summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-08-24 21:53:48 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-08-24 21:53:48 +0200
commite567bbbbedfcf0886c19e61bde73b4c8b80f0008 (patch)
tree2fa5bb08130825023efe94153ddb895e183892fa
parenta33aca55b011fe4b02e521edd97b2755339515da (diff)
downloadempathy-e567bbbbedfcf0886c19e61bde73b4c8b80f0008.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po329
1 files changed, 165 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6fc2e8f80..6d516bd5e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015.
# Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:29+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 21:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-24 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Określa, czy wysyłać stany rozmowy \"pisanie\" lub \"wstrzymano\". Obecnie "
-"nie wpływa na stan \"nieobecny\"."
+"Określa, czy wysyłać stany rozmowy „pisanie” lub „wstrzymano”. Obecnie nie "
+"wpływa na stan „nieobecny”."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
-"\")."
+"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. „en, fr, "
+"pl”)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid ""
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
-"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
+"przyciskiem „x” na pasku tytułowym."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "Oprogramowanie jest za stare"
msgid "Internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "Wszystkie konta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknięcie powiększy"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Uwierzytelnienie konta <b>%s</b> się nie powiodło"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić hasło\n"
+"Proszę wprowadzić hasło konta\n"
"<b>%s</b>"
#. remember password ticky box
@@ -777,39 +777,39 @@ msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -817,38 +817,38 @@ msgstr ""
"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
"domyślnie bieżący"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <wiadomość>: wysyła <wiadomość> do bieżącej rozmowy. Jest używane do "
-"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
-"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
+"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku „/”. Na przykład: „/say /join "
+"jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -856,127 +856,127 @@ msgstr ""
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości „%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. <a href='%s'>Doładuj</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
msgstr "brak możliwości"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "nieprawidłowy kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "za długa wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "niezaimplementowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "Temat nie został określony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(brak podpowiedzi)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
+msgstr "Dodaj „%s” do słownika"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
+msgstr "Dodaj „%s” do słownika %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Wstaw emotikonę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
@@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
@@ -997,17 +997,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
@@ -1017,17 +1017,17 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
@@ -1035,50 +1035,50 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Zachować hasło?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "Nie teraz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno zablokować użytkownika „%s”?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Połączone kontakty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany"
+msgstr "Program gnome-contacts nie jest zainstalowany"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr ""
-"Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów "
+"Proszę zainstalować program gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów "
"kontaktów."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
@@ -1306,153 +1306,153 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "HOME"
msgstr "Dom"
#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
#, c-format
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "Zadzwoń na numer %s (%s)"
#. translators: argument is a phone number like +32123456
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Zadzwoń na numer %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
msgstr "Za_blokuj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Usuń z g_rupy \"%s\""
+msgstr "Usuń z g_rupy „%s”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Usuń i za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno usunąć kontakt „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
+"Na pewno usunąć metakontakt „%s”? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
"zostaną usunięte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Rozmow_a głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "Wyślij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Współdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno usunąć grupę „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
msgid "Removing group"
msgstr "Usuwanie grupy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
msgid "Re_name"
msgstr "Zmień _nazwę"
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, "
"czy poniższe dane są poprawne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
msgid "People nearby"
msgstr "Osoby w pobliżu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Set status"
msgstr "Ustaw stan"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "Własne wiadomości…"
@@ -1990,7 +1990,8 @@ msgstr "Prośba o upoważnienie"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
+msgstr ""
+"Użytkownik %s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:694
@@ -2157,10 +2158,10 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015\n"
"Asia Słowik <asiaslowik@gmail.com>, 2011\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014"
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015"
#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
@@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\""
+"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta „Osób w pobliżu”"
#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
@@ -2185,9 +2186,9 @@ msgstr "<identyfikator-konta>"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- konta programu Empathy"
+msgstr "— konta programu Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Konta programu Empathy"
@@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "Na pewno usunąć %.50s z komputera?"
+msgstr "Na pewno usunąć „%.50s” z komputera?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -2322,29 +2323,29 @@ msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów"
#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
+msgstr " — klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:415
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy.c:440
+#: ../src/empathy.c:444
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- komunikator Empathy"
+msgstr "— komunikator Empathy"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:630
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont"
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:632
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "W czasie rozmowy"
#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
+msgstr "— klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
@@ -2508,8 +2509,8 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr ""
"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę <a href=\"%s"
-"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
-"w menu Pomoc."
+"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna „Debugowanie” w "
+"menu Pomoc."
#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -2610,11 +2611,11 @@ msgstr "Wideorozmowa"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
-msgstr "Rozpocznij wideorozmowę"
+msgstr "Rozpoczyna wideorozmowę"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
-msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową"
+msgstr "Rozpoczyna rozmowę głosową"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
@@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Wyświetl panel wybierania"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Wyświetl panel wybierania"
+msgstr "Wyświetla panel wybierania"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
@@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "Dźwięk"
#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- komunikator Empathy"
+msgstr "— komunikator Empathy"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
@@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr "Wyświetla konkretną usługę"
#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- debuger programu Empathy"
+msgstr "— debuger programu Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
@@ -2995,7 +2996,7 @@ msgstr "_Dołącz"
#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
+msgstr "Użytkownik %s zaprosił do dołączenia do %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
@@ -3051,20 +3052,20 @@ msgstr "%s z %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s"
+msgstr "Odbieranie pliku „%s” od użytkownika %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s"
+msgstr "Wysyłanie pliku „%s” do użytkownika %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s"
+msgstr "Błąd podczas odbierania pliku „%s” od użytkownika %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
@@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku „%s” do użytkownika %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
@@ -3084,14 +3085,14 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s"
+msgstr "Otrzymano plik „%s” od użytkownika %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s"
+msgstr "Wysłano „%s” do użytkownika %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
@@ -3104,12 +3105,12 @@ msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\""
+msgstr "Sprawdzanie spójności pliku „%s”"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
+msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku „%s”"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
@@ -3354,13 +3355,13 @@ msgstr "Preferencje"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
-msgstr "Wyświetlanie grup"
+msgstr "Grupy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
-msgstr "Wyświetlanie salda konta"
+msgstr "Saldo konta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontaktów"
@@ -3570,29 +3571,29 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Top up account"
msgstr "Doładuj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty."
+msgstr "Należy włączyć konto „%s”, aby wyświetlić kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
msgstr "Nie odnaleziono wyników"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
msgid "No online contacts"
msgstr "Brak kontaktów w trybie online"
@@ -3691,7 +3692,7 @@ msgstr "Proszę podać informacje o koncie"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Modyfikuj opcje konta %s"
+msgstr "Modyfikuj opcje konta „%s”"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"