diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-02-04 13:13:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-02-04 13:13:50 +0100 |
commit | ce4233950a4c04b4c2e186e980f1deb46a6c5d71 (patch) | |
tree | e2efdffc61a27d2da9d20aac1c67ca181711df16 | |
parent | 41fcfbe5bfcd33575975cac20b2dcaff871bc2d6 (diff) | |
download | empathy-ce4233950a4c04b4c2e186e980f1deb46a6c5d71.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 90 |
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index fac101515..37d8c01c9 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of empathy-help.master.po to Español # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-07 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 04:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 12:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2014\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2015\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010" #. (itstool) path: info/desc @@ -30,14 +30,14 @@ msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC." #. (itstool) path: credit/name -#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17 +#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:15 C/accounts-window.page:17 #: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27 #: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: license/p -#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18 C/accounts-window.page:21 +#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:19 C/accounts-window.page:21 #: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31 #: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29 #: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21 @@ -339,12 +339,12 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Opciones avanzadas para cuentas Jabber y Google Talk." #. (itstool) path: page/title -#: C/account-jabber.page:29 +#: C/account-jabber.page:30 msgid "Jabber account details" msgstr "Detalles de la cuenta Jabber" #. (itstool) path: page/p -#: C/account-jabber.page:31 +#: C/account-jabber.page:32 msgid "" "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" "instrucciones generales para añadir una cuenta." #. (itstool) path: note/p -#: C/account-jabber.page:39 +#: C/account-jabber.page:40 msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." @@ -369,17 +369,17 @@ msgstr "" "funcionan para cuentas de Google Talk." #. (itstool) path: item/title -#: C/account-jabber.page:45 +#: C/account-jabber.page:46 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>" msgstr "<gui>Se requiere cifrado (TLS/SSL)</gui>" #. (itstool) path: item/title -#: C/account-jabber.page:46 +#: C/account-jabber.page:47 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>" msgstr "<gui>Ignorar los errores de certificados SSL</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/account-jabber.page:47 +#: C/account-jabber.page:48 msgid "" "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " @@ -394,31 +394,36 @@ msgstr "" "servidor Jabber cuando no es posible cifrar la comunicación." #. (itstool) path: item/p -#: C/account-jabber.page:52 +#: C/account-jabber.page:53 msgid "" "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " -"allow encrypted communication with invalid certificates." -msgstr "" -"Algunos servidores Jabber pueden cifrar datos usando certificados no válidos " -"o usando certificados de autoridades desconocidas. Si confía en el servidor " -"al que se está conectando puede seleccionar <gui>Ignorar los errores de " -"certificados SSL</gui> para permitir comunicaciones cifradas con " -"certificados no válidos." +"certificates signed by unknown authorities. You can select <gui>Ignore SSL " +"certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid " +"certificates, but this allows an attacker to intercept your communication " +"with the server (including your password). You might want to use this option " +"for testing purposes, or if your server is broken and you do not care about " +"the security of your communication." +msgstr "" +"Algunos servidores de Jabber pueden cifrar los datos usando certificados no " +"válidos, o usando certificados firmados por autoridades desconocidas. Puede " +"elegir <gui>Ignorar los errores en certificados SSL</gui> para permitir una " +"comunicación cifrada con certificados no válidos, pero esto permite que un " +"atacante intercepte su comunicación con el servidor (incluyendo la " +"contraseña). Puede querer usar esta opción para pruebas, o si su servidor no " +"funciona y no le importa la seguridad de su comunicación." #. (itstool) path: item/title -#: C/account-jabber.page:59 +#: C/account-jabber.page:62 msgid "<gui>Resource</gui>" msgstr "<gui>Recurso</gui>" #. (itstool) path: item/title -#: C/account-jabber.page:60 +#: C/account-jabber.page:63 msgid "<gui>Priority</gui>" msgstr "<gui>Prioridad</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/account-jabber.page:61 +#: C/account-jabber.page:64 msgid "" "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " "connected to your account at the same time, you can set a resource to " @@ -431,7 +436,7 @@ msgstr "" "app> usará <input>Telepathy</input> como recurso." #. (itstool) path: item/p -#: C/account-jabber.page:65 +#: C/account-jabber.page:68 msgid "" "You can set the priority to specify which application should receive " "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " @@ -442,12 +447,12 @@ msgstr "" "a la aplicación con la prioridad más alta." #. (itstool) path: item/title -#: C/account-jabber.page:70 +#: C/account-jabber.page:73 msgid "<gui>Override server settings</gui>" msgstr "<gui>Sobrescribir los ajustes del servidor</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/account-jabber.page:71 +#: C/account-jabber.page:74 msgid "" "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " @@ -539,9 +544,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/add-account.page:50 -#| msgid "" -#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> " -#| "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." msgid "" "Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press " "<key>F4</key>." @@ -556,9 +558,6 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/add-account.page:59 -#| msgid "" -#| "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account " -#| "you wish to add." msgid "" "From the <gui>What kind of chat account do you have?</gui> drop-down list, " "select the type of account you wish to add." @@ -580,17 +579,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/add-account.page:68 -#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/add-account.page:73 -#| msgid "" -#| "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " -#| "window, select the account from the list on the left and either click on " -#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " -#| "<key>Enter</key> when you’re finished." msgid "" "To change the name that identifies the account in the <gui>Messaging and " "VoIP Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and " @@ -784,11 +777,6 @@ msgstr "Soporte de sonido y vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/audio-video.page:37 -#| msgid "" -#| "You can only have audio and video conversation with contacts who are " -#| "using an application which also supports this feature. When your contacts " -#| "support audio or video conversations, you will see the following icons " -#| "next to their names in the contact list:" msgid "" "You can only have audio and video conversation with contacts who are using " "an application which also supports this feature." @@ -3838,6 +3826,18 @@ msgstr "" "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>." #~ msgid "" +#~ "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +#~ "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +#~ "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +#~ "allow encrypted communication with invalid certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Algunos servidores Jabber pueden cifrar datos usando certificados no " +#~ "válidos o usando certificados de autoridades desconocidas. Si confía en " +#~ "el servidor al que se está conectando puede seleccionar <gui>Ignorar los " +#~ "errores de certificados SSL</gui> para permitir comunicaciones cifradas " +#~ "con certificados no válidos." + +#~ msgid "" #~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " #~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all " #~ "account types, and may not work with some account providers. See <link " |