summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2017-03-02 08:29:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-03-02 08:29:28 +0000
commit5a8a7021c5b8c13ede1d0fbfdaf95f9f1d9b82d5 (patch)
tree64cea650a664326e1b9f5646753bb1aaee4168a1
parentf4095ce380f3cf8b857cefb64c710ffc0dbb7449 (diff)
downloadempathy-5a8a7021c5b8c13ede1d0fbfdaf95f9f1d9b82d5.tar.gz
Update Italian translation
-rw-r--r--po/it.po909
1 files changed, 461 insertions, 448 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c3374817a..3e74b7a3a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Italian translation for Empaty
-# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:30+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -126,8 +127,7 @@ msgstr ""
"l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non "
"dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrare contatti fuori rete"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare o meno notifiche quando si è assenti o non disponibili."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
@@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Informa gli altri utenti quando si sta digitando"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
+"affect the “gone” state."
msgstr ""
"Indica se inviare gli stati \"composing\" o \"paused\" nella conversazione. "
"Non modifica lo stato \"gone\"."
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Lingue controllo ortografico"
# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
msgstr ""
"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
"virgole (es. \"it, en, nl\")."
@@ -486,86 +486,86 @@ msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Supporto soppressione dell'eco"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
msgstr ""
-"Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di Pulseaudio."
+"Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di PulseAudio."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
+msgstr "Mostra suggerimento riguardo alla chiusura della finestra principale"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"“x” button in the title bar."
msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
-"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
+"Indica se mostrare o meno una finestra di dialogo riguardo alla chiusura "
+"della finestra principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgid "Empathy can publish the user’s location"
msgstr ""
"Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
msgstr ""
"Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica "
"agli altri contatti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
msgstr ""
"Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
"geografica per motivi di privacy."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nessun motivo specificato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Il file selezionato è vuoto"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connessione è stata rifiutata"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Connection can't be established"
+msgid "Connection can’t be established"
msgstr "La connessione non può essere stabilita"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
@@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "Il software in uso è troppo datato"
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "Tutti gli account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgid "The specified contact doesn’t support calls"
msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
@@ -791,42 +791,42 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata"
+msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Credito insufficiente per effettuare la chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -834,37 +834,37 @@ msgstr ""
"/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "
"quella attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
+"a new chat room”"
msgstr ""
"/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per "
"inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
"per entrare in una nuova stanza\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto"
+msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo al contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -872,127 +872,127 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
"definito, ne mostra l'uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending message “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
msgstr "non possibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nessun suggerimento)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci faccina"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggerimenti ortografici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
@@ -1000,13 +1000,13 @@ msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "L'utente %s è stato espulso"
@@ -1014,19 +1014,19 @@ msgstr "L'utente %s è stato espulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "L'utente %s è stato bandito"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
@@ -1036,19 +1036,19 @@ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# (ndt) per renderla "asessuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
# (ndt) per cercare di stare "asessuali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
@@ -1057,53 +1057,53 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Salvare questa password?"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Non ora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1147,11 +1147,14 @@ msgstr "Contatti bloccati"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
+msgid "Type to search a contact…"
+msgstr "Digitare per cercare un contatto…"
+
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "Cerca:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
-msgstr "A_ggiungi contatto..."
+msgstr "A_ggiungi contatto…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
@@ -1178,8 +1181,8 @@ msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Un messaggio di presentazione:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!"
+msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
+msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online. Grazie!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
@@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "Dettagli contatto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
-msgstr "Informazioni richieste..."
+msgstr "Informazioni richieste…"
# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
@@ -1277,8 +1280,8 @@ msgstr "Bloccare %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Bloccare veramente «%s»? "
+msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
+msgstr "Bloccare veramente «%s»?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -1332,154 +1335,152 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# (ndt) è un titolo...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Selezione account per la chiamata"
# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "HOME"
msgstr "Casa"
#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
#, c-format
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "Chiama %s (%s)"
#. translators: argument is a phone number like +32123456
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Chiama %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blocca contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgid "Remove from _Group “%s”"
msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Elimina e _blocca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà "
"tutti i contatti di cui è composto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversazione"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Chiamata _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chiamata _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "Invia file"
# (ndt) voce di menù
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Condividi desktop"
# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "Informa_zioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1283
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invito per questa stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invita nella stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "A_ggiungi contatto..."
+msgstr "A_ggiungi contatto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
msgid "Re_name"
msgstr "_Rinomina"
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
+msgstr "%-d %B %Y alle %H:%M UTC"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
@@ -1614,6 +1615,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"
# (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
+#. Translators: the plurality applies to both instances of the word
+#. * "contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
@@ -1640,11 +1643,11 @@ msgstr ""
"collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
"funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -1653,139 +1656,139 @@ msgstr ""
"è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span style=\"italic"
"\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Conversazione in %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversazione con %s"
# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %d %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
msgid "Anytime"
msgstr "Qualsiasi ora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
msgid "Anyone"
msgstr "Chiunque"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
msgid "Who"
msgstr "Chi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "Anything"
msgstr "Qualsiasi cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
msgid "Text chats"
msgstr "Testo conversazioni"
# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
msgid "Incoming calls"
msgstr "Chiamate in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Chiamate in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
msgid "Missed calls"
msgstr "Chiamate perse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
msgid "What"
msgstr "Cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
msgid "Clear All"
msgstr "Elimina tutto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
msgid "Delete from:"
msgstr "Elimina da:"
@@ -1800,14 +1803,14 @@ msgstr "_Modifica"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History…"
-msgstr "Elimina cronologia..."
+msgstr "Elimina cronologia…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Conversazione"
@@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr "page 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento…</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
@@ -1833,7 +1836,6 @@ msgid "Add new account"
msgstr "Aggiunta nuovo account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:"
@@ -1887,7 +1889,7 @@ msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgid "Can’t proceed while disconnected"
msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
@@ -1898,8 +1900,14 @@ msgstr "Permesso negato"
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
+msgid "_Done"
+msgstr "Fa_tto"
+
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
msgid "New Conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
@@ -1916,12 +1924,12 @@ msgstr "Password richiesta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
-msgstr "Messaggio personalizzato..."
+msgstr "Messaggio personalizzato…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."
+msgstr "Modifica messaggio personalizzato…"
# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
@@ -1948,11 +1956,11 @@ msgid "Set status"
msgstr "Imposta lo stato"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
-msgstr "Messaggi personalizzati..."
+msgstr "Messaggi personalizzati…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
@@ -2028,13 +2036,13 @@ msgstr "Richiesta di approvazione"
# (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale...
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"
@@ -2043,12 +2051,12 @@ msgid "_Accept"
msgstr "Acce_tta"
# (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Messaggio modificato alle %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -2067,7 +2075,7 @@ msgid "The certificate has expired."
msgstr "Il certificato è scaduto."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
@@ -2075,7 +2083,7 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
msgstr ""
"Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server."
@@ -2158,21 +2166,6 @@ msgstr ""
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "File in arrivo da parte di %s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Apri c_ollegamento"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Ispeziona HTML"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contatti principali"
@@ -2187,82 +2180,48 @@ msgstr "Non raggruppati"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
-"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
-"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
-"versione più recente."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
-"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
-"GNU General Public License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
-"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
-"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Michele Baldessari\n"
"Fabio Bonelli"
-#: ../src/empathy-accounts.c:172
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
msgstr ""
"Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
"l'importazione) ed esce"
-#: ../src/empathy-accounts.c:176
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
msgstr ""
"Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Persone nelle "
"vicinanze\""
# (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Account Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "— Empathy Accounts"
+msgstr "— Account Empathy"
#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
@@ -2281,9 +2240,9 @@ msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
-msgstr "Connessione..."
+msgstr "Connessione…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
@@ -2324,7 +2283,7 @@ msgstr "Modifica parametri connessione"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
msgid "_Edit Connection Parameters…"
-msgstr "_Modifica parametri connessione..."
+msgstr "_Modifica parametri connessione…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
@@ -2378,11 +2337,11 @@ msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
-msgstr "Aggiungi..."
+msgstr "Aggiungi…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
-msgstr "_Importa..."
+msgstr "_Importa…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
@@ -2402,32 +2361,32 @@ msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nessun protocollo installato"
#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client autenticazione Empathy"
+msgid " — Empathy authentication client"
+msgstr " — Client autenticazione Empathy"
#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client autenticazione Empathy"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:408
-msgid "Don't connect on startup"
+#: ../src/empathy.c:402
+msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:412
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#: ../src/empathy.c:406
+msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "— Empathy IM Client"
+msgstr "— Messaggistica istantanea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:627
+#: ../src/empathy.c:621
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Errore nel contattare il gestore di account"
-#: ../src/empathy.c:629
+#: ../src/empathy.c:623
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2439,15 +2398,15 @@ msgstr ""
"account Telepathy:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:116
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
msgstr "Chiamata in corso"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/video Empathy"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "— Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client audio/video Empathy"
@@ -2456,27 +2415,27 @@ msgstr "Client audio/video Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
-#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2485,140 +2444,140 @@ msgstr "Rispondi"
# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1923
+#: ../src/empathy-call-window.c:1925
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chiamata con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"
# (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
-#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
+#: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "On hold"
msgstr "In attesa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2976
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d.%02dm"
+msgid "%s — %d∶%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3075
msgid "Technical Details"
msgstr "Dettagli tecnici"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
"supportati da questo computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
#, c-format
msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
"supportati da questo computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
#, c-format
msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
"una rete che non supporta connessioni dirette."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3112
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href="
"\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
"attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3140
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3143
+#: ../src/empathy-call-window.c:3162
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3183
-msgid "Can't establish audio stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3202
+msgid "Can’t establish audio stream"
msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3193
-msgid "Can't establish video stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
+msgid "Can’t establish video stream"
msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Il saldo attuale è di %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+#: ../src/empathy-call-window.c:3253
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+#: ../src/empathy-call-window.c:3255
msgid "Top Up"
msgstr "Ricarica"
@@ -2739,9 +2698,9 @@ msgstr "Candidato locale:"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client chat Empathy"
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "— Empathy Chat Client"
+msgstr "— Client chat Empathy"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
@@ -2761,11 +2720,11 @@ msgstr "Connessione automatica"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione stanze preferite"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Chiudere la finestra?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -2774,7 +2733,10 @@ msgstr ""
"Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere "
"nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#. Note to translators: the number of chats will
+#. * always be at least 2.
+#.
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -2789,65 +2751,65 @@ msgstr[1] ""
"Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. "
"Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Uscire da %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia stanza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non letto)"
msgstr[1] "%s (%d non letti)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u altro)"
msgstr[1] "%s (e %u altri)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:720
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#: ../src/empathy-chat-window.c:965
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso"
msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+#: ../src/empathy-chat-window.c:985
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."
@@ -2878,7 +2840,7 @@ msgstr "Mo_stra elenco contatti"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invita _partecipante..."
+msgstr "Invita _partecipante…"
# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
@@ -2921,80 +2883,80 @@ msgstr "Sposta scheda a _destra"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Dist_acca scheda"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostra un servizio particolare"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Debugger Empathy"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "— Empathy Debugger"
+msgstr "— Strumento di debug Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Debugger Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Collegamento Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Risposta Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Invia a Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "Livello "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
@@ -3008,23 +2970,23 @@ msgstr ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione</"
"a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
msgstr "Orario"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3032,71 +2994,71 @@ msgstr ""
"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
"il debug remoto."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chiamata video in arrivo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "Ri_fiuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "Rispondi con _video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "C'è un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3108,20 +3070,22 @@ msgstr ""
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u.%02u.%02u"
+msgid "%u∶%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+msgstr "%02u:%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
+#. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
+#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -3135,29 +3099,31 @@ msgstr "%s di %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Receiving “%s” from %s"
msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Sending “%s” to %s"
msgstr "Invio del file «%s» a %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving “%s” from %s"
msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Errore nel ricevere un file"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending “%s” to %s"
msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
@@ -3168,14 +3134,14 @@ msgstr "Errore nell'inviare un file"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
+msgid "“%s” received from %s"
msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgid "“%s” sent to %s"
msgstr "File «%s» inviato a %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
@@ -3183,17 +3149,17 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
-msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant’s response"
msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgid "Checking integrity of “%s”"
msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
+msgid "Hashing “%s”"
msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
@@ -3279,6 +3245,8 @@ msgstr "Membri"
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
@@ -3328,7 +3296,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"the current account’s server"
msgstr ""
"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
"trova sul server di questo account"
@@ -3338,7 +3306,7 @@ msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
+msgid "Couldn’t load room list"
msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
@@ -3405,46 +3373,46 @@ msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:620
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
msgid "Juliet"
msgstr "Giulietta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:627
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:640
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
+msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
msgstr "e io non sarò più una Capuleti."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -3458,7 +3426,7 @@ msgstr "Mostrare i gruppi"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrare i bilanci dell'account"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"
@@ -3624,107 +3592,111 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temi"
# (ndt) pare tooltip... mah...
-#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Provide Password"
msgstr "Fornisce password"
# (ndt) tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnette"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#: ../src/empathy-roster-window.c:500
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:576
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software "
"«%s»."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+#: ../src/empathy-roster-window.c:677
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:679
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+#: ../src/empathy-roster-window.c:681
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#: ../src/empathy-roster-window.c:696
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+#: ../src/empathy-roster-window.c:707
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Update software…"
-msgstr "Aggiorna software..."
+msgstr "Aggiorna software…"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+#: ../src/empathy-roster-window.c:760
msgid "Reconnect"
msgstr "Riconnette"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:764
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica account"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+#: ../src/empathy-roster-window.c:769
msgid "Close"
msgstr "Chiude"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+#: ../src/empathy-roster-window.c:911
msgid "Top up account"
msgstr "Ricarica account"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
msgid "No match found"
msgstr "Nessun risultato"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
-msgid "You haven't added any contacts yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
msgid "No online contacts"
msgstr "Nessun contatto collegato"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversazioni"
+
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nuova conversazione..."
+msgstr "_Nuova conversazione…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
-msgstr "Nuova c_hiamata..."
+msgstr "Nuova c_hiamata…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
@@ -3732,11 +3704,11 @@ msgstr "Contatti"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts…"
-msgstr "A_ggiungi contatti..."
+msgstr "A_ggiungi contatti…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Cerca contatti..."
+msgstr "_Cerca contatti…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
@@ -3750,7 +3722,7 @@ msgstr "St_anze"
# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
-msgstr "_Entra..."
+msgstr "_Entra…"
# (ndt) voce di menù, stanze
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -3820,3 +3792,44 @@ msgstr "Modifica opzioni account %s"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integra i propri account di messaggistica"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Apri c_ollegamento"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Ispeziona HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo "
+#~ "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
+#~ "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
+#~ "scelta) una versione più recente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
+#~ "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+#~ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare "
+#~ "la GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita "
+#~ "con questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software "
+#~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, "
+#~ "USA"