diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-24 21:53:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-24 21:53:48 +0200 |
commit | e567bbbbedfcf0886c19e61bde73b4c8b80f0008 (patch) | |
tree | 2fa5bb08130825023efe94153ddb895e183892fa | |
parent | a33aca55b011fe4b02e521edd97b2755339515da (diff) | |
download | empathy-e567bbbbedfcf0886c19e61bde73b4c8b80f0008.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 329 |
1 files changed, 165 insertions, 164 deletions
@@ -7,17 +7,17 @@ # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015. # Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011. # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014. -# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014. +# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-10 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:29+0100\n" -"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-24 21:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-24 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -394,8 +394,8 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -"Określa, czy wysyłać stany rozmowy \"pisanie\" lub \"wstrzymano\". Obecnie " -"nie wpływa na stan \"nieobecny\"." +"Określa, czy wysyłać stany rozmowy „pisanie” lub „wstrzymano”. Obecnie nie " +"wpływa na stan „nieobecny”." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Języki sprawdzania pisowni" msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" -"\")." +"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. „en, fr, " +"pl”)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "" "'x' button in the title bar." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " -"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." +"przyciskiem „x” na pasku tytułowym." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "Oprogramowanie jest za stare" msgid "Internal error" msgstr "Wewnętrzny błąd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "Wszystkie konta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększy" @@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Uwierzytelnienie konta <b>%s</b> się nie powiodło" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "Retry" msgstr "Ponów" @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "" "Enter your password for account\n" "<b>%s</b>" msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło\n" +"Proszę wprowadzić hasło konta\n" "<b>%s</b>" #. remember password ticky box @@ -777,39 +777,39 @@ msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -817,38 +817,38 @@ msgstr "" "/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, " "domyślnie bieżący" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say <wiadomość>: wysyła <wiadomość> do bieżącej rozmowy. Jest używane do " -"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" -"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" +"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku „/”. Na przykład: „/say /join " +"jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -856,127 +856,127 @@ msgstr "" "/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " "<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Użycie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości „%s”: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. <a href='%s'>Doładuj</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "brak możliwości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" +msgstr "Dodaj „%s” do słownika" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" +msgstr "Dodaj „%s” do słownika %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -997,17 +997,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -1017,17 +1017,17 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" @@ -1035,50 +1035,50 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Zachować hasło?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 msgid "Remember" msgstr "Zapamiętaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Zablokować użytkownika %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?" +msgstr "Na pewno zablokować użytkownika „%s”?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Połączone kontakty" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany" +msgstr "Program gnome-contacts nie jest zainstalowany" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" -"Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów " +"Proszę zainstalować program gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów " "kontaktów." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first @@ -1306,153 +1306,153 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "Dom" #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and #. * the second one is something like 'home' or 'work'. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 #, c-format msgid "Call %s (%s)" msgstr "Zadzwoń na numer %s (%s)" #. translators: argument is a phone number like +32123456 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Zadzwoń na numer %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokuj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" -msgstr "Usuń z g_rupy \"%s\"" +msgstr "Usuń z g_rupy „%s”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "Usuń i za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" +msgstr "Na pewno usunąć kontakt „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " +"Na pewno usunąć metakontakt „%s”? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " "zostaną usunięte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" +msgstr "Na pewno usunąć grupę „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 msgid "Re_name" msgstr "Zmień _nazwę" @@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "" "połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " "czy poniższe dane są poprawne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Set status" msgstr "Ustaw stan" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "Własne wiadomości…" @@ -1990,7 +1990,8 @@ msgstr "Prośba o upoważnienie" #: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" +msgstr "" +"Użytkownik %s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:694 @@ -2157,10 +2158,10 @@ msgstr "" "Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n" "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015\n" "Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011\n" "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n" -"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014" +"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015" #: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "" msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" +"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta „Osób w pobliżu”" #: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" @@ -2185,9 +2186,9 @@ msgstr "<identyfikator-konta>" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- konta programu Empathy" +msgstr "— konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:239 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Konta programu Empathy" @@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" -msgstr "Na pewno usunąć %.50s z komputera?" +msgstr "Na pewno usunąć „%.50s” z komputera?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -2322,29 +2323,29 @@ msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów" #: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" +msgstr " — klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" #: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:415 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:444 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- komunikator Empathy" +msgstr "— komunikator Empathy" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:632 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "W czasie rozmowy" #: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" +msgstr "— klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" #: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" @@ -2508,8 +2509,8 @@ msgid "" "the Help menu." msgstr "" "Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę <a href=\"%s" -"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " -"w menu Pomoc." +"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna „Debugowanie” w " +"menu Pomoc." #: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" @@ -2610,11 +2611,11 @@ msgstr "Wideorozmowa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" -msgstr "Rozpocznij wideorozmowę" +msgstr "Rozpoczyna wideorozmowę" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" -msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową" +msgstr "Rozpoczyna rozmowę głosową" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" @@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Wyświetl panel wybierania" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" -msgstr "Wyświetl panel wybierania" +msgstr "Wyświetla panel wybierania" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" @@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "Dźwięk" #: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- komunikator Empathy" +msgstr "— komunikator Empathy" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" @@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr "Wyświetla konkretną usługę" #: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- debuger programu Empathy" +msgstr "— debuger programu Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" @@ -2995,7 +2996,7 @@ msgstr "_Dołącz" #: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" +msgstr "Użytkownik %s zaprosił do dołączenia do %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format @@ -3051,20 +3052,20 @@ msgstr "%s z %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" +msgstr "Odbieranie pliku „%s” od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" +msgstr "Wysyłanie pliku „%s” do użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" +msgstr "Błąd podczas odbierania pliku „%s” od użytkownika %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" @@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku „%s” do użytkownika %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" @@ -3084,14 +3085,14 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" #: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" +msgstr "Otrzymano plik „%s” od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" +msgstr "Wysłano „%s” do użytkownika %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" @@ -3104,12 +3105,12 @@ msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" +msgstr "Sprawdzanie spójności pliku „%s”" #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" +msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku „%s”" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" @@ -3354,13 +3355,13 @@ msgstr "Preferencje" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Show groups" -msgstr "Wyświetlanie grup" +msgstr "Grupy" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Show account balances" -msgstr "Wyświetlanie salda konta" +msgstr "Saldo konta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" @@ -3570,29 +3571,29 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Top up account" msgstr "Doładuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." +msgstr "Należy włączyć konto „%s”, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1728 msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 msgid "No online contacts" msgstr "Brak kontaktów w trybie online" @@ -3691,7 +3692,7 @@ msgstr "Proszę podać informacje o koncie" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format msgid "Edit %s account options" -msgstr "Modyfikuj opcje konta %s" +msgstr "Modyfikuj opcje konta „%s”" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" |