "
+"COLOR, онда кључ trans-color одређује која ће боја бити коришћена."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Екстраполирај слику"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Да ли да Писмоноша аутоматски пређе у стање одсуства у мировању."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Уколико је укључено, слика неће бити учитана у тренутном прозору, а "
+"приказаће се корисникове слике из специјалних XDG директоријума. Уколико је "
+"искључено или није постављена фасцикла са сликама, приказаће тренутни "
+"директоријум."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
+"Уколико је укључено, Око Гнома неће питати за потврду приликом премештања "
+"слика у смеће. Међутим, још увек ће вас питати уколико не може да премести "
+"неку од датотека у смеће, а може их обрисати."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета за особинама "
+"ће бити премештен у засебан лист прозорчића. На тај начин ће прозорче бити "
+"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. "
+"Уколико је искључено, детаљни метаподаци ће бити додати на постојећи лист са "
+"метаподацима."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
+"Ако подешавање провидности има вредност COLOR, онда овај кључ утврђује боју "
+"која ће бити коришћена за обележавање провидности."
-# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
-"успостављање везе."
+"Уколико укључите ову опцију, боја постављена унутар кључа background-color "
+"ће бити постављена иза слике. Уколико овај кључ није постављен биће "
+"искоришћена боја из тренутне Гтк теме."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Ако је ово постављено на FALSE, мале слике се неће развући у почетку да "
+"стану на екран."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Позиција панела за збирку слика. Постави на 0 за дно, 1 за лево, 2 за горе "
+"или 3 за десно."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Интерполирај слику"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Листа активираних додатака. Не садржи локације додатака. Погледај датотеку ."
+"eog-plugin да сазнаш локацију одабраног додатка."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Врти кроз низ слика"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Точкић на мишу увећава"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Приказује/сакрива дугмиће за листање у површи са збирком слика."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Приказује/сакрива област са збирком слика."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Приказује/сакрива површ са стране прозора."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Приказује/сакрива линију са стањем."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Приказује/сакрива палету за алатке."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
msgstr ""
-"Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је "
-"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
+"Боја која се користи за испуњавање области иза слике. Уколико није постављен "
+"кључ use-background-color (користи боју позадине) иза слике ће бити "
+"приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+"Фактор множења који ће се применити када се точкић на мишу користи за "
+"увећање. Вредност дефинише корак увећања или умањења на сваки померај "
+"точкића. На пример, 0.05 значи 5% увећања на сваки померај точкића, а 1.00 "
+"значи 100% увећања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Боја провидности"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Обележивач провидности"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Пошаљи у смеће без питања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Употреби произвољну боју позадине"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
msgstr ""
-"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
-"„x“ дугме."
+"Да ли да приказује фасциклу са сликама корисника уколико нису учитане слике."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Да ли да област са збирком слика буде променљиве величине."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано се "
-"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, "
-"сортирање се врши по стању пријатеља."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Изабрана датотека је празна"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип сокета није подржан"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Захтевана је промена стања"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
-msgid "Available"
-msgstr "Доступан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
-msgid "Busy"
-msgstr "Заузет"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
-msgid "Away"
-msgstr "Одсутан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидљив"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
-msgid "Offline"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Network error"
-msgstr "Грешка у мрежи"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешна пријава"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка при шифровању"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Name in use"
-msgstr "Име је у употреби"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертификат није прослеђен"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификат није од поверења"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификат није активиран"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификат је самопотписан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка у сертификату"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Шифровање није доступно"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Сертификат није исправан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Веза је одбијена"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Веза не може да се успостави"
+"Да ли да екстраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа мутније и "
+"учитава се спорије него приказ без екстраполације."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Веза је изгубљена"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би успоставио везу"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Сертификат је опозван"
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Да ли да интраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа боље, али "
+"се учитава спорије него приказ без интерполације."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Да ли слику треба аутоматски окренути на основу EXIF записа."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
-"границе библиотеке за шифровање"
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Да ли приказати списак метаподатака у засебном прозорчету."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Да ли се точкић на мишу користи за увећање приказа."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Јаху! Јапан"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Да ли да се поново врти један исти низ слика."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Фејсбук ћаскање"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Фактор увећања"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Пре %d секунде"
-msgstr[1] "Пре %d секунде"
-msgstr[2] "Пре %d секунди"
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Радим преко целог екрана"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Пре %d минута"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Пре %d сата"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пре %d дана"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити изгубљене."
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Пре %d недеље"
-msgstr[1] "Пре %d недеље"
-msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пре %d месеца"
-msgstr[1] "Пре %d месеца"
-msgstr[2] "Пре %d месеци"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "у будућности"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "П_римени"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Пријави ме"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Омогућено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Направи нови налог на серверу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "По_ништи"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "Нови налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "Се_рвер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Који је ваш GroupWise кориснички ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Кодни р_аспоред:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Који је ваш ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Ауто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Региструј"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Кодни распоред:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Мрежа:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Порука за крај:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Право име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
+msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
+msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
+msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Превазиђи поставке сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "При_оритет:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Рес_урс:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
msgstr ""
-"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
-"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
-"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Која је ваша Windows Live идентификација?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Адреса е-_поште:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "И_ме:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Џа_бер ИД:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Презиме:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за о_бјаву:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Корисничко име за пријаву:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Откривај повезивања"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Интервал (у секундама)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Слабо рутирање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механизам:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разне опције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
+"Око Гнома не може да одреди подржани формат за упис датотеке на основу њеног "
+"имена."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Молим пробај са другачијом екстензијом попут „.png“ или „.jpg“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Опције проксија"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Јаху И_Б:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Лок_ални списак соба:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Не могу да претворим слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Изаберите вашу слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "Без слике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликните за увећање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
-"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
-"прикључивање у нову собу за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна "
-"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Коришћење: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Непозната команда"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
-msgid "offline"
-msgstr "неповезан"
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "invalid contact"
-msgstr "неисправан пријатељ"
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "пиксел"
+msgstr[1] "пиксела"
+msgstr[2] "пиксела"
+msgstr[3] "пиксел"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
-msgid "permission denied"
-msgstr "приступ је забрањен"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+msgid "Open Image"
+msgstr "Отвори слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
-msgid "too long message"
-msgstr "порука је предугачка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
-msgid "not implemented"
-msgstr "није подржано"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тема је постављена на: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Тема није постављена"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Нема предлога)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Убаци смешак"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
-msgid "_Send"
-msgstr "_Пошаљи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Предлози правопи_са"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s је отишао са везе"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сачувај слику"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s је избачен"
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Трансформација неучитане слике."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Неуспела трансформација."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF за овај облик датотеке није подржан."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)с"
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Неуспело учитавање слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s је сада познат као %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936
-msgid "Retry"
-msgstr "Покушај поново"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942
-msgid "Join"
-msgstr "Прикључи се"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "Разговор"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Умножи адресу везе"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори везу"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Измени податке о пријатељу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Подаци о профилу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нови пријатељ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Од_лучи касније"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Захтев за претплату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Разгруписано"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Омиљени пријатељи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "Уклањам групу"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Уклањам пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Дод_ај пријатеља…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "Ћа_скање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Претходни разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
-msgid "Send File"
-msgstr "Пошаљи датотеку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Подели моју радну површину"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Favorite"
-msgstr "Омиљени"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Подаци"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Позивам вас у ову собу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Изаберите пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "Пуно име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Број телефона:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса е-поште:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб страница:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рођендан:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ИСО код државе:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
-msgid "Country:"
-msgstr "Држава:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
-msgid "State:"
-msgstr "Савезна јединица:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
-msgid "Area:"
-msgstr "Област:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Поштански код:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
-msgid "Building:"
-msgstr "Зграда:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
-msgid "Floor:"
-msgstr "Спрат:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
-msgid "Room:"
-msgstr "Соба:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Слика није учитана."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
-msgid "URI:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Ниво тачности:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вертикална грешка (у метрима):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
-msgid "Speed:"
-msgstr "Брзина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Правац:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Брзина пењања:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Последњи пут ажурирано:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Географска дужина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Географска ширина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Висина:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701
#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Неуспешно образовање привремене датотеке."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не могу да сачувам слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
-msgid "Alias:"
-msgstr "Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Подаци о клијенту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Програм:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Детаљи о пријатељу"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Захтевани су подаци…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Издање:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Групе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
-"да одаберете и више група као и ниједну."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Дод_ај групу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Повезани пријатељи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Преглед новог пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Повежи пријатеље..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-msgstr[1] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-msgstr[2] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "нови сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Повежи пријатеље"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Раскини..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "Потпуно раздваја приказани мета-контакт на контакте које садржи."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Повежи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Да ли да раскинем мета-контакт „%s“?"
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Не може да обезбеди меморију за учитавање JPEG слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да раскинете овај мета-контакт? Ово ће у "
-"потпуности раздвојити мета-контакт на контакте које садржи."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Одвежи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Нађи следеће"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Нађи претходно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Претходни разговори"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ИД пријатеља:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ћ_аскај"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нови разговор"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Пошаљи _видео"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_Позови"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "Нови позив"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Произвољна порука…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Уреди произвољне поруке…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "Постави стање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стање"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Произвољне поруке…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "Тражи:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Поклопи велика и мала слова"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Израз није нађен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Примљена је брза порука"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Послата је брза порука"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Долазећи захтев за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Пријатељ је на вези"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "На вези са сервером"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Искључен са сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Долазећи позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Одлазећи позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив је завршен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Унеси произвољну поруку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Уреди произвољне поруке"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Додај _нову поставку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Снимљене поставке"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Класично"
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Просто"
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Подаци о слици"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Чисто"
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Услови при снимању слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Плаво"
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Белешка творца"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Идентитет сервера за ћаскање се не може проверити.\n"
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Сертификат није потписао Ауторитет за сертификате"
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
+#: ../src/eog-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Сертификат још није активиран"
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Управљање правима"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Сертификат нема очекивани отисак"
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Остало"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr ""
-"Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера"
+#: ../src/eog-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Ознака"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Сертификат је самопотписан"
+#: ../src/eog-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "Сертификат је повукао Ауторитет за сертификате који га је и издао"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификат је криптографски слаб"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Сертификат није исправан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Понови"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Не могу да учитам слику „%s“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Детаљи сертификата"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Не могу да отворим адресу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Долазећа датотека од %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Тренутни локалитет"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "балтички"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "келтски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "централни европски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "кинески једноставни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "кинески традиционални"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ћирилични"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ћирилични/руски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ћирилични/украјински"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "грчки"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гујарати"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "гурмуки"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "хебрејски визуелни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинду"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "корејски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "нордијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "јужноевропски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "тајландски (таи)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "уникод"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "западни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Нема порука са грешком"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не повезуј се по покретању"
-
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Нису пронађене слике у „%s“."
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Наведена локација не садржи слике."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
-"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
-"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
-"вашем нахођењу) било које новије верзије."
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Подешавања слике"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
-"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
-"детаља."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање странице"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
-"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
-"Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
-"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
-"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Превод.орг — превод на српски језик."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Грешка при увожењу налога."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Грешка при обради детаља налога."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Лево:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Грешка при прављењу налога."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Десно:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Догодила се грешка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Исписана порука грешке: %s"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Горе:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
-"затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Догодила се грешка"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Д_оле:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "Ц_ентар:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Унесите детаље налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Унесите детаље новог налога"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима "
-"и колегама који користе Google Talk, АИМ, Windows Live и многе друге "
-"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
-"аудио и видео позиве."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, увези детаље мог налога из "
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Обострано"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Не, желим нови налог"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висина:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Размера:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Јединица:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Не, то је све за сада"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметри"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
-"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
-"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову "
-"могућност из прозорчета „Налози“."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Инчи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Измени->Налози"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Не, за сада не желим да користим ову могућност"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (објектив)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm филм)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "у тренутном стању"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d. од %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Сликано"
+
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Најмање два имена датотека су иста."
+
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Очи Гнома"
+
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неисправан Уникод)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Учитај поново"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Сакри_ј"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-"
-"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-"
-"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Унесите личне податке"
+"Слику „%s“ је изменио неки спољни програм.\n"
+"\n"
+"Да ли желите да је поново учитате?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Повезујем се…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Неповезан — %s"
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Веза је прекинута — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Непознато стање"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Отварам слику „%s“"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
+#: ../src/eog-window.c:2498
+#, c-format
msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"Error printing file:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
+"Грешка при штампању датотеке:\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
+#: ../src/eog-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Уређивач алатки"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
+#: ../src/eog-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Врати на подразумевано"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/eog-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
+"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
+"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:2843
msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
msgstr ""
-"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Учитавам податке о налогу"
+"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под "
+"условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног "
+"софтвера; било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије "
+"верзије.\n"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eog-window.c:2847
msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
msgstr ""
-"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
-"протоколе које желите да користите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Дод_ај…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Увези…"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Интернет писмоноша клијент пријаве"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
-
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Људи у околини"
-
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
-
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
+"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
+"детаља.\n"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бочна површ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звучни улаз"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео улаз"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Позив са корисником %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ИП адреса релејног сервера"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Повезан — %d:%02dм"
+#: ../src/eog-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај програм; ако "
+"нисте, пишите Задужбини слободног софтва на адресу: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технички детаљи"
+#: ../src/eog-window.c:2864
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Очи Гнома"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
+#: ../src/eog-window.c:2867
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Прегледач слика за Гном."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "О_твори подешавања позадине"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
-"не дозвољава директне везе."
+"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
+"Да ли желите да измените њен изглед?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
+#: ../src/eog-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Чувам слику локално..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:3487
+#, c-format
msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+"Да ли заиста желите да преместите \n"
+"слику „%s“ у смеће?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+#: ../src/eog-window.c:3490
+#, c-format
msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
msgstr ""
-"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+"Не могу да нађем „%s“ у смећу. Да ли желите да трајно уклоните ову слику?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Да ли заиста желите ли преместите \n"
+"%d слику у смеће?"
+msgstr[1] ""
+"Да ли заиста желите ли преместите \n"
+"%d слике у смеће?"
+msgstr[2] ""
+"Да ли заиста желите ли преместите \n"
+"%d слика у смеће?"
+msgstr[3] ""
+"Да ли заиста желите ли преместите \n"
+"слику у смеће?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s"
-"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
-"грешака“ у менију „Помоћ“."
+"Не могу да преместим у смеће неке од изабраних слика, па ће бити трајно "
+"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Премести у с_меће"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Достигнут је крај тока"
+#: ../src/eog-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Не питај поново током ове сесије"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Позови пријатеља поново"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Искљ. камеру"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Укљ. камеру"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек за декодирање:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за кодирање:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Спусти"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Спусти тренутни позив"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локални кандидат:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Поново зови"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Удаљени кандидат:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Пошаљи звук"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Искљ. видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Укљ. видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Преглед видеа"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u остала)"
-msgstr[1] "%s (и %u остале)"
-msgstr[2] "%s (и %u осталих)"
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
-msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
-msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Куца поруку."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Убаци _смешак"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Позови _учеснике…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Премести језичак _лево"
+#: ../src/eog-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Слика"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Премести језичак _десно"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Обавести за све поруке"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+#: ../src/eog-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../src/eog-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Откачи лист"
+#: ../src/eog-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "П_релаз"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
+#: ../src/eog-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ала_ти"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "О_миљена соба за ћаскање"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следећи лист"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Листови"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Опозови затварање језичка"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аутоматско повезивање"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Уреди омиљене собе"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Долазећи видео позив"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Долазни позив"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Долазни позив од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбаци"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Јави се"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Долазни видео позив од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Позивнице за собу"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Позивница да се придружите у %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Прикључи се"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Порука: %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s није више на вези."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s је сада на вези."
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s од %s у %s/s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s од %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Примам „%s“ од %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Грешка при примању датотеке"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Грешка при слању датотеке"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ је примљен од %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr " „%s“ је послат за %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке завршен"
+#: ../src/eog-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отвори..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Чекам на одговор друге стране"
+#: ../src/eog-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотеку"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "Remaining"
-msgstr "Преостало"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Преноси датотека"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека из листе"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
-"само увожење налога из Пиџина."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Увезите налоге"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+#: ../src/eog-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "Нема ниједно поклапање"
+#: ../src/eog-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Поново се повежи"
+#: ../src/eog-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ала_тке"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Измени налог"
+#: ../src/eog-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Измени линију са алаткама"
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
-msgid "Contact"
-msgstr "Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
-msgid "Contact List"
-msgstr "Списак пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Прикажи и измени налоге"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Пријатељи на _мапи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_ридружи се омиљеним"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Уреди омиљене"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Н_ормална величина"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Нови по_зив…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Нормална величина са _аватарима"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
+#: ../src/eog-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Прикажи п_ротоколе"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Сортирај по име_ну"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Сортирај по _стању"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Н_алози"
+#: ../src/eog-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgstr "Поставке Ока Гнома"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактна величина"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "Отклањање _грешака"
+#: ../src/eog-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Преноси _датотека"
+#: ../src/eog-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Упутство за коришћење програма"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Прикључи се…"
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нови разговор…"
+#: ../src/eog-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "О овом програму"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Неп_овезане пријатељи"
+#: ../src/eog-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ала_тке"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Лични _подаци"
+#: ../src/eog-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Измени видљивост палете алатки у текућем прозору"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Соба"
+#: ../src/eog-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Линија са стањем"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Собе за ћаскање"
+#: ../src/eog-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Измени видљивост линије са стањем у текућем прозору"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "Чланови"
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Целокупна з_бирка"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, c-format
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Потребна позивница: %s\n"
-"Потребна лозинка: %s\n"
-"Чланови: %s"
+"Измени видљивост површи која садржи умањени приказ целокупне збирке слика у "
+"текућем прозору"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: ../src/eog-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Бочна _површ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Не могу да покренем листање списка соба"
+#: ../src/eog-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Измени видљивост бочне површи у текућем прозору"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
+#: ../src/eog-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+#: ../src/eog-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Чува промене над текућом сликом"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи."
+#: ../src/eog-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "Отвори _са"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
-"серверу на којем вам је налог"
+#: ../src/eog-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Отвара изабрану слику другим програмом"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Придружи се соби"
+#: ../src/eog-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Списак соба"
+#: ../src/eog-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Чува изабрану слику под другим називом"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
+#: ../src/eog-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Штампај..."
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "Порука је примљена"
+#: ../src/eog-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Штампа текућу слику"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "Порука је послата"
+#: ../src/eog-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Особине"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нови разговор"
+#: ../src/eog-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Приказује особине и мета податке о изабраној слици"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Пријатељ се пријавио"
+#: ../src/eog-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Пријатељ се одјавио"
+#: ../src/eog-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Опозива последњу измену над сликом"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr "Налог је на вези"
+#: ../src/eog-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Обрни _водоравно"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Налог није на вези"
+#: ../src/eog-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Изврће слику по хоризонтали"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: ../src/eog-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Обрни _усправно"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../src/eog-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "изврће слику по вертикали"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
+#: ../src/eog-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Ротирај у с_меру казаљке на сату"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+#: ../src/eog-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема ћаскања:"
+#: ../src/eog-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Ротирај супротно од смера _казаљке на сату"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет"
+#: ../src/eog-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Искључи звукове када сам одсутан или заузет"
+#: ../src/eog-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Постави као _позадину"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
+#: ../src/eog-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Поставља изабрану слику у позадину радне површине"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
+#: ../src/eog-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Премешта изабрану слику у канту за смеће"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "У_већај"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу"
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Увећава преглед слике"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Умањује преглед слике"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Извори локација:"
+#: ../src/eog-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормална величина"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Бележи разговоре"
+#: ../src/eog-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Приказује слику у њеној пуној величини"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Обавештења"
+#: ../src/eog-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Пусти звук за догађаје"
+#: ../src/eog-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Уклапа величину слике како би стала у прозор"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватност"
+#: ../src/eog-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој "
-"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
+#: ../src/eog-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Приказује текућу слику преко целог екрана"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Прикажи слике _смешака"
+#: ../src/eog-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Паузирај приказ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља у собама"
+#: ../src/eog-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Паузира и наставља покретни приказ слика"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звукови"
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Провера писања"
+#: ../src/eog-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Води на претходну слику из збирке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
-"речнике."
+#: ../src/eog-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Следећа слика"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
+#: ../src/eog-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Води на наредну слику из збирке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Аутоматски се повежи по покретању "
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "Прв_а слика"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобилни телефон"
+#: ../src/eog-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Води на прву слику из збирке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима"
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "З_адња слика"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
+#: ../src/eog-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Води на последњу слику из збирке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_ГПС"
+#: ../src/eog-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Насумична слика"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Води на случајно изабрану слику из збирке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
+#: ../src/eog-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Слике у _низу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Објави локацији мојим _пријатељима"
+#: ../src/eog-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Започиње покретни приказ слика"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Умањи _тачност локације"
+#: ../src/eog-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Одговори"
+#: ../src/eog-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "Следећа"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбаци"
+#: ../src/eog-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Јави се"
+#: ../src/eog-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
+#: ../src/eog-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "Увећај"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
+#: ../src/eog-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "Умањи"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
+#: ../src/eog-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../src/eog-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "Уклопи величину"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Мапа пријатеља"
+#: ../src/eog-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекција"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: ../src/eog-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Прозор за отклањање грешака"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Додаци"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Ниво"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "П_одеси"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Отклањање грешака"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Укључи"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Информација"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ук_ључи све"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Искључи све"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Активни _додаци:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_О додатку"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "П_одеси додатак"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Око Гнома — прегледник слика"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Отвори преко целог екрана"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Искључи приказ збирке слика"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Отвори у аутоматском покретном приказу"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Изабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака."
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Отвори нови програм уместо коришћења текућег"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Позови учеснике"
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Исписује податке о издању програма"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Позови"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-салут налози"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<идентификација налога>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Писмоношини налози"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Писмоношини налози"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link…"
-#~ msgstr "_Повежи…"
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_Скуп знакова:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "Адреса _е-поште:"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Покрените „%s --help“ за списак свих опција из командне линије."
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Учитај слику"
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Локација</b>,"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index a195cd137..9752f8597 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,3845 +1,1550 @@
-# Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-# From Pidgin translation:
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Serbian translation of eog
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
+# Danilo Šegan <danilo@gnome.org>, 2005.
+# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-14 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:14+0200\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
-"ćaskanje"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Internet pismonoša"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Program za brze poruke"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova ćaskanja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
-"nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
-"fr“)."
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Prikaži „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Postavi među alatke"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Postavi označenu stavku na liniju sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Skloni iz alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Skloni označenu stavku sa linije sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Obriši liniju sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ukloni označenu liniju sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Osveži sliku"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Tatum u liniji sa stanjem"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Pregledaj i izvrni slike"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Oči Gnoma"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Otvor blende:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtova:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model aparata:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum i vreme:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Zbijeni spisak prijatelja"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Ekspozicija:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blic:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Žižna daljina:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada sam odsutan"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogućava zvukove kada sam odsutan"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO osetljivost:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih "
-"prikazuje korisniku."
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Osobine slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta podaci"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Merenje svetla:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naredna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> brojač"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Odaberi fasciklu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Odredišna fascikla:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogućava proveru pisanja"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Pregled imena datoteke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Sakriva glavni prozor"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Odrednice putanje datoteka"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Oblik imena datoteke:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Preimenuj od:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Zameni razmake podvlakom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Sačuvaj kao"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Počni brojač na:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "U:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Kao _pozadina"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Kao _kvadratići"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kao proizvoljna b_oja:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kao proizvoljna boja:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Boja za providne površine"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Prikazuje slike"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr "Postavke Oka Gnoma"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Poboljšanja slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Pregled slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Uvećanje slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Prikaži protokole"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jezici za proveru pisanja"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Niz"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slike u nizu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Izgladi sliku pri uve_ćanju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Izgladi sliku pri _smanjenju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Providni delovi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automatska orijentacija"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Vrti niz"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Promeni sliku posle:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre "
+"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivirani dodaci"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Dozvoli početno uvećanje veće od 100%"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automatska orijentacija"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN "
+"(šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost "
+"COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Da li da Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a "
+"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je "
+"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni "
+"direktorijum."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
+"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja "
+"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti "
+"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
+"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama "
+"će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti "
+"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. "
+"Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa "
+"metapodacima."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
+"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju "
+"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti."
-# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
-"uspostavljanje veze."
+"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color "
+"će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće "
+"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da "
+"stanu na ekran."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore "
+"ili 3 za desno."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoliraj sliku"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ."
+"eog-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Vrti kroz niz slika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Točkić na mišu uvećava"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
-"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
+"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen "
+"ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti "
+"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
+"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za "
+"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj "
+"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 "
+"znači 100% uvećanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Boja providnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Obeleživač providnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Pošalji u smeće bez pitanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
-"„x“ dugme."
+"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veličine."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano se "
-"koristi „name“ (sortiranje po imenu prijatelja). Ako je vrednost „state“, "
-"sortiranje se vrši po stanju prijatelja."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tip soketa nije podržan"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nije naveden razlog"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zahtevana je promena stanja"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nepoznat razlog"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nije naveden razlog"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Network error"
-msgstr "Greška u mreži"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspešna prijava"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Greška pri šifrovanju"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je u upotrebi"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat je istekao"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Greška u sertifikatu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikat nije ispravan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Veza je odbijena"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Veza ne može da se uspostavi"
+"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i "
+"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Veza je izgubljena"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ovaj resurs je već povezan sa serverom"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikat je opozvan"
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali "
+"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
-"granice biblioteke za šifrovanje"
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorčetu."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Da li se točkić na mišu koristi za uvećanje prikaza."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Jahu! Japan"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Faktor uvećanja"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pre %d sekunde"
-msgstr[1] "Pre %d sekunde"
-msgstr[2] "Pre %d sekundi"
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Radim preko celog ekrana"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pre %d minuta"
-msgstr[1] "Pre %d minuta"
-msgstr[2] "Pre %d minuta"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pre %d sata"
-msgstr[1] "Pre %d sata"
-msgstr[2] "Pre %d sati"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pre %d dana"
-msgstr[1] "Pre %d dana"
-msgstr[2] "Pre %d dana"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmene će biti izgubljene."
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pre %d nedelje"
-msgstr[1] "Pre %d nedelje"
-msgstr[2] "Pre %d nedelja"
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pre %d meseca"
-msgstr[1] "Pre %d meseca"
-msgstr[2] "Pre %d meseci"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "u budućnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "P_rimeni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prijavi me"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Omogućeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Po_ništi"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "Novi nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nadimak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Koja je vaša AIM lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "Se_rver:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Koji je vaš GroupWise korisnički ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Kodni r_aspored:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Registruj"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Kodni raspored:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Mreža:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nadimak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Poruka za kraj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Pravo ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Koja IRC mreža?"
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Prevaziđi postavke servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oritet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urs:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
msgstr ""
-"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n"
-"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n"
-"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Koristi stari SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adresa e-_pošte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Nadimak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "I_me:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Dža_ber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Prezime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Ime za o_bjavu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Otkrivaj povezivanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automatski otkrivaj STUN server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (u sekundama)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Slabo rutiranje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehanizam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne opcije"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
+"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog "
+"imena."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Molim probaj sa drugačijom ekstenzijom poput „.png“ ili „.jpg“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcije proksija"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transport:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Jahu I_B:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Lok_alni spisak soba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izaberite vašu sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "Bez slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite za uvećanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
-"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
-"priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
-"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Korišćenje: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nepoznata komanda"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
-msgid "offline"
-msgstr "nepovezan"
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neispravan prijatelj"
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksela"
+msgstr[2] "piksela"
+msgstr[3] "piksel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
-msgid "permission denied"
-msgstr "pristup je zabranjen"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvori sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
-msgid "too long message"
-msgstr "poruka je predugačka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
-msgid "not implemented"
-msgstr "nije podržano"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tema nije postavljena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nema predloga)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ubaci smešak"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošalji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s je otišao sa veze"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s je izbačen"
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformacija neučitane slike."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Neuspela transformacija."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)s"
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Neuspelo učitavanje slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je sada poznat kao %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Veza je prekinuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj ponovo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942
-msgid "Join"
-msgstr "Priključi se"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "Razgovor"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Umnoži adresu veze"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori vezu"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Podaci o profilu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novi prijatelj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Od_luči kasnije"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahtev za pretplatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Razgrupisano"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Omiljeni prijatelji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "Uklanjam grupu"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Uklanjam prijatelja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "Ća_skanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Prethodni razgovori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
-msgid "Send File"
-msgstr "Pošalji datoteku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Podeli moju radnu površinu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Favorite"
-msgstr "Omiljeni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podaci"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Izm_eni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Izaberite prijatelja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "Puno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Broj telefona:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adresa e-pošte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "Veb stranica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rođendan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO kod države:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
-msgid "State:"
-msgstr "Savezna jedinica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
-msgid "City:"
-msgstr "Grad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
-msgid "Area:"
-msgstr "Oblast:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poštanski kod:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
-msgid "Building:"
-msgstr "Zgrada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
-msgid "Floor:"
-msgstr "Sprat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
-msgid "Room:"
-msgstr "Soba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Slika nije učitana."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
-msgid "URI:"
-msgstr "Adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivo tačnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
-msgid "Error:"
-msgstr "Greška:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Pravac:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Brzina penjanja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Geografska dužina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Geografska širina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Visina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701
#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nadimak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podaci o klijentu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Program:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalji o prijatelju"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevani su podaci…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Izdanje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
-"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Dod_aj grupu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Povezani prijatelji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Izaberite prijatelja za povezivanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Pregled novog prijatelja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Poveži prijatelje..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
-msgstr[1] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
-msgstr[2] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova mreža"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Odaberite IRC mrežu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novi server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Poveži prijatelje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Raskini..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "Potpuno razdvaja prikazani meta-kontakt na kontakte koje sadrži."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Poveži"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Da li da raskinem meta-kontakt „%s“?"
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da raskinete ovaj meta-kontakt? Ovo će u "
-"potpunosti razdvojiti meta-kontakt na kontakte koje sadrži."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Odveži"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Razgovori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Nađi sledeće"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Nađi prethodno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Prethodni razgovori"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID prijatelja:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ć_askaj"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Novi razgovor"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Pošalji _video"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_Pozovi"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "Novi poziv"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Proizvoljna poruka…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "Postavi stanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Proizvoljne poruke…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "Traži:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Poklopi velika i mala slova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Izraz nije nađen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Primljena je brza poruka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Poslata je brza poruka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Dolazeći zahtev za ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Prijatelj je na vezi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Na vezi sa serverom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Isključen sa servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dolazeći poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odlazeći poziv"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Poziv je završen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj _novu postavku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Snimljene postavke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasično"
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosto"
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podaci o slici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Čisto"
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Uslovi pri snimanju slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Beleška tvorca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti.\n"
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za sertifikate"
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Sertifikat je istekao"
+#: ../src/eog-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Sertifikat još nije aktiviran"
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Upravljanje pravima"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Sertifikat nema očekivani otisak"
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Ostalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr ""
-"Ime domaćina koje je provereno u sertifikatu se ne slaže sa imenom servera"
+#: ../src/eog-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
+#: ../src/eog-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "Sertifikat je povukao Autoritet za sertifikate koji ga je i izdao"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Sertifikat je kriptografski slab"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "Dužina sertifikata premašuje granice koje se mogu proveriti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Sertifikat nije ispravan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s"
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalji sertifikata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutni lokalitet"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltički"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "centralni evropski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kineski jednostavni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kineski tradicionalni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ćirilični"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ćirilični/ruski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ćirilični/ukrajinski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejski vizuelni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "persijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski (tai)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "unikod"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zapadni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Izabrani prijatelj ne može da primi datoteke."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Izabrani prijatelj nije na vezi."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruka sa greškom"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
-
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
-"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
-"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
-"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Podešavanja slike"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
-"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više "
-"detalja."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Internet "
-"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gnomov program za brze poruke"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n"
-"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
-"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
-"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
-"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Greška pri uvoženju naloga."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Greška pri obradi detalja naloga."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Greška pri pravljenju naloga."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Dogodila se greška."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Ispisana poruka greške: %s"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Gore:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da "
-"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Dogodila se greška"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Novi %s nalog"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "D_ole:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Unesite detalje naloga"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Unesite detalje novog naloga"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa prijateljima "
-"i kolegama koji koriste Google Talk, AIM, Windows Live i mnoge druge "
-"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i "
-"audio i video pozive."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz "
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Obostrano"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, želim novi nalog"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Razmera:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Jedinica:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, to je sve za sada"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetri"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na "
-"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
-"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu "
-"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Inči"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Izmeni->Nalozi"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Ne, za sada ne želim da koristim ovu mogućnost"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (objektiv)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "u trenutnom stanju"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d. od %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Slikano"
+
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista."
+
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Oči Gnoma"
+
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neispravan Unikod)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Sakri_j"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-"
-"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-"
-"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nije instaliran"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Unesite lične podatke"
+"Sliku „%s“ je izmenio neki spoljni program.\n"
+"\n"
+"Da li želite da je ponovo učitate?"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Povezujem se…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Nepovezan — %s"
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Veza je prekinuta — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nepoznato stanje"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Otvaram sliku „%s“"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
+#: ../src/eog-window.c:2498
+#, c-format
msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"Error printing file:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
-"Da li sigurno želite da nastavite?"
+"Greška pri štampanju datoteke:\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
+#: ../src/eog-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Uređivač alatki"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
+#: ../src/eog-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/eog-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
-"Da li sigurno želite da nastavite?"
+"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
+"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:2843
msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
msgstr ""
-"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
-"Da li sigurno želite da nastavite?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
+"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
+"verzije.\n"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eog-window.c:2847
msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
msgstr ""
-"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
-"protokole koje želite da koristite."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Dod_aj…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Uvezi…"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
-
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
-
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
+"GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
+"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više "
+"detalja.\n"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Osvetljenost"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočna površ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvučni ulaz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Video input"
-msgstr "Video ulaz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Brojčanik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
-msgid "Call"
-msgstr "Poziv"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP adresa relejnog servera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Povezan — %d:%02dm"
+#: ../src/eog-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz ovaj program; ako "
+"niste, pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnički detalji"
+#: ../src/eog-window.c:2864
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Oči Gnoma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
+#: ../src/eog-window.c:2867
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Pregledač slika za Gnom."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
-"ne dozvoljava direktne veze."
+"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
+"Da li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Došlo je do greške u mreži"
+#: ../src/eog-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Čuvam sliku lokalno..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:3487
+#, c-format
msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+"Da li zaista želite da premestite \n"
+"sliku „%s“ u smeće?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+#: ../src/eog-window.c:3490
+#, c-format
msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
msgstr ""
-"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"%d sliku u smeće?"
+msgstr[1] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"%d slike u smeće?"
+msgstr[2] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"%d slika u smeće?"
+msgstr[3] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"sliku u smeće?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href=\"%s"
-"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
-"grešaka“ u meniju „Pomoć“."
+"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno "
+"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premesti u s_meće"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Dostignut je kraj toka"
+#: ../src/eog-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Pozovi prijatelja ponovo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Isklj. kameru"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Uklj. kameru"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek za dekodiranje:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Omogući kameru i šalji video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek za kodiranje:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Spusti"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Spusti trenutni poziv"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokalni kandidat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovo zovi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Udaljeni kandidat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Pošalji zvuk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Isklj. video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Uklj. video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Pregled videa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Pozovi"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
-msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
-msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (i %u ostala)"
-msgstr[1] "%s (i %u ostale)"
-msgstr[2] "%s (i %u ostalih)"
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
-msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
-msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
-msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
-msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kuca poruku."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Očisti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Prijatelj"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ćaskanje"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ubaci _smešak"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pozovi _učesnike…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premesti jezičak _levo"
+#: ../src/eog-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premesti jezičak _desno"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Obavesti za sve poruke"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../src/eog-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Razgovor"
+#: ../src/eog-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Otkači list"
+#: ../src/eog-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "P_relaz"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "Izm_eni"
+#: ../src/eog-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ala_ti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "O_miljena soba za ćaskanje"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sledeći list"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "P_rethodni list"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Listovi"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Soba"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Uredi omiljene sobe"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Dolazeći video poziv"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dolazni poziv"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dolazni poziv od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Javi se"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Dolazni video poziv od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozivnice za sobu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odbij"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Priključi se"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poruka: %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s nije više na vezi."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s je sada na vezi."
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s u %s/s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Primam „%s“ od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Greška pri primanju datoteke"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Greška pri slanju datoteke"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s“ je primljen od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr " „%s“ je poslat za %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke završen"
+#: ../src/eog-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
+#: ../src/eog-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosi datoteka"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka iz liste"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava "
-"samo uvoženje naloga iz Pidžina."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Uvezite naloge"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
-msgid "Import"
-msgstr "Uvezi"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+#: ../src/eog-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "Nema nijedno poklapanje"
+#: ../src/eog-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovo se poveži"
+#: ../src/eog-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Izmeni nalog"
+#: ../src/eog-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Izmeni liniju sa alatkama"
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
-msgid "Contact"
-msgstr "Prijatelj"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
-msgid "Contact List"
-msgstr "Spisak prijatelja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Prijatelji na _mapi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "P_ridruži se omiljenim"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Uredi omiljene"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalna veličina"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Novi po_ziv…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalna veličina sa _avatarima"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
+#: ../src/eog-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Prikaži p_rotokole"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortiraj po ime_nu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortiraj po _stanju"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "N_alozi"
+#: ../src/eog-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgstr "Postavke Oka Gnoma"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktna veličina"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "Otklanjanje _grešaka"
+#: ../src/eog-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Prenosi _datoteka"
+#: ../src/eog-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Priključi se…"
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Novi razgovor…"
+#: ../src/eog-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nep_ovezane prijatelji"
+#: ../src/eog-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Lični _podaci"
+#: ../src/eog-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Soba"
+#: ../src/eog-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Linija sa stanjem"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sobe za ćaskanje"
+#: ../src/eog-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "Članovi"
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Celokupna z_birka"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, c-format
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Potrebna pozivnica: %s\n"
-"Potrebna lozinka: %s\n"
-"Članovi: %s"
+"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u "
+"tekućem prozoru"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../src/eog-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bočna _površ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba"
+#: ../src/eog-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba"
+#: ../src/eog-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
+#: ../src/eog-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba u listi."
+#: ../src/eog-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "Otvori _sa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
-"serveru na kojem vam je nalog"
+#: ../src/eog-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se sobi"
+#: ../src/eog-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Spisak soba"
+#: ../src/eog-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Soba:"
+#: ../src/eog-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Štampaj..."
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "Poruka je primljena"
+#: ../src/eog-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Štampa tekuću sliku"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "Poruka je poslata"
+#: ../src/eog-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Osobine"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novi razgovor"
+#: ../src/eog-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Prijatelj se prijavio"
+#: ../src/eog-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Prijatelj se odjavio"
+#: ../src/eog-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr "Nalog je na vezi"
+#: ../src/eog-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Nalog nije na vezi"
+#: ../src/eog-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Izvrće sliku po horizontali"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: ../src/eog-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: ../src/eog-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "izvrće sliku po vertikali"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#: ../src/eog-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: ../src/eog-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Tema ćaskanja:"
+#: ../src/eog-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet"
+#: ../src/eog-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
+#: ../src/eog-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
+#: ../src/eog-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
+#: ../src/eog-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "U_većaj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu"
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Uvećava pregled slike"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Umanjuje pregled slike"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Izvori lokacija:"
+#: ../src/eog-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Beleži razgovore"
+#: ../src/eog-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+#: ../src/eog-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje uklapanje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Pusti zvuk za događaje"
+#: ../src/eog-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatnost"
+#: ../src/eog-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj "
-"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
+#: ../src/eog-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Prikaži slike _smešaka"
+#: ../src/eog-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pauziraj prikaz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama"
+#: ../src/eog-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvukovi"
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Provera pisanja"
+#: ../src/eog-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
-"rečnike."
+#: ../src/eog-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sledeća slika"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: ../src/eog-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju "
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "Prv_a slika"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
+#: ../src/eog-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima"
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Z_adnja slika"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja"
+#: ../src/eog-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#: ../src/eog-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Nasumična slika"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima"
+#: ../src/eog-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Slike u _nizu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima"
+#: ../src/eog-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Započinje pokretni prikaz slika"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
+#: ../src/eog-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Odgovori"
+#: ../src/eog-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbaci"
+#: ../src/eog-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Javi se"
+#: ../src/eog-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Odbij"
+#: ../src/eog-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
+#: ../src/eog-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "Umanji"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: ../src/eog-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../src/eog-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "Uklopi veličinu"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Mapa prijatelja"
+#: ../src/eog-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+#: ../src/eog-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodaci"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Nivo"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "P_odesi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Otklanjanje grešaka"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Uključi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Uk_ljuči sve"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Isključi sve"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktivni _dodaci:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritična"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O dodatku"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "P_odesi dodatak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Domen"
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Otvori preko celog ekrana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Isključi prikaz zbirke slika"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Otvori novi program umesto korišćenja tekućeg"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozovi učesnike"
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozovi"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-salut nalozi"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<identifikacija naloga>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Pismonošini nalozi"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Pismonošini nalozi"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Koristi _Jahu! Japan"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link…"
-#~ msgstr "_Poveži…"
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_Skup znakova:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "Adresa _e-pošte:"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije."
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Učitaj sliku"
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Lokacija</b>,"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"