diff options
author | ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2012-03-29 14:21:49 +0530 |
---|---|---|
committer | ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2012-03-29 14:26:57 +0530 |
commit | 9af483fa1412dcabc982f1908b23c979039f211c (patch) | |
tree | fe4ab8787a038767f35a1dfe6c3ed80d5f1fb287 | |
parent | 2749949ae7029e05f0f840f9b76507877963ec3d (diff) | |
download | empathy-9af483fa1412dcabc982f1908b23c979039f211c.tar.gz |
Updated Odia Translation
-rw-r--r-- | po/or.po | 296 |
1 files changed, 119 insertions, 177 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 08:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:14+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 14:21+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3307,13 +3307,12 @@ msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 -#, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown Status" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 msgid "" @@ -3324,11 +3323,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." @@ -3340,7 +3339,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 #, fuzzy, c-format @@ -3366,24 +3365,22 @@ msgstr "" #. Menu items: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 -#, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "_Enable" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" +msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 msgid "_Disable" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 -#, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "_Connect" -msgstr "ସଂଯୋଗିତ" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 #, fuzzy @@ -3398,16 +3395,14 @@ msgstr "" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Import" msgid "_Import…" -msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Edit Contact Information" msgid "Loading account information" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3420,31 +3415,27 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/empathy-auth-client.c:288 -#, fuzzy #| msgid "- Empathy IM Client" msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" +msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" #: ../src/empathy-auth-client.c:304 -#, fuzzy #| msgid "Authentication failed" msgid "Empathy authentication client" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" +msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -#, fuzzy #| msgid "- Empathy IM Client" msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" +msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 -#, fuzzy #| msgid "Empathy IM Client" msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ" +msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" @@ -3479,10 +3470,9 @@ msgid "Dialpad" msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -#, fuzzy #| msgid "Contact Details" msgid "Details" -msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title @@ -3490,7 +3480,7 @@ msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" #: ../src/empathy-call-window.c:1872 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 #: ../src/empathy-call-window.c:2116 @@ -3521,7 +3511,6 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -#, fuzzy #| msgctxt "file transfer percent" #| msgid "Unknown" msgctxt "codec" @@ -3532,14 +3521,13 @@ msgstr "ଅଜଣା" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 #: ../src/empathy-call-window.c:2975 -#, fuzzy #| msgid "Contact Details" msgid "Technical Details" -msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" +msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 #: ../src/empathy-call-window.c:3014 @@ -3568,7 +3556,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 #: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 #: ../src/empathy-call-window.c:3035 @@ -3617,18 +3605,17 @@ msgid "_Call" msgstr "_କଲ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Megaphone" msgid "_Microphone" -msgstr "Megaphone" +msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "_Camera" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାମେରା (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 @@ -3653,7 +3640,7 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Swap camera" -msgstr "" +msgstr "Swap କ୍ଯାମେରା" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" @@ -3665,7 +3652,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Disable camera" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 @@ -3678,19 +3665,18 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgctxt "menu item" #| msgid "_Video Call" msgid "Video call" -msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" +msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" -msgstr "" +msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" -msgstr "" +msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 #, fuzzy @@ -3703,7 +3689,6 @@ msgid "Display the dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#, fuzzy #| msgid "Send video" msgid "Send Video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ" @@ -3731,7 +3716,6 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 -#, fuzzy #| msgctxt "file transfer percent" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown" @@ -3750,20 +3734,18 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -#, fuzzy #| msgid "Send Audio" msgid "Audio" -msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ" +msgstr "ଧ୍ବନି" #: ../src/empathy-chat-window.c:289 -#, fuzzy #| msgid "Hide the main window." msgid "Close this window?" -msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" +msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" #: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format @@ -3784,10 +3766,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Level " msgid "Leave %s?" -msgstr "ସ୍ତର" +msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?" #: ../src/empathy-chat-window.c:315 msgid "" @@ -3797,27 +3779,26 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-chat-window.c:334 -#, fuzzy #| msgid "Level " msgid "Leave room" -msgstr "ସ୍ତର" +msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)" +msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)" #: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" +msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" #: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format @@ -3835,47 +3816,43 @@ msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" -msgstr "" +msgstr "SMS:" #: ../src/empathy-chat-window.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Typing a message." msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." -msgstr[1] "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." +msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି" +msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" #: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Conversation" msgid "_Conversation" -msgstr "କଥୋପକଥନ" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Clean" msgid "C_lear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Insert Smiley" msgid "Insert _Smiley" msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "_Invite to chatroom" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Notify for All Messages" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚାନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" @@ -3886,10 +3863,9 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "C_ontact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Tabs" @@ -3905,7 +3881,7 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "Move Tab _Left" @@ -3936,10 +3912,9 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-event-manager.c:522 -#, fuzzy #| msgid "Incoming voice call" msgid "Incoming video call" -msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ" +msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ" #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494 msgid "Incoming call" @@ -4023,10 +3998,9 @@ msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 -#, fuzzy #| msgid "Password:" msgid "Password required" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format @@ -4062,7 +4036,7 @@ msgstr "ଅଜଣା" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "" +msgstr "%s ର %s %s/s ଠାରେ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format @@ -4095,11 +4069,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -4154,10 +4128,9 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#, fuzzy #| msgid "Import" msgid "_Import" -msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" @@ -4186,26 +4159,23 @@ msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" #: ../src/empathy-roster-window.c:391 -#, fuzzy #| msgid "Password:" msgid "Provide Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-roster-window.c:397 -#, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnect" -msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../src/empathy-roster-window.c:657 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:673 -#, fuzzy #| msgid "No topic defined" msgid "No match found" -msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" +msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" #: ../src/empathy-roster-window.c:783 #, c-format @@ -4214,32 +4184,29 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:849 msgid "Update software..." -msgstr "" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..." #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -#, fuzzy #| msgid "Clean" msgid "Close" -msgstr "ସଫା" +msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-roster-window.c:960 -#, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Reconnect" -msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" +msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-roster-window.c:966 -#, fuzzy #| msgid "_Edit account" msgid "Edit Account" -msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1156 #, fuzzy @@ -4250,7 +4217,7 @@ msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି #. top up button #: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." -msgstr "" +msgstr "ଟପଅପ..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" @@ -4271,22 +4238,20 @@ msgid "Contact List" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Accounts" msgid "Account settings" -msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" +msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "New Conversation" msgid "_New Conversation…" -msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" +msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" -msgstr "" +msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 #, fuzzy @@ -4296,17 +4261,16 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Protocol" msgid "Show P_rotocols" -msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" +msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" @@ -4327,28 +4291,24 @@ msgid "_Blocked Contacts" msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "P_references" -msgstr "ପସନ୍ଦ" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Contact List" msgid "Find in Contact _List" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -#, fuzzy #| msgid "Sort by _name" msgid "Sort by _Name" -msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ" +msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -#, fuzzy #| msgid "Sort by s_tate" msgid "Sort by _Status" -msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)" +msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 msgid "Normal Size With _Avatars" @@ -4356,21 +4316,20 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 msgid "N_ormal Size" -msgstr "" +msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" msgstr "କକ୍ଷ (_R)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -#, fuzzy #| msgid "_Join" msgid "_Join…" -msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" +msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 msgid "Join _Favorites" @@ -4382,7 +4341,7 @@ msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କର #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" -msgstr "" +msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" @@ -4419,7 +4378,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Join Room" -msgstr "" +msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ " #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -4486,17 +4445,15 @@ msgstr "ଭାଷା" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:726 -#, fuzzy #| msgid "Client:" msgid "Juliet" -msgstr "ଗ୍ରାହକ:" +msgstr "ଜୁଲିଏଟ" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:733 -#, fuzzy #| msgid "Room" msgid "Romeo" -msgstr "କକ୍ଷ" +msgstr "ରୋମିଓ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:739 @@ -4525,10 +4482,9 @@ msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:755 -#, fuzzy #| msgid "%s has disconnected" msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" +msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" @@ -4552,11 +4508,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new _windows" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" @@ -4658,29 +4614,30 @@ msgstr "ଗୋପନୀଯତା" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS (_G)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Megaphone" msgid "_Cellphone" -msgstr "Megaphone" +msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -#, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location sources:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ " +"ପ୍ରତିଫଳିତ " +"ହୋଇଥାଏ।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -4695,10 +4652,9 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy #| msgid "Bearing:" msgid "Variant:" -msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:" +msgstr "ପ୍ରକାର:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" @@ -4714,29 +4670,26 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 msgid "V_ideo" -msgstr "" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Video input" msgid "Video Off" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Video preview" msgid "Video Preview" msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Video input" msgid "Video On" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 #, fuzzy @@ -4746,17 +4699,16 @@ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 msgid "Camera Off" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Video preview" msgid "Preview" -msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" +msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 msgid "Enable camera but don't send video" @@ -4764,7 +4716,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 msgid "Camera On" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 msgid "Enable camera and send video" @@ -4863,7 +4815,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" @@ -4879,22 +4831,19 @@ msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:190 -#, fuzzy #| msgid "Account" msgid "<account-id>" -msgstr "ହିସାବ ଖାତା" +msgstr "<account-id>" #: ../src/empathy-accounts.c:195 -#, fuzzy #| msgid "Import Accounts" msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" +msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/empathy-accounts.c:231 -#, fuzzy #| msgid "Import Accounts" msgid "Empathy Accounts" -msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" +msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" @@ -4902,36 +4851,33 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "" +msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" #: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" -msgstr "" +msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" #: ../src/empathy-chat.c:109 -#, fuzzy #| msgid "- Empathy IM Client" msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" +msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 #: ../src/empathy-call-window.c:1504 -#, fuzzy #| msgid "_Reject" msgid "Reject" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" +msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 #: ../src/empathy-call-window.c:1505 -#, fuzzy #| msgid "_Answer" msgid "Answer" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" @@ -4939,24 +4885,22 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 -#, fuzzy #| msgid "_Decline" msgid "Decline" -msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" +msgstr "ହ୍ରାସ କର" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -#, fuzzy #| msgid "Account" msgid "Accept" -msgstr "ହିସାବ ଖାତା" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format @@ -4967,7 +4911,7 @@ msgstr "" #. * as possible. #: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "i" #: ../src/empathy-call-window.c:2871 msgid "On hold" @@ -4975,19 +4919,18 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "ମୁକ" #: ../src/empathy-call-window.c:2876 -#, fuzzy #| msgid "Croatian" msgid "Duration" -msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ" +msgstr "ଅବଧି" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2879 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "%s — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.c:3149 #, c-format @@ -5000,21 +4943,20 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "ଟପ ଅପ" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#, fuzzy #| msgid "_Edit account" msgid "Adding new account" -msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 msgid "People nearby" |