diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-06-12 03:18:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2011-06-12 03:18:36 +0200 |
commit | e04e0ea2793e71ad9e7c07a34f9000ed81a936c7 (patch) | |
tree | a88f74e9b9afe9fbe961b16647daec137c666236 | |
parent | b617c57c95d0593fd8bd950b2615d7d10ae2bf54 (diff) | |
download | empathy-e04e0ea2793e71ad9e7c07a34f9000ed81a936c7.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4665 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 4665 |
2 files changed, 2370 insertions, 6960 deletions
@@ -1,3845 +1,1550 @@ -# Serbian translation of Empathy -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009. -# This file is distributed under the same license as the Empathy package. -# From Pidgin translation: -# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. -# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. -# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008. -# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010. -# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com> +# Serbian translation of eog +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net> +# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005. +# Reviewed on 2005-07-19 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" +"Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-14 10:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:14+0200\n" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:01+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Serbian (sr)\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за " -"ћаскање" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy" -msgstr "Интернет писмоноша" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Програм за брзе поруке" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Увек отвори посебан прозор за нова ћаскања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Карактер за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање " -"надимка (таб) у групним ћаскањима." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Тема прозора за ћаскање" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. „sr, en, " -"fr“)." +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Постави међу алатке" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Постави означену ставку на линију са алаткама" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Склони из алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Склони означену ставку са линије са алаткама" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Обриши линију са алаткама" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Уклони означену линију са алаткама" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвајач" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Цео екран на двоструки клик" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Освежи слику" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Поново учитава текућу слику" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Татум у линији са стањем" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Приказује датум у линији са стањем" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Прегледај и изврни слике" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Очи Гнома" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Отвор бленде:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Бајтова:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Модел апарата:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Датум и време:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Збијени списак пријатеља" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Да ли да се користи управник мрежом" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Експозиција:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Блиц:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слика" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Жижна даљина:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Искључује искачућа обавештења када сам одсутан" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Онемогућава звукове када сам одсутан" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Прикажи долазне догађаје у статусној линији" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ИСО осетљивост:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Прикажи долазне догађаје у статусној линији. Ако није постављено, одмах их " -"приказује кориснику." +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Особине слике" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета подаци" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Мерење светла:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Да ли да Писмоноша пређе у стање аутоматског одсуства у мировању" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Наредна" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходна" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> оригинално име датотеке" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> бројач" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Одабери фасциклу" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Одредишна фасцикла:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Омогућава проверу писања" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Преглед имена датотеке" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Hide main window" -msgstr "Сакрива главни прозор" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Одреднице путање датотека" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Сакрива главни прозор програма." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Облик имена датотеке:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Карактер за довршавање надимка" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Опције" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Преименуј од:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Замени размаке подвлаком" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Пушта звук за долазеће поруке" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Почни бројач на:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Пушта звук за нове разговоре" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "У:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Као _позадина" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Као _квадратићи" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Као произвољна б_оја:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Пушта звук када се ја пријавим" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Као произвољна боја:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Пушта звук када се ја одјавим" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Боја позадине" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Боја за провидне површине" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Ра_шири слику да покрије цео екран" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show avatars" -msgstr "Приказује слике" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of GNOME Preferences" +msgstr "Поставке Ока Гнома" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Приказује списак пријатеља у собама" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Побољшања слике" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Преглед слике" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Увећање слике" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show protocols" -msgstr "Прикажи протоколе" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Додаци" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Језици за проверу писања" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Низ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "Слике у низу" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Изглади слику при уве_ћању" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Позиција бочне површи прозора за ћаскање" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Изглади слику при _смањењу" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Сачувана позиција (у пикселима) бочне површи прозора за ћаскање." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Провидни делови" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Аутоматска оријентација" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Приказује сличицу са смешком" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Врти низ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Користи звукове за обавештења" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Промени слику после:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Користи теме за собе ћаскања" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима." +#: ../data/eog.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре " +"аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију." +#: ../data/eog.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Активирани додаци" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију." +#: ../data/eog.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Дозволи почетно увећање веће од 100%" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију." +#: ../data/eog.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Аутоматска оријентација" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма." +#: ../data/eog.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Одложи колико секунди пре приказа наредне слике" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира." +#: ../data/eog.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Утврђује начин приказа провидних делова. Исправне вредности су CHECK_PATTERN " +"(шаховница), COLOR (боја) и NONE (ништа). Ако је изабран начина вредност " +"COLOR, онда кључ trans-color одређује која ће боја бити коришћена." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања." +#: ../data/eog.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Екстраполирај слику" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Да ли да Писмоноша аутоматски пређе у стање одсуства у мировању." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Уколико је укључено, слика неће бити учитана у тренутном прозору, а " +"приказаће се корисникове слике из специјалних XDG директоријума. Уколико је " +"искључено или није постављена фасцикла са сликама, приказаће тренутни " +"директоријум." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности." +"Уколико је укључено, Око Гнома неће питати за потврду приликом премештања " +"слика у смеће. Међутим, још увек ће вас питати уколико не може да премести " +"неку од датотека у смеће, а може их обрисати." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/eog.schemas.in.h:12 msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања." +"Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета за особинама " +"ће бити премештен у засебан лист прозорчића. На тај начин ће прозорче бити " +"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. " +"Уколико је искључено, детаљни метаподаци ће бити додати на постојећи лист са " +"метаподацима." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" -"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор." +"Ако подешавање провидности има вредност COLOR, онда овај кључ утврђује боју " +"која ће бити коришћена за обележавање провидности." -# Није connect већ disconnect!!! ~Милош -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/eog.schemas.in.h:14 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно " -"успостављање везе." +"Уколико укључите ову опцију, боја постављена унутар кључа background-color " +"ће бити постављена иза слике. Уколико овај кључ није постављен биће " +"искоришћена боја из тренутне Гтк теме." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/eog.schemas.in.h:15 msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу." +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Ако је ово постављено на FALSE, мале слике се неће развући у почетку да " +"стану на екран." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/eog.schemas.in.h:16 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Позиција панела за збирку слика. Постави на 0 за дно, 1 за лево, 2 за горе " +"или 3 за десно." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје." +#: ../data/eog.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Интерполирај слику" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука." +#: ../data/eog.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Листа активираних додатака. Не садржи локације додатака. Погледај датотеку ." +"eog-plugin да сазнаш локацију одабраног додатка." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор." +#: ../data/eog.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Врти кроз низ слика" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку." +#: ../data/eog.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Точкић на мишу увећава" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу." +#: ../data/eog.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Приказује/сакрива дугмиће за листање у површи са збирком слика." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже." +#: ../data/eog.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Приказује/сакрива област са збирком слика." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни." +#: ../data/eog.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Приказује/сакрива површ са стране прозора." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже." +#: ../data/eog.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Приказује/сакрива линију са стањем." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу." +#: ../data/eog.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Приказује/сакрива палету за алатке." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" -"Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је " -"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу." +"Боја која се користи за испуњавање области иза слике. Уколико није постављен " +"кључ use-background-color (користи боју позадине) иза слике ће бити " +"приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/eog.schemas.in.h:28 +#, no-c-format msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." msgstr "" -"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања." +"Фактор множења који ће се применити када се точкић на мишу користи за " +"увећање. Вредност дефинише корак увећања или умањења на сваки померај " +"точкића. На пример, 0.05 значи 5% увећања на сваки померај точкића, а 1.00 " +"значи 100% увећања." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља." +#: ../data/eog.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Боја провидности" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни." +#: ../data/eog.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Обележивач провидности" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања." +#: ../data/eog.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Пошаљи у смеће без питања" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање." +#: ../data/eog.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Употреби произвољну боју позадине" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/eog.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." msgstr "" -"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на " -"„x“ дугме." +"Да ли да приказује фасциклу са сликама корисника уколико нису учитане слике." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора." +#: ../data/eog.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Да ли да област са збирком слика буде променљиве величине." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/eog.schemas.in.h:35 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано се " -"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, " -"сортирање се врши по стању пријатеља." - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Изабрана датотека није обична датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Изабрана датотека је празна" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Тип сокета није подржан" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Није наведен разлог" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Захтевана је промена стања" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Обуставили сте пренос датотеке" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Грешка приликом преноса датотеке" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непознат разлог" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 -msgid "Available" -msgstr "Доступан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 -msgid "Busy" -msgstr "Заузет" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 -msgid "Away" -msgstr "Одсутан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 -msgid "Offline" -msgstr "Неповезан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 -#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -msgid "No reason specified" -msgstr "Није наведен разлог" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Стање је постављено на „неповезан“" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Network error" -msgstr "Грешка у мрежи" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Неуспешна пријава" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption error" -msgstr "Грешка при шифровању" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Name in use" -msgstr "Име је у употреби" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Сертификат није прослеђен" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Сертификат није од поверења" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Сертификат је истекао" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Сертификат није активиран" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Отисак сертификата се не поклапа" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Сертификат је самопотписан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate error" -msgstr "Грешка у сертификату" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Шифровање није доступно" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Сертификат није исправан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Веза је одбијена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Веза не може да се успостави" +"Да ли да екстраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа мутније и " +"учитава се спорије него приказ без екстраполације." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Веза је изгубљена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../data/eog.schemas.in.h:36 msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би успоставио везу" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Сертификат је опозван" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Да ли да интраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа боље, али " +"се учитава спорије него приказ без интерполације." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../data/eog.schemas.in.h:37 msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Да ли слику треба аутоматски окренути на основу EXIF записа." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../data/eog.schemas.in.h:38 msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује " -"границе библиотеке за шифровање" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Да ли приказати списак метаподатака у засебном прозорчету." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -msgid "People Nearby" -msgstr "Људи у околини" +#: ../data/eog.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Да ли се точкић на мишу користи за увећање приказа." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Јаху! Јапан" +#: ../data/eog.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Да ли да се поново врти један исти низ слика." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Фејсбук ћаскање" +#: ../data/eog.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Фактор увећања" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Пре %d секунде" -msgstr[1] "Пре %d секунде" -msgstr[2] "Пре %d секунди" +#: ../src/eog-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Радим преко целог екрана" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Пре %d минута" -msgstr[1] "Пре %d минута" -msgstr[2] "Пре %d минута" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Пре %d сата" -msgstr[1] "Пре %d сата" -msgstr[2] "Пре %d сати" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Питање" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Пре %d дана" -msgstr[1] "Пре %d дана" -msgstr[2] "Пре %d дана" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити изгубљене." -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Пре %d недеље" -msgstr[1] "Пре %d недеље" -msgstr[2] "Пре %d недеља" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Пре %d месеца" -msgstr[1] "Пре %d месеца" -msgstr[2] "Пре %d месеци" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "у будућности" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "Налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 -msgid "A_pply" -msgstr "П_римени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 -msgid "L_og in" -msgstr "_Пријави ме" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Налог:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Омогућено" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Направи нови налог на серверу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "По_ништи" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 -msgid "New account" -msgstr "Нови налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Надимак:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Који је ваш АИМ надимак?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "Се_рвер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Који је ваш GroupWise кориснички ИД?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>Пример:</b> 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Кодни р_аспоред:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Који је ваш ICQ UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "Auto" -msgstr "Ауто" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -msgid "Register" -msgstr "Региструј" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "Кодни распоред:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Мрежа:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Надимак:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Порука за крај:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Право име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" +msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" +msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" +msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Која ИРЦ мрежа?" +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com" +#: ../src/eog-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Превазиђи поставке сервера" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "При_оритет:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Рес_урс:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../src/eog-file-chooser.c:133 msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n" -"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n" -"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www." -"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Користи стари SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Који је ваш Гугл ИД?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Који је ваш Џабер ИД?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Која је ваша Windows Live идентификација?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Адреса е-_поште:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Надимак:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "И_ме:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Џа_бер ИД:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Презиме:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Име за о_бјаву:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Корисничко име за пријаву:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Откривај повезивања" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Интервал (у секундама)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Опције за одржавање сталне везе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Слабо рутирање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Механизам:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Разне опције" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Опције проласка кроз НАТ" +"Око Гнома не може да одреди подржани формат за упис датотеке на основу њеног " +"имена." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: ../src/eog-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Молим пробај са другачијом екстензијом попут „.png“ или „.jpg“." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Опције проксија" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "STUN Server:" -msgstr "СТУН Сервер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Транспорт:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Јаху И_Б:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Лок_ални списак соба:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Не могу да претворим слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Изаберите вашу слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 -msgid "No Image" -msgstr "Без слике" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../src/eog-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Кликните за увећање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Теме нису подржане у овом разговору" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Није вам дозвољено да промените тему" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање " -"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за " -"прикључивање у нову собу за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна " -"<команда>, приказује њено упутство за употребу." +#: ../src/eog-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Све слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:192 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Коришћење: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 -msgid "Unknown command" -msgstr "Непозната команда" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 -msgid "offline" -msgstr "неповезан" +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -msgid "invalid contact" -msgstr "неисправан пријатељ" +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксел" +msgstr[1] "пиксела" +msgstr[2] "пиксела" +msgstr[3] "пиксел" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 -msgid "permission denied" -msgstr "приступ је забрањен" +#: ../src/eog-file-chooser.c:439 +msgid "Open Image" +msgstr "Отвори слику" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 -msgid "too long message" -msgstr "порука је предугачка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 -msgid "not implemented" -msgstr "није подржано" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 -msgid "Topic:" -msgstr "Тема:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Тема је постављена на: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 -msgid "No topic defined" -msgstr "Тема није постављена" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Нема предлога)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Убаци смешак" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Предлози правопи_са" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s је отишао са везе" +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Save Image" +msgstr "Сачувај слику" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s" +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075 +#: ../src/eog-image.c:598 #, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s је избачен" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Трансформација неучитане слике." -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083 +#: ../src/eog-image.c:626 #, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s" +msgid "Transformation failed." +msgstr "Неуспела трансформација." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 +#: ../src/eog-image.c:1053 #, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ" +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF за овај облик датотеке није подржан." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#: ../src/eog-image.c:1180 #, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)с" +msgid "Image loading failed." +msgstr "Неуспело учитавање слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s је сада познат као %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936 -msgid "Retry" -msgstr "Покушај поново" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942 -msgid "Join" -msgstr "Прикључи се" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 -msgid "Conversation" -msgstr "Разговор" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Умножи адресу везе" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори везу" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Измени податке о пријатељу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 -msgid "Personal Information" -msgstr "Подаци о профилу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови пријатељ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Од_лучи касније" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Захтев за претплату" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Разгруписано" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Омиљени пријатељи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 -msgid "Removing group" -msgstr "Уклањам групу" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323 -msgid "Removing contact" -msgstr "Уклањам пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Дод_ај пријатеља…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Chat" -msgstr "Ћа_скање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Аудио позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Видео позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Претходни разговори" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 -msgid "Send File" -msgstr "Пошаљи датотеку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Подели моју радну површину" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Favorite" -msgstr "Омиљени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Подаци" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "Изм_ени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Позивам вас у ову собу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Позов_и у собу за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Изаберите пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 -msgid "Full name:" -msgstr "Пуно име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 -msgid "Phone number:" -msgstr "Број телефона:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Адреса е-поште:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 -msgid "Website:" -msgstr "Веб страница:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рођендан:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ИСО код државе:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 -msgid "State:" -msgstr "Савезна јединица:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 -msgid "Area:" -msgstr "Област:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Поштански код:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 -msgid "Building:" -msgstr "Зграда:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 -msgid "Floor:" -msgstr "Спрат:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 -msgid "Room:" -msgstr "Соба:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +msgid "No image loaded." +msgstr "Слика није учитана." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 -msgid "URI:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Ниво тачности:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Вертикална грешка (у метрима):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 -msgid "Bearing:" -msgstr "Правац:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Брзина пењања:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Последњи пут ажурирано:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 -msgid "Longitude:" -msgstr "Географска дужина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 -msgid "Latitude:" -msgstr "Географска ширина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 -msgid "Altitude:" -msgstr "Висина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Неуспешно образовање привремене датотеке." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Не могу да сачувам слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 -msgid "Alias:" -msgstr "Надимак:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Подаци о клијенту" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Програм:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Детаљи о пријатељу" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 -msgid "Identifier:" -msgstr "Идентификатор:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Захтевани су подаци…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Издање:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 -msgid "Groups" -msgstr "Групе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете " -"да одаберете и више група као и ниједну." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 -msgid "_Add Group" -msgstr "Дод_ај групу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1250 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Повезани пријатељи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -msgid "New contact preview" -msgstr "Преглед новог пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Повежи пријатеље..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља" -msgstr[1] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља" -msgstr[2] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Локација</b> у (датум)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 -msgid "New Network" -msgstr "Нова мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "нови сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Повежи пријатеље" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Раскини..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "Потпуно раздваја приказани мета-контакт на контакте које садржи." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Повежи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "Да ли да раскинем мета-контакт „%s“?" +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Не може да обезбеди меморију за учитавање JPEG слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да раскинете овај мета-контакт? Ово ће у " -"потпуности раздвојити мета-контакт на контакте које садржи." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Одвежи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Разговори" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Нађи следеће" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Нађи претходно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Претходни разговори" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_За:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ИД пријатеља:" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 -msgid "C_hat" -msgstr "Ћ_аскај" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 -msgid "New Conversation" -msgstr "Нови разговор" - -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 -msgid "Send _Video" -msgstr "Пошаљи _видео" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 -msgid "C_all" -msgstr "_Позови" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "New Call" -msgstr "Нови позив" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Произвољна порука…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Уреди произвољне поруке…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 -msgid "Set status" -msgstr "Постави стање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стање" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Произвољне поруке…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Find:" -msgstr "Тражи:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Поклопи велика и мала слова" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Израз није нађен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Примљена је брза порука" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Послата је брза порука" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Долазећи захтев за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 -msgid "Contact connected" -msgstr "Пријатељ је на вези" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Пријатељ је отишао са везе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 -msgid "Connected to server" -msgstr "На вези са сервером" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Искључен са сервера" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Долазећи позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Одлазећи позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Позив је завршен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Унеси произвољну поруку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Уреди произвољне поруке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Додај _нову поставку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Снимљене поставке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Класично" +#: ../src/eog-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Просто" +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Подаци о слици" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Чисто" +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Услови при снимању слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Плаво" +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Белешка творца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "Идентитет сервера за ћаскање се не може проверити.\n" +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "Сертификат није потписао Ауторитет за сертификате" +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Сертификат је истекао" +#: ../src/eog-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "Сертификат још није активиран" +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Управљање правима" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "Сертификат нема очекивани отисак" +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP Остало" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" -msgstr "" -"Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера" +#: ../src/eog-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "Сертификат је самопотписан" +#: ../src/eog-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgstr "Сертификат је повукао Ауторитет за сертификате који га је и издао" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "Сертификат је криптографски слаб" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "Сертификат није исправан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Очекивано име домаћина: %s" +#: ../src/eog-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_Понови" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#: ../src/eog-error-message-area.c:141 #, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Име домаћина сертификата: %s" +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Не могу да учитам слику „%s“." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Запамти овај избор за наредне везе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Детаљи сертификата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Не могу да отворим адресу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869 +#: ../src/eog-error-message-area.c:175 #, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Долазећа датотека од %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Тренутни локалитет" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "арменијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "балтички" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "келтски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "централни европски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "кинески једноставни" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "кинески традиционални" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "хрватски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ћирилични" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ћирилични/руски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ћирилични/украјински" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "грчки" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "гујарати" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмуки" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "хебрејски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "хебрејски визуелни" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "хинду" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "корејски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "нордијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "персијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "јужноевропски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "тајландски (таи)" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "уникод" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "западни" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "вијетнамски" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Изабрани пријатељ није на вези." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Нема порука са грешком" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Брза порука (Писмоноша)" - -#: ../src/empathy.c:414 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Не повезуј се по покретању" - -#: ../src/empathy.c:418 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Нису пронађене слике у „%s“." -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке" +#: ../src/eog-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Наведена локација не садржи слике." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га " -"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује " -"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по " -"вашем нахођењу) било које новије верзије." +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Подешавања слике" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ " -"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " -"детаља." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет " -"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Гномов програм за брзе поруке" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање странице" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n" -"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" -"Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n" -"Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n" -"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"\n" -"Превод.орг — превод на српски језик." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Грешка при увожењу налога." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Грешка при обради детаља налога." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лево:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Грешка при прављењу налога." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "_Десно:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Догодила се грешка." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Исписана порука грешке: %s" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Горе:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да " -"затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 -msgid "An error occurred" -msgstr "Догодила се грешка" - -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Нови %s налог" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Д_оле:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "Ц_ентар:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Унесите детаље налога" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Унесите детаље новог налога" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима " -"и колегама који користе Google Talk, АИМ, Windows Live и многе друге " -"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и " -"аудио и видео позиве." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Да, увези детаље мог налога из " +#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Обострано" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Не, желим нови налог" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висина:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Размера:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Јединица:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Не, то је све за сада" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметри" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на " -"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли " -"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову " -"могућност из прозорчета „Налози“." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Инчи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Измени->Налози" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Не, за сада не желим да користим ову могућност" +#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (објектив)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm филм)" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "у тренутном стању" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d. од %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Сликано" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Најмање два имена датотека су иста." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Очи Гнома" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (неисправан Уникод)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Учитај поново" + +#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Сакри_ј" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:1150 +#, c-format msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-" -"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-" -"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut није инсталиран" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Увезите ваше постојеће налоге" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Унесите личне податке" +"Слику „%s“ је изменио неки спољни програм.\n" +"\n" +"Да ли желите да је поново учитате?" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/eog-window.c:1305 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s." +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Ваш нови налог још није сачуван." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 -msgid "Connecting…" -msgstr "Повезујем се…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1455 #, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Неповезан — %s" +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#: ../src/eog-window.c:1808 #, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Веза је прекинута — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Непознато стање" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Отварам слику „%s“" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +#: ../src/eog-window.c:2498 +#, c-format msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"Error printing file:\n" +"%s" msgstr "" -"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n" -"Да ли сигурно желите да наставите?" +"Грешка при штампању датотеке:\n" +"%s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?" +#: ../src/eog-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Уређивач алатки" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу." +#: ../src/eog-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Врати на подразумевано" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eog-window.c:2840 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n" -"Да ли сигурно желите да наставите?" +"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" +"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" +"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:2843 msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n" -"Да ли сигурно желите да наставите?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading account information" -msgstr "Учитавам податке о налогу" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под " +"условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног " +"софтвера; било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије " +"верзије.\n" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ниједан протокол није инсталиран" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-window.c:2847 msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све " -"протоколе које желите да користите." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "Дод_ај…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_Увези…" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Интернет писмоноша клијент пријаве" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве" - -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Људи у околини" - -#: ../src/empathy-av.c:133 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент" - -#: ../src/empathy-av.c:149 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент" - -#: ../src/empathy-call-window.c:479 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " +"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више " +"детаља.\n" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: ../src/empathy-call-window.c:485 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: ../src/empathy-call-window.c:590 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Бочна површ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 -msgid "Audio input" -msgstr "Звучни улаз" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 -msgid "Video input" -msgstr "Видео улаз" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1202 -msgid "Dialpad" -msgstr "Бројчаник" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1207 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1275 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Позив са корисником %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1354 -msgid "Call" -msgstr "Позив" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "ИП адреса релејног сервера" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2263 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Повезан — %d:%02dм" +#: ../src/eog-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај програм; ако " +"нисте, пишите Задужбини слободног софтва на адресу: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/empathy-call-window.c:2324 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технички детаљи" +#: ../src/eog-window.c:2864 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Очи Гнома" -#: ../src/empathy-call-window.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар" +#: ../src/eog-window.c:2867 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Прегледач слика за Гном." -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "О_твори подешавања позадине" -#: ../src/empathy-call-window.c:2373 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:3009 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која " -"не дозвољава директне везе." +"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n" +"Да ли желите да измените њен изглед?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2379 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Дошло је до грешке у мрежи" +#: ../src/eog-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Чувам слику локално..." -#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +#: ../src/eog-window.c:3487 +#, c-format msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" +"Да ли заиста желите да преместите \n" +"слику „%s“ у смеће?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2386 +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" +"Не могу да нађем „%s“ у смећу. Да ли желите да трајно уклоните ову слику?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2396 +#: ../src/eog-window.c:3495 #, c-format msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Да ли заиста желите ли преместите \n" +"%d слику у смеће?" +msgstr[1] "" +"Да ли заиста желите ли преместите \n" +"%d слике у смеће?" +msgstr[2] "" +"Да ли заиста желите ли преместите \n" +"%d слика у смеће?" +msgstr[3] "" +"Да ли заиста желите ли преместите \n" +"слику у смеће?" + +#: ../src/eog-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s" -"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање " -"грешака“ у менију „Помоћ“." +"Не могу да преместим у смеће неке од изабраних слика, па ће бити трајно " +"уклоњене. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2404 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве" +#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Премести у с_меће" -#: ../src/empathy-call-window.c:2407 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Достигнут је крај тока" +#: ../src/eog-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Не питај поново током ове сесије" -#: ../src/empathy-call-window.c:2447 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Не могу да успоставим звучни ток" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2457 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Не могу да успоставим видео ток" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Позови пријатеља поново" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Искљ. камеру" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Укљ. камеру" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Кодек за декодирање:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Омогући камеру и шаљи видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Кодек за кодирање:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Спусти" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Спусти тренутни позив" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Локални кандидат:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Поново зови" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Удаљени кандидат:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Пошаљи звук" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Укључи/искључи пренос звука" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "В_идео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Искљ. видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Укљ. видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Преглед видеа" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Позови" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578 #, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитане)" -msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Не могу да приступим смећу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/eog-window.c:3586 #, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (и %u остала)" -msgstr[1] "%s (и %u остале)" -msgstr[2] "%s (и %u осталих)" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/eog-window.c:3657 #, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)" -msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Грешка при брисању слике %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)" -msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 -msgid "Typing a message." -msgstr "Куца поруку." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Пријатељ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Убаци _смешак" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Позови _учеснике…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Премести језичак _лево" +#: ../src/eog-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "_Слика" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Премести језичак _десно" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Обавести за све поруке" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Разговор" +#: ../src/eog-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Откачи лист" +#: ../src/eog-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "П_релаз" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "Изм_ени" +#: ../src/eog-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "Ала_ти" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "О_миљена соба за ћаскање" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/eog-window.c:3904 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следећи лист" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "П_ретходни лист" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Прикажи _списак пријатеља" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Листови" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Опозови затварање језичка" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 -msgid "Room" -msgstr "Соба" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Аутоматско повезивање" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Уреди омиљене собе" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Долазећи видео позив" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming call" -msgstr "Долазни позив" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Долазни позив од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "_Reject" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "_Answer" -msgstr "_Јави се" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Долазни видео позив од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -msgid "Room invitation" -msgstr "Позивнице за собу" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Позивница да се придружите у %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s вас позива да се придружите %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Прикључи се" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Позвани сте да се придружите у %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Долазни пренос датотеке од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Порука: %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s није више на вези." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s је сада на вези." - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s од %s у %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Примам „%s“ од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Шаљем „%s“ за %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Грешка при примању датотеке" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Грешка при слању датотеке" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "„%s“ је примљен од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr " „%s“ је послат за %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Пренос датотеке завршен" +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "_Отвори..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Чекам на одговор друге стране" +#: ../src/eog-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотеку" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "Remaining" -msgstr "Преостало" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Преноси датотека" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека из листе" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава " -"само увожење налога из Пиџина." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Увезите налоге" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 -msgid "No match found" -msgstr "Нема ниједно поклапање" +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Reconnect" -msgstr "Поново се повежи" +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Ала_тке" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 -msgid "Edit Account" -msgstr "Измени налог" +#: ../src/eog-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Измени линију са алаткама" -#: ../src/empathy-main-window.c:550 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1232 -msgid "Contact" -msgstr "Пријатељ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1557 -msgid "Contact List" -msgstr "Списак пријатеља" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1666 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Прикажи и измени налоге" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Пријатељи на _мапи" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "П_ридружи се омиљеним" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Уреди омиљене" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Н_ормална величина" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Нови по_зив…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Нормална величина са _аватарима" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" msgstr "_Поставке" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Прикажи п_ротоколе" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сортирај по име_ну" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Сортирај по _стању" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "Н_алози" +#: ../src/eog-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgstr "Поставке Ока Гнома" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Компактна величина" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "Отклањање _грешака" +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Преноси _датотека" +#: ../src/eog-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "Упутство за коришћење програма" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Join…" -msgstr "_Прикључи се…" +#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Нови разговор…" +#: ../src/eog-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "О овом програму" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Неп_овезане пријатељи" +#: ../src/eog-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ала_тке" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Лични _подаци" +#: ../src/eog-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Измени видљивост палете алатки у текућем прозору" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Room" -msgstr "_Соба" +#: ../src/eog-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Линија са стањем" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 -msgid "Chat Room" -msgstr "Собе за ћаскање" +#: ../src/eog-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Измени видљивост линије са стањем у текућем прозору" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 -msgid "Members" -msgstr "Чланови" +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "Целокупна з_бирка" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#, c-format +#: ../src/eog-window.c:3934 msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -"%s\n" -"Потребна позивница: %s\n" -"Потребна лозинка: %s\n" -"Чланови: %s" +"Измени видљивост површи која садржи умањени приказ целокупне збирке слика у " +"текућем прозору" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: ../src/eog-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Бочна _површ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Не могу да покренем листање списка соба" +#: ../src/eog-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Измени видљивост бочне површи у текућем прозору" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба" +#: ../src/eog-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Не могу да учитам списак соба" +#: ../src/eog-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Чува промене над текућом сликом" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи." +#: ../src/eog-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "Отвори _са" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на " -"серверу на којем вам је налог" +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Отвара изабрану слику другим програмом" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Придружи се соби" +#: ../src/eog-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Списак соба" +#: ../src/eog-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Чува изабрану слику под другим називом" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Соба:" +#: ../src/eog-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "_Штампај..." -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "Message received" -msgstr "Порука је примљена" +#: ../src/eog-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Штампа текућу слику" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Message sent" -msgstr "Порука је послата" +#: ../src/eog-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Особине" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "New conversation" -msgstr "Нови разговор" +#: ../src/eog-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Приказује особине и мета податке о изабраној слици" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Пријатељ се пријавио" +#: ../src/eog-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Пријатељ се одјавио" +#: ../src/eog-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Опозива последњу измену над сликом" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Account connected" -msgstr "Налог је на вези" +#: ../src/eog-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Обрни _водоравно" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Налог није на вези" +#: ../src/eog-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Изврће слику по хоризонтали" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: ../src/eog-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Обрни _усправно" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: ../src/eog-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "изврће слику по вертикали" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" +#: ../src/eog-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Ротирај у с_меру казаљке на сату" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" +#: ../src/eog-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Тема ћаскања:" +#: ../src/eog-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Ротирај супротно од смера _казаљке на сату" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет" +#: ../src/eog-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Ротира слику за 90 степени улево" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Искључи звукове када сам одсутан или заузет" +#: ../src/eog-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Постави као _позадину" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони" +#: ../src/eog-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Поставља изабрану слику у позадину радне површине" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу" +#: ../src/eog-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Премешта изабрану слику у канту за смеће" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже" +#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "У_већај" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу" +#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Увећава преглед слике" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:" +#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Умањује преглед слике" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Извори локација:" +#: ../src/eog-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормална величина" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Log conversations" -msgstr "Бележи разговоре" +#: ../src/eog-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Приказује слику у њеној пуној величини" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Обавештења" +#: ../src/eog-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље уклапање" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Пусти звук за догађаје" +#: ../src/eog-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Уклапа величину слике како би стала у прозор" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватност" +#: ../src/eog-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој " -"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале." +#: ../src/eog-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Приказује текућу слику преко целог екрана" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Прикажи слике _смешака" +#: ../src/eog-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Паузирај приказ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Прикажи _списак пријатеља у собама" +#: ../src/eog-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Паузира и наставља покретни приказ слика" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Звукови" +#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера писања" +#: ../src/eog-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Води на претходну слику из збирке" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране " -"речнике." +#: ../src/eog-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Следећа слика" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Теме" +#: ../src/eog-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Води на наредну слику из збирке" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Аутоматски се повежи по покретању " +#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "Прв_а слика" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Мобилни телефон" +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Води на прву слику из збирке" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима" +#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "З_адња слика" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Омогући звуковна обав_ештења" +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Води на последњу слику из збирке" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "_ГПС" +#: ../src/eog-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Насумична слика" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)" +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Води на случајно изабрану слику из збирке" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима" +#: ../src/eog-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Слике у _низу" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Објави локацији мојим _пријатељима" +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Започиње покретни приказ слика" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "Умањи _тачност локације" +#: ../src/eog-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Одговори" +#: ../src/eog-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "Следећа" -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "Одбаци" +#: ../src/eog-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "Десно" -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "Јави се" +#: ../src/eog-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "Лево" -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "Одбиј" +#: ../src/eog-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "Увећај" -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" +#: ../src/eog-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "Умањи" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Стање" +#: ../src/eog-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#: ../src/eog-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "Уклопи величину" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Мапа пријатеља" +#: ../src/eog-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "Колекција" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" +#: ../src/eog-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 -msgid "Debug Window" -msgstr "Прозор за отклањање грешака" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Додаци" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 -msgid "Level " -msgstr "Ниво" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "П_одеси" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 -msgid "Debug" -msgstr "Отклањање грешака" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Укључи" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 -msgid "Info" -msgstr "Информација" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ук_ључи све" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Искључи све" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Активни _додаци:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 -msgid "Critical" -msgstr "Критична" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_О додатку" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "П_одеси додатак" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Око Гнома — прегледник слика" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 -msgid "Domain" -msgstr "Домен" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Отвори преко целог екрана" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Искључи приказ збирке слика" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Отвори у аутоматском покретном приказу" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Изабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака." +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Отвори нови програм уместо коришћења текућег" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Позови учеснике" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Исписује податке о издању програма" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -msgid "Invite" -msgstr "Позови" - -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи" - -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-салут налози" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<идентификација налога>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:200 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Писмоношини налози" - -#: ../src/empathy-accounts.c:216 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Писмоношини налози" - -#: ../src/empathy-debugger.c:40 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Писмоношино отклањање грешака" - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Користи _Јаху! Јапан" - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "_Повежи…" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_Скуп знакова:" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "Адреса _е-поште:" +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Покрените „%s --help“ за списак свих опција из командне линије." -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Надимак:" +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "Учитај слику" -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>Локација</b>," +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index a195cd137..9752f8597 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,3845 +1,1550 @@ -# Serbian translation of Empathy -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009. -# This file is distributed under the same license as the Empathy package. -# From Pidgin translation: -# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. -# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. -# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008. -# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010. -# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com> +# Serbian translation of eog +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net> +# Danilo Šegan <danilo@gnome.org>, 2005. +# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" +"Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-14 10:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:14+0200\n" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:01+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Serbian (sr)\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za " -"ćaskanje" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy" -msgstr "Internet pismonoša" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Program za brze poruke" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova ćaskanja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje " -"nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema prozora za ćaskanje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, " -"fr“)." +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Prikaži „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Postavi među alatke" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Postavi označenu stavku na liniju sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Skloni iz alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Skloni označenu stavku sa linije sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Obriši liniju sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ukloni označenu liniju sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvajač" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Osveži sliku" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Tatum u liniji sa stanjem" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Pregledaj i izvrni slike" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Oči Gnoma" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Otvor blende:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bajtova:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Model aparata:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Datum i vreme:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Zbijeni spisak prijatelja" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Ekspozicija:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Blic:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Žižna daljina:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada sam odsutan" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Onemogućava zvukove kada sam odsutan" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO osetljivost:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih " -"prikazuje korisniku." +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Osobine slike" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta podaci" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Merenje svetla:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Naredna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Prethodna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> brojač" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Odaberi fasciklu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Odredišna fascikla:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Omogućava proveru pisanja" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Pregled imena datoteke" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Hide main window" -msgstr "Sakriva glavni prozor" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Odrednice putanje datoteka" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Sakriva glavni prozor programa." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Oblik imena datoteke:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Preimenuj od:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Zameni razmake podvlakom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Počni brojač na:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "U:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Kao _pozadina" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Kao _kvadratići" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Kao proizvoljna b_oja:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Kao proizvoljna boja:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Boja za providne površine" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show avatars" -msgstr "Prikazuje slike" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of GNOME Preferences" +msgstr "Postavke Oka Gnoma" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Poboljšanja slike" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Pregled slike" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Uvećanje slike" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show protocols" -msgstr "Prikaži protokole" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jezici za proveru pisanja" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Niz" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slike u nizu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Izgladi sliku pri uve_ćanju" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Izgladi sliku pri _smanjenju" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Providni delovi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja." +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automatska orijentacija" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Vrti niz" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Promeni sliku posle:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima." +#: ../data/eog.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " +"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju." +#: ../data/eog.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktivirani dodaci" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju." +#: ../data/eog.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Dozvoli početno uvećanje veće od 100%" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju." +#: ../data/eog.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automatska orijentacija" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa." +#: ../data/eog.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira." +#: ../data/eog.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN " +"(šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost " +"COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja." +#: ../data/eog.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoliraj sliku" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Da li da Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a " +"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je " +"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni " +"direktorijum." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti." +"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja " +"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti " +"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/eog.schemas.in.h:12 msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja." +"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama " +"će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti " +"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. " +"Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa " +"metapodacima." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" -"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor." +"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju " +"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." -# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/eog.schemas.in.h:14 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno " -"uspostavljanje veze." +"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color " +"će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće " +"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/eog.schemas.in.h:15 msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu." +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da " +"stanu na ekran." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/eog.schemas.in.h:16 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore " +"ili 3 za desno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje." +#: ../data/eog.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoliraj sliku" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka." +#: ../data/eog.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ." +"eog-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor." +#: ../data/eog.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Vrti kroz niz slika" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku." +#: ../data/eog.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Točkić na mišu uvećava" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu." +#: ../data/eog.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže." +#: ../data/eog.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni." +#: ../data/eog.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže." +#: ../data/eog.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu." +#: ../data/eog.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" -"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je " -"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu." +"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen " +"ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti " +"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/eog.schemas.in.h:28 +#, no-c-format msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." msgstr "" -"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja." +"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za " +"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj " +"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 " +"znači 100% uvećanja." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja." +#: ../data/eog.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Boja providnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni." +#: ../data/eog.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Obeleživač providnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja." +#: ../data/eog.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Pošalji u smeće bez pitanja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje." +#: ../data/eog.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/eog.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." msgstr "" -"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na " -"„x“ dugme." +"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora." +#: ../data/eog.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veličine." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/eog.schemas.in.h:35 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano se " -"koristi „name“ (sortiranje po imenu prijatelja). Ako je vrednost „state“, " -"sortiranje se vrši po stanju prijatelja." - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Izabrana datoteka je prazna" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tip soketa nije podržan" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nije naveden razlog" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zahtevana je promena stanja" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Obustavili ste prenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nepoznat razlog" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 -msgid "Available" -msgstr "Dostupan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzet" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 -#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -msgid "No reason specified" -msgstr "Nije naveden razlog" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Network error" -msgstr "Greška u mreži" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspešna prijava" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption error" -msgstr "Greška pri šifrovanju" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Name in use" -msgstr "Ime je u upotrebi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifikat nije prosleđen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifikat nije od poverenja" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikat je istekao" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifikat nije aktiviran" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifikat je samopotpisan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate error" -msgstr "Greška u sertifikatu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Šifrovanje nije dostupno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Sertifikat nije ispravan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Veza je odbijena" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Veza ne može da se uspostavi" +"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i " +"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Veza je izgubljena" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Ovaj resurs je već povezan sa serverom" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../data/eog.schemas.in.h:36 msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikat je opozvan" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali " +"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../data/eog.schemas.in.h:37 msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../data/eog.schemas.in.h:38 msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje " -"granice biblioteke za šifrovanje" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorčetu." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -msgid "People Nearby" -msgstr "Ljudi u okolini" +#: ../data/eog.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Da li se točkić na mišu koristi za uvećanje prikaza." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Jahu! Japan" +#: ../data/eog.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Fejsbuk ćaskanje" +#: ../data/eog.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Faktor uvećanja" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pre %d sekunde" -msgstr[1] "Pre %d sekunde" -msgstr[2] "Pre %d sekundi" +#: ../src/eog-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Radim preko celog ekrana" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pre %d minuta" -msgstr[1] "Pre %d minuta" -msgstr[2] "Pre %d minuta" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pre %d sata" -msgstr[1] "Pre %d sata" -msgstr[2] "Pre %d sati" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pre %d dana" -msgstr[1] "Pre %d dana" -msgstr[2] "Pre %d dana" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmene će biti izgubljene." -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pre %d nedelje" -msgstr[1] "Pre %d nedelje" -msgstr[2] "Pre %d nedelja" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pre %d meseca" -msgstr[1] "Pre %d meseca" -msgstr[2] "Pre %d meseci" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "u budućnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "Nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 -msgid "A_pply" -msgstr "P_rimeni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prijavi me" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Nalog:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Omogućeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Napravi novi nalog na serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Po_ništi" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 -msgid "New account" -msgstr "Novi nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nadimak:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Koja je vaša AIM lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "Se_rver:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Koji je vaš GroupWise korisnički ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>Primer:</b> 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Kodni r_aspored:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -msgid "Register" -msgstr "Registruj" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "Kodni raspored:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Mreža:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nadimak:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Poruka za kraj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Pravo ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Serveri" +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Koja IRC mreža?" +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com" +#: ../src/eog-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Prevaziđi postavke servera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Res_urs:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../src/eog-file-chooser.c:133 msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n" -"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n" -"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www." -"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Koristi stari SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Koji je vaš Gugl ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Koji je vaš Džaber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Adresa e-_pošte:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Nadimak:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "I_me:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Dža_ber ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Prezime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Ime za o_bjavu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Korisničko ime za prijavu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Otkrivaj povezivanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automatski otkrivaj STUN server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (u sekundama)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opcije za održavanje stalne veze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Slabo rutiranje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mehanizam:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Razne opcije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opcije prolaska kroz NAT" +"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog " +"imena." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../src/eog-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Molim probaj sa drugačijom ekstenzijom poput „.png“ ili „.jpg“." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcije proksija" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Transport:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Jahu I_B:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Lok_alni spisak soba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Izaberite vašu sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 -msgid "No Image" -msgstr "Bez slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../src/eog-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknite za uvećanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje " -"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za " -"priključivanje u novu sobu za ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna " -"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu." +#: ../src/eog-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:192 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Korišćenje: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 -msgid "Unknown command" -msgstr "Nepoznata komanda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 -msgid "offline" -msgstr "nepovezan" +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -msgid "invalid contact" -msgstr "neispravan prijatelj" +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" +msgstr[3] "piksel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 -msgid "permission denied" -msgstr "pristup je zabranjen" +#: ../src/eog-file-chooser.c:439 +msgid "Open Image" +msgstr "Otvori sliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 -msgid "too long message" -msgstr "poruka je predugačka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 -msgid "not implemented" -msgstr "nije podržano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema je postavljena na: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 -msgid "No topic defined" -msgstr "Tema nije postavljena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Nema predloga)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Ubaci smešak" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Predlozi pravopi_sa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s je otišao sa veze" +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Save Image" +msgstr "Sačuvaj sliku" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s" +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075 +#: ../src/eog-image.c:598 #, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s je izbačen" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformacija neučitane slike." -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083 +#: ../src/eog-image.c:626 #, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s" +msgid "Transformation failed." +msgstr "Neuspela transformacija." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 +#: ../src/eog-image.c:1053 #, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup" +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#: ../src/eog-image.c:1180 #, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)s" +msgid "Image loading failed." +msgstr "Neuspelo učitavanje slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je sada poznat kao %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942 -msgid "Join" -msgstr "Priključi se" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 -msgid "Conversation" -msgstr "Razgovor" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Umnoži adresu veze" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori vezu" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Izmeni podatke o prijatelju" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 -msgid "Personal Information" -msgstr "Podaci o profilu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 -msgid "New Contact" -msgstr "Novi prijatelj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Od_luči kasnije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Zahtev za pretplatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Razgrupisano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Omiljeni prijatelji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 -msgid "Removing group" -msgstr "Uklanjam grupu" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323 -msgid "Removing contact" -msgstr "Uklanjam prijatelja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Dod_aj prijatelja…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Chat" -msgstr "Ća_skanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Prethodni razgovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 -msgid "Send File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Podeli moju radnu površinu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Favorite" -msgstr "Omiljeni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Podaci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "Izm_eni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Pozivam vas u ovu sobu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Izaberite prijatelja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 -msgid "Full name:" -msgstr "Puno ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 -msgid "Phone number:" -msgstr "Broj telefona:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adresa e-pošte:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 -msgid "Website:" -msgstr "Veb stranica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 -msgid "Birthday:" -msgstr "Rođendan:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO kod države:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 -msgid "State:" -msgstr "Savezna jedinica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 -msgid "City:" -msgstr "Grad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 -msgid "Area:" -msgstr "Oblast:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poštanski kod:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 -msgid "Building:" -msgstr "Zgrada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 -msgid "Floor:" -msgstr "Sprat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 -msgid "Room:" -msgstr "Soba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +msgid "No image loaded." +msgstr "Slika nije učitana." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 -msgid "URI:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Nivo tačnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 -msgid "Error:" -msgstr "Greška:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikalna greška (u metrima):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horizontalna greška (u metrima):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 -msgid "Bearing:" -msgstr "Pravac:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Brzina penjanja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Poslednji put ažurirano:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 -msgid "Longitude:" -msgstr "Geografska dužina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 -msgid "Latitude:" -msgstr "Geografska širina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 -msgid "Altitude:" -msgstr "Visina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Sačuvaj sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 -msgid "Alias:" -msgstr "Nadimak:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Podaci o klijentu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Program:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalji o prijatelju" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Zahtevani su podaci…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Izdanje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 -msgid "Groups" -msgstr "Grupe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete " -"da odaberete i više grupa kao i nijednu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 -msgid "_Add Group" -msgstr "Dod_aj grupu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1250 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Povezani prijatelji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Izaberite prijatelja za povezivanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -msgid "New contact preview" -msgstr "Pregled novog prijatelja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Poveži prijatelje..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja" -msgstr[1] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja" -msgstr[2] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 -msgid "New Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Odaberite IRC mrežu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "novi server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Poveži prijatelje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Raskini..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "Potpuno razdvaja prikazani meta-kontakt na kontakte koje sadrži." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Poveži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "Da li da raskinem meta-kontakt „%s“?" +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da raskinete ovaj meta-kontakt? Ovo će u " -"potpunosti razdvojiti meta-kontakt na kontakte koje sadrži." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Odveži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Razgovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Nađi sledeće" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Nađi prethodno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Prethodni razgovori" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Za:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID prijatelja:" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 -msgid "C_hat" -msgstr "Ć_askaj" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 -msgid "New Conversation" -msgstr "Novi razgovor" - -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 -msgid "Send _Video" -msgstr "Pošalji _video" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 -msgid "C_all" -msgstr "_Pozovi" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "New Call" -msgstr "Novi poziv" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Proizvoljna poruka…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Uredi proizvoljne poruke…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 -msgid "Set status" -msgstr "Postavi stanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Proizvoljne poruke…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Find:" -msgstr "Traži:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Poklopi velika i mala slova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Izraz nije nađen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Primljena je brza poruka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Poslata je brza poruka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Dolazeći zahtev za ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 -msgid "Contact connected" -msgstr "Prijatelj je na vezi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Prijatelj je otišao sa veze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 -msgid "Connected to server" -msgstr "Na vezi sa serverom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Isključen sa servera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Dolazeći poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odlazeći poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Poziv je završen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Unesi proizvoljnu poruku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Uredi proizvoljne poruke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Dodaj _novu postavku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Snimljene postavke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Klasično" +#: ../src/eog-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Prosto" +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Podaci o slici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Čisto" +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Uslovi pri snimanju slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Plavo" +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Beleška tvorca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti.\n" +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za sertifikate" +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Sertifikat je istekao" +#: ../src/eog-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "Sertifikat još nije aktiviran" +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Upravljanje pravima" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "Sertifikat nema očekivani otisak" +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP Ostalo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" -msgstr "" -"Ime domaćina koje je provereno u sertifikatu se ne slaže sa imenom servera" +#: ../src/eog-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "Sertifikat je samopotpisan" +#: ../src/eog-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgstr "Sertifikat je povukao Autoritet za sertifikate koji ga je i izdao" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "Sertifikat je kriptografski slab" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "Dužina sertifikata premašuje granice koje se mogu proveriti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "Sertifikat nije ispravan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Očekivano ime domaćina: %s" +#: ../src/eog-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ponovi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#: ../src/eog-error-message-area.c:141 #, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s" +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 -msgid "Continue" -msgstr "Nastavi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Detalji sertifikata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869 +#: ../src/eog-error-message-area.c:175 #, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Dolazeća datoteka od %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutni lokalitet" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arapski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armenijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltički" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "centralni evropski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kineski jednostavni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kineski tradicionalni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvatski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ćirilični" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ćirilični/ruski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ćirilični/ukrajinski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "grčki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejski vizuelni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japanski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korejski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "nordijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "persijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "rumunski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "južnoevropski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "tajlandski (tai)" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "unikod" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "zapadni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vijetnamski" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Izabrani prijatelj ne može da primi datoteke." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Izabrani prijatelj nije na vezi." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Nema poruka sa greškom" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Brza poruka (Pismonoša)" - -#: ../src/empathy.c:414 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ne povezuj se po pokretanju" - -#: ../src/empathy.c:418 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“." -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke" +#: ../src/eog-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga " -"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje " -"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po " -"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije." +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Podešavanja slike" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ " -"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili " -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više " -"detalja." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Internet " -"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gnomov program za brze poruke" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n" -"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" -"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n" -"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" -"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" -"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"\n" -"Prevod.org — prevod na srpski jezik." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Greška pri uvoženju naloga." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Greška pri obradi detalja naloga." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Greška pri pravljenju naloga." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Dogodila se greška." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Ispisana poruka greške: %s" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Gore:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da " -"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 -msgid "An error occurred" -msgstr "Dogodila se greška" - -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Novi %s nalog" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "D_ole:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Unesite detalje naloga" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Unesite detalje novog naloga" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa prijateljima " -"i kolegama koji koriste Google Talk, AIM, Windows Live i mnoge druge " -"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i " -"audio i video pozive." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravno" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz " +#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Obostrano" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, želim novi nalog" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Visina:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Razmera:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Jedinica:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, to je sve za sada" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetri" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na " -"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li " -"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu " -"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“." +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Inči" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Izmeni->Nalozi" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Ne, za sada ne želim da koristim ovu mogućnost" +#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (objektiv)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "u trenutnom stanju" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d. od %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Slikano" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Oči Gnoma" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neispravan Unikod)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Učitaj ponovo" + +#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Sakri_j" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:1150 +#, c-format msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-" -"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-" -"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut nije instaliran" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Unesite lične podatke" +"Sliku „%s“ je izmenio neki spoljni program.\n" +"\n" +"Da li želite da je ponovo učitate?" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/eog-window.c:1305 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s." +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 -msgid "Connecting…" -msgstr "Povezujem se…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1455 #, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Nepovezan — %s" +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#: ../src/eog-window.c:1808 #, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Veza je prekinuta — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Nepoznato stanje" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Otvaram sliku „%s“" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +#: ../src/eog-window.c:2498 +#, c-format msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"Error printing file:\n" +"%s" msgstr "" -"Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n" -"Da li sigurno želite da nastavite?" +"Greška pri štampanju datoteke:\n" +"%s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?" +#: ../src/eog-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Uređivač alatki" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru." +#: ../src/eog-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Vrati na podrazumevano" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eog-window.c:2840 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n" -"Da li sigurno želite da nastavite?" +"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" +"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" +"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:2843 msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n" -"Da li sigurno želite da nastavite?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading account information" -msgstr "Učitavam podatke o nalogu" +"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod " +"uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog " +"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije " +"verzije.\n" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nijedan protokol nije instaliran" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-window.c:2847 msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve " -"protokole koje želite da koristite." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "Dod_aj…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_Uvezi…" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Internet pismonoša klijent prijave" - -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Ljudi u okolini" - -#: ../src/empathy-av.c:133 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent" - -#: ../src/empathy-av.c:149 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent" - -#: ../src/empathy-call-window.c:479 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " +"GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili " +"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više " +"detalja.\n" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvetljenost" - -#: ../src/empathy-call-window.c:485 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../src/empathy-call-window.c:590 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočna površ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 -msgid "Audio input" -msgstr "Zvučni ulaz" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 -msgid "Video input" -msgstr "Video ulaz" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1202 -msgid "Dialpad" -msgstr "Brojčanik" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1207 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1275 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Poziv sa korisnikom %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1354 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "IP adresa relejnog servera" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2263 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Povezan — %d:%02dm" +#: ../src/eog-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz ovaj program; ako " +"niste, pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/empathy-call-window.c:2324 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnički detalji" +#: ../src/eog-window.c:2864 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Oči Gnoma" -#: ../src/empathy-call-window.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar" +#: ../src/eog-window.c:2867 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Pregledač slika za Gnom." -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "O_tvori podešavanja pozadine" -#: ../src/empathy-call-window.c:2373 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:3009 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja " -"ne dozvoljava direktne veze." +"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n" +"Da li želite da izmenite njen izgled?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2379 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Došlo je do greške u mreži" +#: ../src/eog-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Čuvam sliku lokalno..." -#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +#: ../src/eog-window.c:3487 +#, c-format msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru" +"Da li zaista želite da premestite \n" +"sliku „%s“ u smeće?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2386 +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru" +"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2396 +#: ../src/eog-window.c:3495 #, c-format msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"%d sliku u smeće?" +msgstr[1] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"%d slike u smeće?" +msgstr[2] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"%d slika u smeće?" +msgstr[3] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"sliku u smeće?" + +#: ../src/eog-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href=\"%s" -"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje " -"grešaka“ u meniju „Pomoć“." +"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno " +"uklonjene. Da li želite da nastavite?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2404 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive" +#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Premesti u s_meće" -#: ../src/empathy-call-window.c:2407 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Dostignut je kraj toka" +#: ../src/eog-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije" -#: ../src/empathy-call-window.c:2447 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2457 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Pozovi prijatelja ponovo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Isklj. kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Uklj. kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Kodek za dekodiranje:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Omogući kameru i šalji video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodek za kodiranje:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Spusti" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Spusti trenutni poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokalni kandidat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Ponovo zovi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Udaljeni kandidat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Pošalji zvuk" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Isklj. video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Uklj. video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Pregled videa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Pozovi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_View" -msgstr "_Pregled" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578 #, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d nepročitana)" -msgstr[1] "%s (%d nepročitane)" -msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/eog-window.c:3586 #, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (i %u ostala)" -msgstr[1] "%s (i %u ostale)" -msgstr[2] "%s (i %u ostalih)" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/eog-window.c:3657 #, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)" -msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)" -msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)" -msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)" -msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 -msgid "Typing a message." -msgstr "Kuca poruku." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Prijatelj" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Ćaskanje" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Ubaci _smešak" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Pozovi _učesnike…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premesti jezičak _levo" +#: ../src/eog-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "_Slika" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premesti jezičak _desno" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Obavesti za sve poruke" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Razgovor" +#: ../src/eog-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Otkači list" +#: ../src/eog-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "P_relaz" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "Izm_eni" +#: ../src/eog-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "Ala_ti" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "O_miljena soba za ćaskanje" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/eog-window.c:3904 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Sledeći list" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "P_rethodni list" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Prikaži _spisak prijatelja" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Listovi" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 -msgid "Room" -msgstr "Soba" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automatsko povezivanje" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Uredi omiljene sobe" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Dolazeći video poziv" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming call" -msgstr "Dolazni poziv" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Dolazni poziv od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "_Answer" -msgstr "_Javi se" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Dolazni video poziv od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozivnice za sobu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odbij" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Priključi se" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Poruka: %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s nije više na vezi." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s je sada na vezi." - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s od %s u %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Primam „%s“ od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Šaljem „%s“ za %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Greška pri primanju datoteke" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Greška pri slanju datoteke" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "„%s“ je primljen od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr " „%s“ je poslat za %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos datoteke završen" +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čekam na odgovor druge strane" +#: ../src/eog-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Tražim heš datoteke „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosi datoteka" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka iz liste" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava " -"samo uvoženje naloga iz Pidžina." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Uvezite naloge" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 -msgid "Import" -msgstr "Uvezi" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 -msgid "No match found" -msgstr "Nema nijedno poklapanje" +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovo se poveži" +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Ala_tke" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 -msgid "Edit Account" -msgstr "Izmeni nalog" +#: ../src/eog-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Izmeni liniju sa alatkama" -#: ../src/empathy-main-window.c:550 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1232 -msgid "Contact" -msgstr "Prijatelj" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1557 -msgid "Contact List" -msgstr "Spisak prijatelja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1666 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Prikaži i izmeni naloge" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Prijatelji na _mapi" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "P_ridruži se omiljenim" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Uredi omiljene" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormalna veličina" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Novi po_ziv…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normalna veličina sa _avatarima" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Prikaži p_rotokole" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortiraj po ime_nu" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Sortiraj po _stanju" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "N_alozi" +#: ../src/eog-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgstr "Postavke Oka Gnoma" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompaktna veličina" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "Otklanjanje _grešaka" +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Prenosi _datoteka" +#: ../src/eog-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Join…" -msgstr "_Priključi se…" +#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Novi razgovor…" +#: ../src/eog-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Nep_ovezane prijatelji" +#: ../src/eog-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ala_tke" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Lični _podaci" +#: ../src/eog-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Room" -msgstr "_Soba" +#: ../src/eog-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Linija sa stanjem" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sobe za ćaskanje" +#: ../src/eog-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "Celokupna z_birka" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#, c-format +#: ../src/eog-window.c:3934 msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -"%s\n" -"Potrebna pozivnica: %s\n" -"Potrebna lozinka: %s\n" -"Članovi: %s" +"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u " +"tekućem prozoru" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../src/eog-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočna _površ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba" +#: ../src/eog-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba" +#: ../src/eog-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba" +#: ../src/eog-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba u listi." +#: ../src/eog-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "Otvori _sa" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na " -"serveru na kojem vam je nalog" +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Pridruži se sobi" +#: ../src/eog-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Spisak soba" +#: ../src/eog-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Soba:" +#: ../src/eog-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "Message received" -msgstr "Poruka je primljena" +#: ../src/eog-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Štampa tekuću sliku" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Message sent" -msgstr "Poruka je poslata" +#: ../src/eog-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Osobine" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "New conversation" -msgstr "Novi razgovor" +#: ../src/eog-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Prijatelj se prijavio" +#: ../src/eog-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Prijatelj se odjavio" +#: ../src/eog-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Account connected" -msgstr "Nalog je na vezi" +#: ../src/eog-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Obrni _vodoravno" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Nalog nije na vezi" +#: ../src/eog-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Izvrće sliku po horizontali" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: ../src/eog-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Obrni _uspravno" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +#: ../src/eog-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "izvrće sliku po vertikali" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" +#: ../src/eog-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" +#: ../src/eog-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Tema ćaskanja:" +#: ../src/eog-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet" +#: ../src/eog-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet" +#: ../src/eog-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni" +#: ../src/eog-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu" +#: ../src/eog-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže" +#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "U_većaj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu" +#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Uvećava pregled slike" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:" +#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Umanjuje pregled slike" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Izvori lokacija:" +#: ../src/eog-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Log conversations" -msgstr "Beleži razgovore" +#: ../src/eog-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Obaveštenja" +#: ../src/eog-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje uklapanje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Pusti zvuk za događaje" +#: ../src/eog-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatnost" +#: ../src/eog-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj " -"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale." +#: ../src/eog-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Prikaži slike _smešaka" +#: ../src/eog-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pauziraj prikaz" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama" +#: ../src/eog-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvukovi" +#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Prethodna slika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provera pisanja" +#: ../src/eog-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane " -"rečnike." +#: ../src/eog-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sledeća slika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" +#: ../src/eog-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju " +#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "Prv_a slika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobilni telefon" +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima" +#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "Z_adnja slika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja" +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#: ../src/eog-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Nasumična slika" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Mreža (IP, bežična)" +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima" +#: ../src/eog-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Slike u _nizu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima" +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Započinje pokretni prikaz slika" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "Umanji _tačnost lokacije" +#: ../src/eog-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Odgovori" +#: ../src/eog-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "Sledeća" -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "Odbaci" +#: ../src/eog-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "Javi se" +#: ../src/eog-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "Odbij" +#: ../src/eog-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "Uvećaj" -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" +#: ../src/eog-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "Umanji" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: ../src/eog-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" +#: ../src/eog-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "Uklopi veličinu" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Mapa prijatelja" +#: ../src/eog-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" +#: ../src/eog-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 -msgid "Debug Window" -msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Dodaci" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućen" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 -msgid "Level " -msgstr "Nivo" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "P_odesi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 -msgid "Debug" -msgstr "Otklanjanje grešaka" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Uključi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 -msgid "Info" -msgstr "Informacija" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Uk_ljuči sve" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Isključi sve" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktivni _dodaci:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 -msgid "Critical" -msgstr "Kritična" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_O dodatku" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 -msgid "Error" -msgstr "Greška" +#: ../src/eog-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "P_odesi dodatak" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 -msgid "Domain" -msgstr "Domen" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Otvori preko celog ekrana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Isključi prikaz zbirke slika" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 -msgid "Level" -msgstr "Nivo" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka." +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Otvori novi program umesto korišćenja tekućeg" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Pozovi učesnike" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -msgid "Invite" -msgstr "Pozovi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-salut nalozi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<identifikacija naloga>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:200 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Pismonošini nalozi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:216 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Pismonošini nalozi" - -#: ../src/empathy-debugger.c:40 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka" - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Koristi _Jahu! Japan" - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "_Poveži…" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_Skup znakova:" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "Adresa _e-pošte:" +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije." -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nadimak:" +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "Učitaj sliku" -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>Lokacija</b>," +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" |