summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: acc6afe4579ca236e988867d5e8435467072d00b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
# Finnish translations for cheese package.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Niklas Laxström
# Sam Hardwick
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2011.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Valokuvaustila"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "Valokuva"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "Videotila"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Sarjakuvaustila"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "Sarjakuva"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Ota kuva web-kameralla"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Siirry edelliselle tehostesivulle"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Tehosteet"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Siirry seuraavalle tehostesivulle"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta ikkunoituun tilaan"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Valokuvan tarkkuus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "Videon tarkkuus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "Web-kamera"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "Värisävy"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "Suljin"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_Lähtölaskenta"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "Laukaise _salama"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "Sarjakuvaustila"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "Valokuvien määrä"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "Ota kuva"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
#: ../src/cheese-window.vala:1349
msgid "Take a Photo"
msgstr "Ota kuva"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Koko näyttö"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "_Asetukset"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "Avaa"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "Tallenna _nimellä…"

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Muikku käyttää web-kameraa kuvien ja videoiden tallennukseen, lisää "
"halutessasi hienoja erikoistehosteita ja mahdollistaa tulosten jakamisen "
"muille ihmisille."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Ota useita kuvia peräkkäin sarjakuvaustilaa käyttäen. Aseta lähtölaskenta, "
"poseeraa kunnolla ja odota salamavaloa!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Muikku käyttää GStreameria tehosteiden lisäämiseksi kuviin ja videoihin. "
"Muikun avulla otat vaivatta kuvia itsestästi, kavereistasi, lemmikeistäsi "
"tai mistä ikinä haluat."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Muikku"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Muikku-valokuvakoppi"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "photo;video;webcam;valokuva;verkkokamera;web-kamera;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Käytä lähtölaskentaa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Lähtölaskennan pituus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Lähtölaskennan kesto sekunteina"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Laukaise salama ennen kuvan ottamista"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa ennen kuvan ottamista"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Kameralaitteen laitenimi"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Kameraan osoittava laitenimi, esim. /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Viimeksi valittu tehoste"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Viimeksi valitun tehosteen nimi"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Valokuvan leveys"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Valokuvan korkeus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Videon leveys"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Videon korkeus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Kuvan kirkkaus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Kuvan kontrasti"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Kuvan värikylläisyys"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värikylläisyyttä"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Kuva värisävy"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värisävyä"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Videoiden tallennuspolku"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Polku johon videotiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Valokuvien tallennuspolku"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Polku johon kuvatiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua "
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Aika valokuvien välillä sarjakuvaustilassa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen "
"välillä purskejaksossa. Jos tämä viive on pienempi kuin lähtölaskenta, "
"lähtölaskentaa käytetään tämän sijasta."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Yhdessä sarjassa otettavien kuvien määrä."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "Suljinääni"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Ota toi_nen kuva"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Laitetta ei löydy"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
msgid "Unknown device"
msgstr "Tuntematon laite"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Käynnistä laajakuvatilassa"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Käytettävä kameralaite"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "LAITE"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Käynnisty koko näytön tilassa"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Web-kamera käytössä"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2012-2014.\n"
"Timo Jyrinki, 2010.\n"
"Ilkka Tuohela, 2008.\n"
"Tommi Vainikainen, 2008-2011.\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Muikun kotisivu"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Ei tehostetta"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %d tiedostoa?"

#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti"
msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hävitetään lopullisesti"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epäonnistui"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"

#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "Lopeta nauhoitus"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "Nauhoita video"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Lopeta kuvien ottaminen"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Ota useita kuvia"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "Tehosteita ei löytynyt"

#: ../src/cheese-window.vala:1209
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Web-kamerasta videota avattaessa tapahtui virhe"

#: ../src/cheese-window.vala:1324
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Nauhoita video web-kameralla"

#: ../src/cheese-window.vala:1330
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Ota useita kuvia web-kameralla"

#: ../src/cheese-window.vala:1342
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Valitse tehoste"

#: ../src/cheese-window.vala:1353
msgid "Record a Video"
msgstr "Nauhoita video"

#: ../src/cheese-window.vala:1357
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Ota useita kuvia"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Suorita '%s --help' nähdäksesi täydellisen luettelon "
#~ "komentorivivalitsimista."

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_Ota kuva"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_Hylkää kuva"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_Ota kuva"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Tila:"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "Lopeta _nauhoitus"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "_Ota useita kuvia"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "Jaa..."

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "_Laajakuvatila"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "_Edelliset tehosteet"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "_Seuraavat tehosteet"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Edellinen"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Kuvan värisävy"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on "
#~ "sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa."

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "_Ota kuva"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_Muikku"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>Suljin</b>"