diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2017-03-02 08:29:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-02 08:29:28 +0000 |
commit | 5a8a7021c5b8c13ede1d0fbfdaf95f9f1d9b82d5 (patch) | |
tree | 64cea650a664326e1b9f5646753bb1aaee4168a1 | |
parent | f4095ce380f3cf8b857cefb64c710ffc0dbb7449 (diff) | |
download | empathy-5a8a7021c5b8c13ede1d0fbfdaf95f9f1d9b82d5.tar.gz |
Update Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 909 |
1 files changed, 461 insertions, 448 deletions
@@ -1,25 +1,26 @@ # Italian translation for Empaty -# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Empaty package. # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:30+0100\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-21 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -126,8 +127,7 @@ msgstr "" "l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non " "dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrare contatti fuori rete" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno notifiche quando si è assenti o non disponibili." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused" msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "Informa gli altri utenti quando si sta digitando" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." +"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently " +"affect the “gone” state." msgstr "" "Indica se inviare gli stati \"composing\" o \"paused\" nella conversazione. " "Non modifica lo stato \"gone\"." @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Lingue controllo ortografico" # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)." msgstr "" "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con " "virgole (es. \"it, en, nl\")." @@ -486,86 +486,86 @@ msgid "Echo cancellation support" msgstr "Supporto soppressione dell'eco" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter." msgstr "" -"Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di Pulseaudio." +"Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di PulseAudio." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" +msgstr "Mostra suggerimento riguardo alla chiusura della finestra principale" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"“x” button in the title bar." msgstr "" -"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " -"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." +"Indica se mostrare o meno una finestra di dialogo riguardo alla chiusura " +"della finestra principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" +msgid "Empathy can publish the user’s location" msgstr "" "Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts." msgstr "" "Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica " "agli altri contatti." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy" msgstr "" "Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione " "geografica per motivi di privacy." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Il file selezionato non è un file regolare" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "Il file selezionato è vuoto" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Connection has been refused" msgstr "La connessione è stata rifiutata" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 -msgid "Connection can't be established" +msgid "Connection can’t be established" msgstr "La connessione non può essere stabilita" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 @@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "Il software in uso è troppo datato" msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "Tutti gli account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "Riprova" @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "There was an error starting the call" msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgid "The specified contact doesn’t support calls" msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 @@ -791,42 +791,42 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata" +msgid "You don’t have enough credit in order to place this call" +msgstr "Credito insufficiente per effettuare la chiamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ID contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -834,37 +834,37 @@ msgstr "" "/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito " "quella attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join " +"a new chat room”" msgstr "" "/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per " "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato " "per entrare in una nuova stanza\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto" +msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo al contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -872,127 +872,127 @@ msgstr "" "/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è " "definito, ne mostra l'uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message “%s”: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "not capable" msgstr "non possibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "offline" msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nessun suggerimento)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgid "Add “%s” to Dictionary" msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgid "Add “%s” to %s Dictionary" msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci faccina" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggerimenti ortografici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "L'utente %s si è disconnesso" @@ -1000,13 +1000,13 @@ msgstr "L'utente %s si è disconnesso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s ha espulso %1$s" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "L'utente %s è stato espulso" @@ -1014,19 +1014,19 @@ msgstr "L'utente %s è stato espulso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s ha bandito %1$s" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "L'utente %s è stato bandito" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" @@ -1036,19 +1036,19 @@ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # (ndt) per renderla "asessuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza" # (ndt) per cercare di stare "asessuali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" @@ -1057,53 +1057,53 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527 +#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Salvare questa password?" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Ricorda" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Non ora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Password errata. Provare nuovamente:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Questa stanza è protetta da una password:" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Connessi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1147,11 +1147,14 @@ msgstr "Contatti bloccati" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416 +msgid "Type to search a contact…" +msgstr "Digitare per cercare un contatto…" + #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "Cerca:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" -msgstr "A_ggiungi contatto..." +msgstr "A_ggiungi contatto…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" @@ -1178,8 +1181,8 @@ msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Un messaggio di presentazione:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!" +msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!" +msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online. Grazie!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 @@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "Dettagli contatto" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" -msgstr "Informazioni richieste..." +msgstr "Informazioni richieste…" # (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 @@ -1277,8 +1280,8 @@ msgstr "Bloccare %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Bloccare veramente «%s»? " +msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?" +msgstr "Bloccare veramente «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -1332,154 +1335,152 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # (ndt) è un titolo... -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Selezione account per la chiamata" # (ndt) è il titolo del dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Chiamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "Lavoro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "Casa" #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and #. * the second one is something like 'home' or 'work'. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 #, c-format msgid "Call %s (%s)" msgstr "Chiama %s (%s)" #. translators: argument is a phone number like +32123456 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Chiama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blocca contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 #, c-format -msgid "Remove from _Group '%s'" +msgid "Remove from _Group “%s”" msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "Elimina e _blocca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?" msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" "Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà " "tutti i contatti di cui è composto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Rimozione contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 msgid "_Chat" msgstr "_Conversazione" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Chiamata _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chiamata _video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Invia file" # (ndt) voce di menù -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Condividi desktop" # (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Informa_zioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1283 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invito per questa stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invita nella stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" -msgstr "A_ggiungi contatto..." +msgstr "A_ggiungi contatto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you really want to remove the group “%s”?" msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 msgid "Removing group" msgstr "Rimozione gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 msgid "Re_name" msgstr "_Rinomina" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "%s, %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC" +msgstr "%-d %B %Y alle %H:%M UTC" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 @@ -1614,6 +1615,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identificatore:" # (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori... +#. Translators: the plurality applies to both instances of the word +#. * "contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" @@ -1640,11 +1643,11 @@ msgstr "" "collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa " "funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -1653,139 +1656,139 @@ msgstr "" "è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span style=\"italic" "\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Conversazione in %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Conversazione con %s" # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s secondo" msgstr[1] "%s secondi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minuti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765 msgid "%e %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500 msgid "Anytime" msgstr "Qualsiasi ora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429 msgid "Anyone" msgstr "Chiunque" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748 msgid "Who" msgstr "Chi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957 msgid "When" msgstr "Quando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "Anything" msgstr "Qualsiasi cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077 msgid "Text chats" msgstr "Testo conversazioni" # (ndt) è il titolo del dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082 msgid "Incoming calls" msgstr "Chiamate in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083 msgid "Outgoing calls" msgstr "Chiamate in uscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084 msgid "Missed calls" msgstr "Chiamate perse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104 msgid "What" msgstr "Cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797 msgid "Clear All" msgstr "Elimina tutto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804 msgid "Delete from:" msgstr "Elimina da:" @@ -1800,14 +1803,14 @@ msgstr "_Modifica" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History…" -msgstr "Elimina cronologia..." +msgstr "Elimina cronologia…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Conversazione" @@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr "page 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento…</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" @@ -1833,7 +1836,6 @@ msgid "Add new account" msgstr "Aggiunta nuovo account" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:" @@ -1887,7 +1889,7 @@ msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "Can't proceed while disconnected" +msgid "Can’t proceed while disconnected" msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 @@ -1898,8 +1900,14 @@ msgstr "Permesso negato" msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307 +msgid "_Done" +msgstr "Fa_tto" + #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2367 msgid "New Conversation" msgstr "Nuova conversazione" @@ -1916,12 +1924,12 @@ msgstr "Password richiesta" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" -msgstr "Messaggio personalizzato..." +msgstr "Messaggio personalizzato…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Modifica messaggio personalizzato..." +msgstr "Modifica messaggio personalizzato…" # (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 @@ -1948,11 +1956,11 @@ msgid "Set status" msgstr "Imposta lo stato" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" -msgstr "Messaggi personalizzati..." +msgstr "Messaggi personalizzati…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214 msgid "_Match case" msgstr "_Maiuscole/minuscole" @@ -2028,13 +2036,13 @@ msgstr "Richiesta di approvazione" # (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale... #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1108 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "_Rifiuta" @@ -2043,12 +2051,12 @@ msgid "_Accept" msgstr "Acce_tta" # (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile... -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Messaggio modificato alle %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -2067,7 +2075,7 @@ msgid "The certificate has expired." msgstr "Il certificato è scaduto." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgid "The certificate hasn’t yet been activated." msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 @@ -2075,7 +2083,7 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name." msgstr "" "Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server." @@ -2158,21 +2166,6 @@ msgstr "" msgid "Incoming file from %s" msgstr "File in arrivo da parte di %s" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 -msgid "_Open Link" -msgstr "Apri c_ollegamento" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Ispeziona HTML" - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Contatti principali" @@ -2187,82 +2180,48 @@ msgstr "Non raggruppati" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo " -"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla " -"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " -"versione più recente." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " -"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " -"GNU General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " -"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " -"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Michele Baldessari\n" "Fabio Bonelli" -#: ../src/empathy-accounts.c:172 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit" msgstr "" "Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come " "l'importazione) ed esce" -#: ../src/empathy-accounts.c:176 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts" msgstr "" "Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Persone nelle " "vicinanze\"" # (ndt) spero che una cosa così non si veda mai... -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Account Empathy" +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "— Empathy Accounts" +msgstr "— Account Empathy" #: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" @@ -2281,9 +2240,9 @@ msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %.50s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" -msgstr "Connessione..." +msgstr "Connessione…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format @@ -2324,7 +2283,7 @@ msgstr "Modifica parametri connessione" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 msgid "_Edit Connection Parameters…" -msgstr "_Modifica parametri connessione..." +msgstr "_Modifica parametri connessione…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format @@ -2378,11 +2337,11 @@ msgstr "Account di messaggistica e VoIP" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" -msgstr "Aggiungi..." +msgstr "Aggiungi…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" -msgstr "_Importa..." +msgstr "_Importa…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" @@ -2402,32 +2361,32 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "Nessun protocollo installato" #: ../src/empathy-auth-client.c:285 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Client autenticazione Empathy" +msgid " — Empathy authentication client" +msgstr " — Client autenticazione Empathy" #: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Client autenticazione Empathy" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:408 -msgid "Don't connect on startup" +#: ../src/empathy.c:402 +msgid "Don’t connect on startup" msgstr "Non connettere all'avvio" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#: ../src/empathy.c:406 +msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio" -#: ../src/empathy.c:441 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy" +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "— Empathy IM Client" +msgstr "— Messaggistica istantanea Empathy" -#: ../src/empathy.c:627 +#: ../src/empathy.c:621 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Errore nel contattare il gestore di account" -#: ../src/empathy.c:629 +#: ../src/empathy.c:623 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2439,15 +2398,15 @@ msgstr "" "account Telepathy:\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Chiamata in corso" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Client audio/video Empathy" +#: ../src/empathy-call.c:223 +msgid "— Empathy Audio/Video Client" +msgstr "— Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client audio/video Empathy" @@ -2456,27 +2415,27 @@ msgstr "Client audio/video Empathy" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata." -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in arrivo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906 +#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Chiamata video in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 -#: ../src/empathy-event-manager.c:906 +#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2485,140 +2444,140 @@ msgstr "Rispondi" # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1923 +#: ../src/empathy-call-window.c:1925 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chiamata con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet" # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "L'indirizzo IP di un relay server" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 -#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617 +#: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "On hold" msgstr "In attesa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2974 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2957 +#: ../src/empathy-call-window.c:2976 msgid "Duration" msgstr "Durata" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 +#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 #, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d.%02dm" +msgid "%s — %d∶%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3075 msgid "Technical Details" msgstr "Dettagli tecnici" -#: ../src/empathy-call-window.c:3095 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio " "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video " "supportati da questo computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3125 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a " "una rete che non supporta connessioni dirette." -#: ../src/empathy-call-window.c:3112 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Si è verificato un problema sulla rete" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3135 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in " "the Help menu." msgstr "" "Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href=" "\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte " "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»." -#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate" -#: ../src/empathy-call-window.c:3143 +#: ../src/empathy-call-window.c:3162 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Raggiunta la fine del flusso" -#: ../src/empathy-call-window.c:3183 -msgid "Can't establish audio stream" +#: ../src/empathy-call-window.c:3202 +msgid "Can’t establish audio stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3193 -msgid "Can't establish video stream" +#: ../src/empathy-call-window.c:3212 +msgid "Can’t establish video stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3230 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Il saldo attuale è di %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3253 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata." -#: ../src/empathy-call-window.c:3236 +#: ../src/empathy-call-window.c:3255 msgid "Top Up" msgstr "Ricarica" @@ -2739,9 +2698,9 @@ msgstr "Candidato locale:" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat.c:101 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Client chat Empathy" +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "— Empathy Chat Client" +msgstr "— Client chat Empathy" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" @@ -2761,11 +2720,11 @@ msgstr "Connessione automatica" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestione stanze preferite" -#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "Chiudere la finestra?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -2774,7 +2733,10 @@ msgstr "" "Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere " "nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale." -#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#. Note to translators: the number of chats will +#. * always be at least 2. +#. +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -2789,65 +2751,65 @@ msgstr[1] "" "Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. " "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze." -#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Uscire da %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza." -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "Lascia stanza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non letto)" msgstr[1] "%s (%d non letti)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u altro)" msgstr[1] "%s (e %u altri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)" msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:720 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)" msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#: ../src/empathy-chat-window.c:965 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso" msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso" -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +#: ../src/empathy-chat-window.c:985 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." @@ -2878,7 +2840,7 @@ msgstr "Mo_stra elenco contatti" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invita _partecipante..." +msgstr "Invita _partecipante…" # (ndt) pulsante #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 @@ -2921,80 +2883,80 @@ msgstr "Sposta scheda a _destra" msgid "_Detach Tab" msgstr "Dist_acca scheda" -#: ../src/empathy-debugger.c:77 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "Mostra un servizio particolare" -#: ../src/empathy-debugger.c:82 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Debugger Empathy" +#: ../src/empathy-debugger.c:81 +msgid "— Empathy Debugger" +msgstr "— Strumento di debug Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:142 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Debugger Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Collegamento Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Risposta Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "Invia a Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "Livello " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "Critico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"If you don’t want to see such information available in a public bug report, " "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." @@ -3008,23 +2970,23 @@ msgstr "" "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione</" "a>." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3032,71 +2994,71 @@ msgstr "" "Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per " "il debug remoto." -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "Chiamata video in arrivo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:536 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "Ri_fiuta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "_Rispondi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "Rispondi con _video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "Invito in una stanza" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invito per entrare in %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "_Entra" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "C'è un invito per entrare in %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:949 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3108,20 +3070,22 @@ msgstr "" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u.%02u.%02u" +msgid "%u∶%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +msgstr "%02u:%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" +#. translators: first %s is the currently processed size, second %s is +#. * the total file size #: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" @@ -3135,29 +3099,31 @@ msgstr "%s di %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgid "Receiving “%s” from %s" msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Sending “%s” to %s" msgstr "Invio del file «%s» a %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving “%s” from %s" msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Errore nel ricevere un file" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending “%s” to %s" msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:344 @@ -3168,14 +3134,14 @@ msgstr "Errore nell'inviare un file" #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" +msgid "“%s” received from %s" msgstr "File «%s» ricevuto da %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" +msgid "“%s” sent to %s" msgstr "File «%s» inviato a %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:491 @@ -3183,17 +3149,17 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Trasferimento file completato" #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 -msgid "Waiting for the other participant's response" +msgid "Waiting for the other participant’s response" msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgid "Checking integrity of “%s”" msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" +msgid "Hashing “%s”" msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 @@ -3279,6 +3245,8 @@ msgstr "Membri" msgid "Failed to list rooms" msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito" +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" @@ -3328,7 +3296,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"the current account’s server" msgstr "" "Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si " "trova sul server di questo account" @@ -3338,7 +3306,7 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" +msgid "Couldn’t load room list" msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 @@ -3405,46 +3373,46 @@ msgid "Language" msgstr "Lingua" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:620 +#: ../src/empathy-preferences.c:630 msgid "Juliet" msgstr "Giulietta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:627 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:633 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:647 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:640 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I’ll no longer be a Capulet." msgstr "e io non sarò più una Capuleti." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:646 +#: ../src/empathy-preferences.c:656 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:649 +#: ../src/empathy-preferences.c:659 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -3458,7 +3426,7 @@ msgstr "Mostrare i gruppi" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrare i bilanci dell'account" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330 msgid "Contact List" msgstr "Elenco contatti" @@ -3624,107 +3592,111 @@ msgid "Themes" msgstr "Temi" # (ndt) pare tooltip... mah... -#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Provide Password" msgstr "Fornisce password" # (ndt) tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnette" -#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +#: ../src/empathy-roster-window.c:500 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti." -#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:576 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software " "«%s»." -#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +#: ../src/empathy-roster-window.c:679 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +#: ../src/empathy-roster-window.c:681 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#: ../src/empathy-roster-window.c:696 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +#: ../src/empathy-roster-window.c:707 msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" -#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Update software…" -msgstr "Aggiorna software..." +msgstr "Aggiorna software…" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +#: ../src/empathy-roster-window.c:760 msgid "Reconnect" msgstr "Riconnette" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +#: ../src/empathy-roster-window.c:764 msgid "Edit Account" msgstr "Modifica account" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +#: ../src/empathy-roster-window.c:769 msgid "Close" msgstr "Chiude" -#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +#: ../src/empathy-roster-window.c:911 msgid "Top up account" msgstr "Ricarica account" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1661 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1739 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1748 msgid "No match found" msgstr "Nessun risultato" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 -msgid "You haven't added any contacts yet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1755 +msgid "You haven’t added any contacts yet" msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1758 msgid "No online contacts" msgstr "Nessun contatto collegato" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2359 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversazioni" + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nuova conversazione..." +msgstr "_Nuova conversazione…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" -msgstr "Nuova c_hiamata..." +msgstr "Nuova c_hiamata…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" @@ -3732,11 +3704,11 @@ msgstr "Contatti" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Add Contacts…" -msgstr "A_ggiungi contatti..." +msgstr "A_ggiungi contatti…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Cerca contatti..." +msgstr "_Cerca contatti…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -3750,7 +3722,7 @@ msgstr "St_anze" # (ndt) pulsante #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Join…" -msgstr "_Entra..." +msgstr "_Entra…" # (ndt) voce di menù, stanze #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 @@ -3820,3 +3792,44 @@ msgstr "Modifica opzioni account %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integra i propri account di messaggistica" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "Apri c_ollegamento" + +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "Ispeziona HTML" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo " +#~ "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come " +#~ "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a " +#~ "scelta) una versione più recente." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " +#~ "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +#~ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " +#~ "la GNU General Public License." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita " +#~ "con questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software " +#~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, " +#~ "USA" |