diff options
author | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | 2017-03-12 19:09:18 +0400 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | 2017-03-12 19:09:18 +0400 |
commit | 3300c6deb7be1209ca38657c03e15ea729df2ae9 (patch) | |
tree | 77e022abe4d083f021bbb6e488fd060d336d8eb0 | |
parent | 392442de04519f1f46b35dca625a1fcf30f782d6 (diff) | |
download | empathy-3300c6deb7be1209ca38657c03e15ea729df2ae9.tar.gz |
Updated Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 593 |
1 files changed, 279 insertions, 314 deletions
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:13+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-12 19:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "беспокоить»." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 @@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сооб #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." +"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently " +"affect the “gone” state." msgstr "" "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе " "«Отошёл»." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Языки для проверки орфографии" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)." msgstr "" "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " "(например «en, fr, ru»)." @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Echo cancellation support" msgstr "Поддержка подавления эха" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter." msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 @@ -482,30 +482,30 @@ msgstr "Показывать подсказку о закрытии главно #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"“x” button in the title bar." msgstr "" "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки " "«x» в строке заголовка." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" +msgid "Empathy can publish the user’s location" msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts." msgstr "" "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его " "собеседников." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy" msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам " +"Должен ли Empathy снижать точность определения местоположения по причинам " "приватности." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Connection has been refused" msgstr "Запрос на подключение отклонён" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 -msgid "Connection can't be established" +msgid "Connection can’t be established" msgstr "Не удалось установить соединение" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 @@ -716,11 +716,11 @@ msgstr "Слишком старая версия приложения" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "Все учётные записи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "Повторить" @@ -755,7 +755,7 @@ msgid "There was an error starting the call" msgstr "Во время вызова произошла ошибка" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgid "The specified contact doesn’t support calls" msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgid "You don’t have enough credit in order to place this call" msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 @@ -832,8 +832,8 @@ msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕ #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join " +"a new chat room”" msgstr "" "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для " "отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется " @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "недостаточно средств для отправки сооб #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message “%s”: %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "эта возможность не санкционирована" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" @@ -942,14 +942,14 @@ msgstr "(Нет предположений)" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgid "Add “%s” to Dictionary" msgstr "Добавить «%s» в словарь" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgid "Add “%s” to %s Dictionary" msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 @@ -967,11 +967,11 @@ msgstr "От_править" msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не удалось получить последние журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s отключился" @@ -979,12 +979,12 @@ msgstr "%s отключился" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s выгнал %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s выгнали" @@ -992,17 +992,17 @@ msgstr "%s выгнали" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s забанил %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s забанили" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" @@ -1012,17 +1012,17 @@ msgstr "%s покинул беседу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" @@ -1030,50 +1030,50 @@ msgstr "%s теперь известен как %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526 -#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527 +#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Хотите запомнить этот пароль?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Запомнить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Не сейчас" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Эта комната защищена паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1122,6 +1122,10 @@ msgstr "Заблокированные собеседники" msgid "Remove" msgstr "Удалить" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416 +msgid "Type to search a contact…" +msgstr "Поиск контакта…" + #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" @@ -1148,7 +1152,7 @@ msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!" msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 @@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "Заблокировать %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?" msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 @@ -1300,151 +1304,149 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Выберите учётную запись для вызова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Вызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "Рабочий" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "ДОМАШНИЙ" #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and #. * the second one is something like 'home' or 'work'. -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 #, c-format msgid "Call %s (%s)" msgstr "Вызов %s (%s)" #. translators: argument is a phone number like +32123456 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Вызов %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "_Заблокировать собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 #, c-format -msgid "Remove from _Group '%s'" +msgid "Remove from _Group “%s”" msgstr "Удалить из _группы «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "Удалить и _заблокировать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?" msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех " "контактов, которые являются частью этого связанного контакта." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Удаление собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудиовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видеовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Предыдущие _беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Отправить файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Избранный" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1283 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Пригласить в комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Добавить собеседника…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you really want to remove the group “%s”?" msgstr "Действительно удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 msgid "Removing group" msgstr "Удаление группы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 msgid "Re_name" msgstr "Пере_именовать" @@ -1574,6 +1576,8 @@ msgstr "Псевдоним:" msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" +#. Translators: the plurality applies to both instances of the word +#. * "contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" @@ -1600,11 +1604,11 @@ msgstr "" "вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, " "представленная ниже является корректной." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -1612,48 +1616,48 @@ msgstr "" "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в " "списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678 msgid "History" msgstr "История" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728 msgid "Show" msgstr "Показывать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Разговор в %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Разговор с %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr[0] "%s секунда" msgstr[1] "%s секунды" msgstr[2] "%s секунд" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1669,80 +1673,80 @@ msgstr[0] "%s минута" msgstr[1] "%s минуты" msgstr[2] "%s минут" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500 msgid "Anytime" msgstr "За всё время" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429 msgid "Anyone" msgstr "Все" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748 msgid "Who" msgstr "Кто" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957 msgid "When" msgstr "Когда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "Anything" msgstr "Всё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077 msgid "Text chats" msgstr "Текстовые чаты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082 msgid "Incoming calls" msgstr "Входящие вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083 msgid "Outgoing calls" msgstr "Исходящие вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084 msgid "Missed calls" msgstr "Пропущенные вызовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104 msgid "What" msgstr "Что" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797 msgid "Clear All" msgstr "Очистить всё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804 msgid "Delete from:" msgstr "Удалить из:" @@ -1764,7 +1768,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Разговор" @@ -1790,7 +1794,6 @@ msgid "Add new account" msgstr "Создать новую учётную запись" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:" @@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "Can't proceed while disconnected" +msgid "Can’t proceed while disconnected" msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 @@ -1853,8 +1856,14 @@ msgstr "Отказано в доступе" msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Во время вызова произошла ошибка" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307 +msgid "_Done" +msgstr "_Готово" + #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2367 msgid "New Conversation" msgstr "Новая беседа" @@ -1902,11 +1911,11 @@ msgid "Set status" msgstr "Установить статус" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "Мои сообщения…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214 msgid "_Match case" msgstr "_Учитывать регистр" @@ -1993,12 +2002,12 @@ msgstr "_Отклонить" msgid "_Accept" msgstr "_Принять" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Сообщение изменено %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870 msgid "Normal" msgstr "Обычная" @@ -2015,7 +2024,7 @@ msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертификат устарел." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgid "The certificate hasn’t yet been activated." msgstr "Сертификат ещё не активирован." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 @@ -2023,7 +2032,7 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name." msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 @@ -2103,21 +2112,6 @@ msgstr "" msgid "Incoming file from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копировать адрес ссылки" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Открыть ссылку" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Просмотреть HTML" - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Основные собеседники" @@ -2132,7 +2126,7 @@ msgstr "Без группы" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Сервер не может найти контакт: %s" @@ -2150,14 +2144,14 @@ msgstr "" "Валёк Филиппов" #: ../src/empathy-accounts.c:171 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit" msgstr "" "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и " "выйти" #: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts" msgstr "" "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. " "записи «Люди поблизости»" @@ -2173,10 +2167,10 @@ msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "- Empathy Accounts" +msgid "— Empathy Accounts" msgstr "— Учётные записи Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:239 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Учётные записи Empathy" @@ -2193,7 +2187,7 @@ msgstr "В учётной записи %.50s имеются несохранён msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "Подключение…" @@ -2310,30 +2304,30 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "Нет установленных драйверов протоколов" #: ../src/empathy-auth-client.c:285 -msgid " - Empathy authentication client" +msgid " — Empathy authentication client" msgstr " — клиент аутентификации Empathy" #: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Клиент аутентификации Empathy" -#: ../src/empathy.c:407 -msgid "Don't connect on startup" +#: ../src/empathy.c:402 +msgid "Don’t connect on startup" msgstr "Не подключаться при запуске" -#: ../src/empathy.c:411 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#: ../src/empathy.c:406 +msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске" -#: ../src/empathy.c:440 -msgid "- Empathy IM Client" +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "— Empathy IM Client" msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:621 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2351,7 +2345,7 @@ msgid "In a call" msgstr "Имеется активный вызов" #: ../src/empathy-call.c:223 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgid "— Empathy Audio/Video Client" msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео" #: ../src/empathy-call.c:247 @@ -2364,27 +2358,27 @@ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов." -#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 +#: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 +#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Входящий видеовызов от %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482 #: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящий вызов от %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Отказать" -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2392,141 +2386,141 @@ msgstr "Ответить" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1924 +#: ../src/empathy-call-window.c:1925 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Разговор с %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-адрес, определённый машиной" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны" -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера" -#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Широковещательный IP-адрес группы" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617 +#: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "On hold" msgstr "Удержание" -#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2974 msgid "Mute" msgstr "Приглушить" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2976 msgid "Duration" msgstr "Длительность" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 #, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" +msgid "%s — %d∶%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3075 msgid "Technical Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим " "компьютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 #, c-format msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим " "компьютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3125 #, c-format msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" "Не удалось установить соединение с %s. Кто-то из вас может находиться в " "сети, которая запрещает прямые соединения." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Сбой сети" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3135 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " "компьютере" -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " "компьютере" -#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in " "the Help menu." msgstr "" "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s" "\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна " "отладки в меню «Справка»." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Сбой в движке вызова" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3162 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Достигнут конец потока" -#: ../src/empathy-call-window.c:3184 -msgid "Can't establish audio stream" +#: ../src/empathy-call-window.c:3202 +msgid "Can’t establish audio stream" msgstr "Не удалось установить аудиопоток" -#: ../src/empathy-call-window.c:3194 -msgid "Can't establish video stream" +#: ../src/empathy-call-window.c:3212 +msgid "Can’t establish video stream" msgstr "Не удалось установить видеопоток" -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Текущий баланс: %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3253 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка." -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3255 msgid "Top Up" msgstr "Пополнить" @@ -2642,8 +2636,8 @@ msgstr "Локальный кандидат:" msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../src/empathy-chat.c:100 -msgid "- Empathy Chat Client" +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "— Empathy Chat Client" msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 @@ -2662,11 +2656,11 @@ msgstr "Автоматическое соединение" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление избранными комнатами" -#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыть это окно?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -2675,7 +2669,10 @@ msgstr "" "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать " "сообщения, пока не войдёте в комнату." -#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#. Note to translators: the number of chats will +#. * always be at least 2. +#. +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -2693,12 +2690,12 @@ msgstr[2] "" "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать " "сообщения, пока не войдёте в комнаты." -#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Уйти из %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -2706,15 +2703,15 @@ msgstr "" "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в " "комнату." -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "Уйти из комнаты" -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2722,7 +2719,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2730,7 +2727,7 @@ msgstr[0] "%s (и ещё %u собеседник)" msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)" msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2738,7 +2735,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:720 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2746,11 +2743,11 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#: ../src/empathy-chat-window.c:965 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -2758,7 +2755,7 @@ msgstr[0] "Отправка %d сообщения" msgstr[1] "Отправка %d сообщений" msgstr[2] "Отправка %d сообщений" -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +#: ../src/empathy-chat-window.c:985 msgid "Typing a message." msgstr "Набирает сообщение." @@ -2835,7 +2832,7 @@ msgid "Show a particular service" msgstr "Показать определённую службу" #: ../src/empathy-debugger.c:81 -msgid "- Empathy Debugger" +msgid "— Empathy Debugger" msgstr "— Отладчик Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:141 @@ -2900,10 +2897,10 @@ msgstr "Ошибка" #: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"If you don’t want to see such information available in a public bug report, " "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." @@ -2997,7 +2994,7 @@ msgstr "Вам предложили присоединиться к %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" @@ -3013,7 +3010,7 @@ msgstr "" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" +msgid "%u∶%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour @@ -3027,6 +3024,8 @@ msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" +#. translators: first %s is the currently processed size, second %s is +#. * the total file size #: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" @@ -3040,29 +3039,31 @@ msgstr "%s из %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgid "Receiving “%s” from %s" msgstr "Получение «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Sending “%s” to %s" msgstr "Отправка «%s» %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving “%s” from %s" msgstr "Ошибка получения «%s» от %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Ошибка получения файла" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending “%s” to %s" msgstr "Ошибка отправки «%s» %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:344 @@ -3073,14 +3074,14 @@ msgstr "Ошибка отправки файла" #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Получен «%s» от %s" +msgid "“%s” received from %s" +msgstr "«%s» получен от %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" +msgid "“%s” sent to %s" msgstr "«%s» отправлен %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:491 @@ -3088,17 +3089,17 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 -msgid "Waiting for the other participant's response" +msgid "Waiting for the other participant’s response" msgstr "Ожидание ответа от других участников" #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgid "Checking integrity of “%s”" msgstr "Проверка целостности «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" +msgid "Hashing “%s”" msgstr "Хэширование «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 @@ -3176,6 +3177,8 @@ msgstr "Участники" msgid "Failed to list rooms" msgstr "Не удалось получить список комнат" +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" @@ -3225,17 +3228,17 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"the current account’s server" msgstr "" -"Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на " -"сервере текущей учётной записи" +"Введите сервер, на котором расположена комната, или оставьте пустым, если " +"комната находится на сервере текущей учётной записи" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" +msgid "Couldn’t load room list" msgstr "Не удалось загрузить список комнат" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 @@ -3300,46 +3303,46 @@ msgid "Language" msgstr "Язык" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:620 +#: ../src/empathy-preferences.c:630 msgid "Juliet" msgstr "Джульета" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:627 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Romeo" msgstr "Ромео" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:633 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:647 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Покинь отца и отрекись навеки" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:640 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "От имени родного, а не хочешь —" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I’ll no longer be a Capulet." msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:646 +#: ../src/empathy-preferences.c:656 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "И больше я не буду Капулетти." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:649 +#: ../src/empathy-preferences.c:659 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Джульета отключилась" -#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -3351,7 +3354,7 @@ msgstr "Показывать группы" msgid "Show account balances" msgstr "Показывать остаток на счёте" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330 msgid "Contact List" msgstr "Список собеседников" @@ -3502,96 +3505,99 @@ msgstr "Вариант:" msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Provide Password" msgstr "Указать пароль" -#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 msgid "Disconnect" msgstr "Разъединить" -#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +#: ../src/empathy-roster-window.c:500 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Чтобы увидеть контакты, необходимо настроить учётную запись." -#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:576 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено " "приложение %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +#: ../src/empathy-roster-window.c:679 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +#: ../src/empathy-roster-window.c:681 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#: ../src/empathy-roster-window.c:696 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "Учётная запись %s требует авторизации" -#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +#: ../src/empathy-roster-window.c:707 msgid "Online Accounts" msgstr "Сетевые учётные записи" -#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Update software…" msgstr "Обновить приложение…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +#: ../src/empathy-roster-window.c:760 msgid "Reconnect" msgstr "Переподключиться" -#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +#: ../src/empathy-roster-window.c:764 msgid "Edit Account" msgstr "Правка учётной записи" -#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +#: ../src/empathy-roster-window.c:769 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +#: ../src/empathy-roster-window.c:911 msgid "Top up account" msgstr "Пополнить счёт" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных " "записей." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1661 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1739 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Измените своё присутствие, что увидеть здесь контакты" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1748 msgid "No match found" msgstr "Нет совпадений" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 -#| msgid "You haven't added any contact yet" -msgid "You haven't added any contacts yet" -msgstr "Вы пока не добавили ни одного контакта" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1755 +msgid "You haven’t added any contacts yet" +msgstr "Вы не добавили ни одного контакта" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1758 msgid "No online contacts" msgstr "Нет собеседников в сети" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2359 +msgid "Conversations" +msgstr "Беседы" + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" @@ -3692,44 +3698,3 @@ msgstr "Изменить параметры учётной записи %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или " -#~ "модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License " -#~ "опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему " -#~ "выбору) любой более поздней версии." - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, " -#~ "однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " -#~ "ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General " -#~ "Public License." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с " -#~ "программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного " -#~ "Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#~ msgid "About Empathy" -#~ msgstr "Об Empathy" |