diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-05-12 18:01:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-12 18:01:01 +0000 |
commit | 3483a02ca77233dcec5af60fe7fc878f77db1adc (patch) | |
tree | 19d66fa635845cd402abb416def5613c0c44b0bf | |
parent | a51e1f9fe03ce533cfc6a0256e94a5540d674680 (diff) | |
download | cheese-3483a02ca77233dcec5af60fe7fc878f77db1adc.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 340 |
1 files changed, 192 insertions, 148 deletions
@@ -6,199 +6,196 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-10 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-12 19:59+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:32+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +#: data/cheese-main-window.ui:52 msgid "Photo mode" msgstr "Mòde fòto" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +#: data/cheese-main-window.ui:53 msgid "Photo" msgstr "Fòto" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: data/cheese-main-window.ui:65 msgid "Video mode" msgstr "Mòde vidèo" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: data/cheese-main-window.ui:66 msgid "Video" msgstr "Vidèo" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +#: data/cheese-main-window.ui:77 msgid "Photo burst mode" msgstr "Mòde rafala" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +#: data/cheese-main-window.ui:78 msgid "Burst" msgstr "Rafala" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 +#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Pren una fòto amb una webcam" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +#: data/cheese-main-window.ui:133 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Navigar cap a la pagina d'efièits precedenta" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +#: data/cheese-main-window.ui:148 msgid "Effects" msgstr "Efièits" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +#: data/cheese-main-window.ui:157 msgid "_Effects" msgstr "_Efièits" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +#: data/cheese-main-window.ui:170 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Navigar cap a la pagina d'efièits seguenta" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 +#: data/cheese-main-window.ui:192 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Quitar lo mòde ecran complet e tornar al mòde fenestrat" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +#: data/cheese-prefs.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 +#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: data/cheese-prefs.ui:22 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: data/cheese-prefs.ui:51 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: data/cheese-prefs.ui:66 msgid "Photo resolution" msgstr "Definicion fòto" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: data/cheese-prefs.ui:81 msgid "Video resolution" msgstr "Definicion vidèo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303 +#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 +#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: data/cheese-prefs.ui:159 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: data/cheese-prefs.ui:174 msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: data/cheese-prefs.ui:189 msgid "Hue" msgstr "Variacion de tencha" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: data/cheese-prefs.ui:280 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: data/cheese-prefs.ui:298 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: data/cheese-prefs.ui:324 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +#: data/cheese-prefs.ui:338 msgid "_Countdown" msgstr "_Retardator" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +#: data/cheese-prefs.ui:358 msgid "Fire _flash" msgstr "Desenclavar lo _flash" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +#: data/cheese-prefs.ui:394 msgid "Burst mode" msgstr "Mòde rafal" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +#: data/cheese-prefs.ui:412 msgid "Number of photos" msgstr "Nombre de fòtos" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 +#: data/cheese-prefs.ui:427 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Relambi entre las fòtos (seg.)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 +#: data/cheese-prefs.ui:486 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Prene una fòto" - -#: ../data/menus.ui.h:1 +#: data/headerbar.ui:6 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecran complet" -#: ../data/menus.ui.h:2 +#: data/headerbar.ui:10 msgid "P_references" msgstr "P_referéncias" -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" +#: data/headerbar.ui:16 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de _clavièr" + +#: data/headerbar.ui:25 +msgid "_About Cheese" msgstr "_A prepaus de" -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitar" +#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 +#: src/cheese-window.vala:1444 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Prene una fòto" -#: ../data/menus.ui.h:6 +#: data/menus.ui:6 msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: ../data/menus.ui.h:7 +#: data/menus.ui:11 msgid "Save _As…" -msgstr "Enregistrar _jos..." +msgstr "Enregistrar _jos…" -#: ../data/menus.ui.h:8 +#: data/menus.ui:16 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Metre dins l'esco_bilhièr" -#: ../data/menus.ui.h:9 +#: data/menus.ui:21 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 +#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 +#: src/cheese-application.vala:569 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Prenètz de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam amb d'efièits grafics " "risolièrs" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." @@ -206,7 +203,7 @@ msgstr "" "Cheese utiliza la webcam per prene de fòtos e de vidèos, aplica d'efièits " "especials e vos daissa partejar de moments de léser amb los autres." -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" @@ -214,7 +211,7 @@ msgstr "" "Prenètz rapidament mantuna fòto d'afilada amb lo mòde rafala. Utilizatz lo " "descompte per vos donar lo temps de prene la pausa, e esperatz lo flash !" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " @@ -224,47 +221,44 @@ msgstr "" "fòtos e vidèos. Amb Cheese, es aisit de prene de fòtos de se, de sos amics, " "animals o de çò que volèm e de las partejar amb los autres." -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 msgid "Webcam Booth" msgstr "Studio webcam" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Estudiò webcam Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "fòto;vidèo;webcam;" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 +msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" +msgstr "fòto;vidèo;webcam;selfi;photo;" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 msgid "Use a countdown" msgstr "Utilizar una retardador" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Definir a verai per afichar una retardador abans la presa d'una fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 msgid "Countdown length" msgstr "Relambi del retardator" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Lo relambi del retardador abans la presa d'una fòto, en segondas" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Desenclava lo flash abans la presa d'una fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Definir a verai per desenclavar lo flash avant la presa d'una fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Indicador de cadena del periferic aparelh fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" @@ -272,84 +266,84 @@ msgstr "" "Lo camin cap al nosèl del periferic que punta sus l'aparelh fòto, per " "exemple /dev/video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 msgid "Last selected effect" msgstr "Darrièr efièit seleccionat" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Nom del darrièr efièit installat qu'es estat seleccionat" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 msgid "Photo width" msgstr "Largor de la fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "La largor de la fòto presa amb l'aparelh fòto, en pixèls" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 msgid "Photo height" msgstr "Nautor de la fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "La nautor de la fòto presa amb l'aparelh fòto, en pixèls" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 msgid "Video width" msgstr "Largor de la vidèo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "La largor de la vidèo presa amb l'aparelh fòto, en pixèls" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 msgid "Video height" msgstr "Nautor de la vidèo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "La nautor de la vidèo presa amb l'aparelh fòto, en pixèls" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 msgid "Image brightness" msgstr "Luminositat de l'imatge" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta la luminositat de l'imatge que proven de l'aparelh fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 msgid "Image contrast" msgstr "Contraste de l'imatge" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta lo contraste de l'imatge que proven de l'aparelh fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 msgid "Image saturation" msgstr "Saturacion de l'imatge" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Ajusta la saturacion de l'imatge que proven de l'aparelh fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 msgid "Image hue" msgstr "Tinta de l'imatge" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "" "Ajusta la tinta (color dominanta) de l'imatge que proven de l'aparelh fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 msgid "Video path" msgstr "Camin de la vidèo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/" "Webcam” will be used." @@ -357,11 +351,11 @@ msgstr "" "Definís lo camin cap a l'emplaçament d'emmagazinatge de las vidèos. Se pas " "completat, « XDG_VIDEOS_DIR/Webcam » serà utilizat." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 msgid "Photo path" msgstr "Camin de la fòto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/" "Webcam” will be used." @@ -369,11 +363,11 @@ msgstr "" "Definís lo camin cap a l'emplaçament d'emmagazinatge de las fòtos. Se pas " "completat, « XDG_PICTURES_DIR/Webcam » serà utilizat." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Relambi entre las fòtos en mòde rafala" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -383,36 +377,76 @@ msgstr "" "cliché en mòde rafala. Se aqueste relambi es inferior al relambi del " "retardator, la durada fixada per aqueste darrièr serà utilizada a la plaça." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Nombre de fòtos en mòde rafala" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Lo nombre de fòtos de prene pendent una sola rafala." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 +#: data/shortcuts.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Overview" +msgstr "Vista d'ensemble" + +#: data/shortcuts.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen on / off" +msgstr "_Ecran complet" + +#: data/shortcuts.ui:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Quitar l'aplicacion" + +#: data/shortcuts.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: data/shortcuts.ui:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: data/shortcuts.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrar jos" + +#: data/shortcuts.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Metre dins l'escobilhièr" + +#: data/shortcuts.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263 +#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 +#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 +#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691 msgid "Shutter sound" msgstr "Bruit de l'obturator" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 +#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 msgid "_Take Another Picture" msgstr "_Prene una autra fòto" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 +#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Un o mantun elements GStreamer son mancants : " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 +#: libcheese/cheese-camera.c:1546 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Cap de periferic pas detectat" @@ -422,49 +456,49 @@ msgstr "Cap de periferic pas detectat" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 +#: libcheese/cheese-camera.c:1839 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:552 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Capacitats del periferic pas presas en carga" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:685 msgid "Unknown device" msgstr "Periferic desconegut" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:704 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga" -#: ../src/cheese-application.vala:53 +#: src/cheese-application.vala:56 msgid "Start in wide mode" msgstr "Avia en mòde larg" -#: ../src/cheese-application.vala:56 +#: src/cheese-application.vala:59 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Periferic à utiliser coma camèra" -#: ../src/cheese-application.vala:56 +#: src/cheese-application.vala:59 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" -#: ../src/cheese-application.vala:58 +#: src/cheese-application.vala:61 msgid "Output version information and exit" msgstr "Aficha lo numèro de version e quita" -#: ../src/cheese-application.vala:60 +#: src/cheese-application.vala:63 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Aviar en mòde ecran complet" -#: ../src/cheese-application.vala:310 +#: src/cheese-application.vala:313 msgid "Webcam in use" msgstr "Webcam en cors d'utilizacion" -#: ../src/cheese-application.vala:544 +#: src/cheese-application.vala:575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" @@ -473,111 +507,121 @@ msgstr "" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: ../src/cheese-application.vala:546 +#: src/cheese-application.vala:577 msgid "Cheese Website" msgstr "Site web de Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 +#: src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Pas d'efièit" -#: ../src/cheese-window.vala:236 +#: src/cheese-window.vala:235 +#, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:261 +#: src/cheese-window.vala:260 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament lo fichièr %d ?" msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament los fichièrs %d ?" -#: ../src/cheese-window.vala:265 +#: src/cheese-window.vala:264 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: ../src/cheese-window.vala:267 +#: src/cheese-window.vala:266 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Se suprimissètz aqueste element, serà definitivament perdut" msgstr[1] "Se suprimissètz aquestes elements, seràn definitivament perduts" -#: ../src/cheese-window.vala:291 +#: src/cheese-window.vala:290 +#, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Impossible de suprimir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:294 +#: src/cheese-window.vala:293 msgid "Skip" msgstr "Sautar" -#: ../src/cheese-window.vala:295 +#: src/cheese-window.vala:294 msgid "Skip all" msgstr "Sautar tot" -#: ../src/cheese-window.vala:340 +#: src/cheese-window.vala:339 +#, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Impossible de metre %s dins l'escobilhièr" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 +#: src/cheese-window.vala:364 msgid "Save File" msgstr "Enregistrar lo fichièr" -#: ../src/cheese-window.vala:369 +#: src/cheese-window.vala:368 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" -#: ../src/cheese-window.vala:399 +#: src/cheese-window.vala:398 +#, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossible d'enregistrar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:820 +#: src/cheese-window.vala:819 msgid "Stop recording" msgstr "Arrestar l'enregistrament" -#: ../src/cheese-window.vala:835 +#: src/cheese-window.vala:834 msgid "Record a video" msgstr "Enregistra una vidèo" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 +#: src/cheese-window.vala:869 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Arrèsta la presa de fòtos" -#: ../src/cheese-window.vala:893 +#: src/cheese-window.vala:892 msgid "Take multiple photos" msgstr "Pren mantuna fòtos" -#: ../src/cheese-window.vala:1087 +#: src/cheese-window.vala:1086 msgid "No effects found" msgstr "Cap d'efièit pas trobat" -#: ../src/cheese-window.vala:1211 +#: src/cheese-window.vala:1210 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Una error s'es produita pendent la lectura de la vidèo de la webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1325 +#: src/cheese-window.vala:1419 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Enregistra una vidèo amb una webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1331 +#: src/cheese-window.vala:1425 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Pren mantuna fòto amb una webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1343 +#: src/cheese-window.vala:1437 msgid "Choose an Effect" msgstr "Causir un efièit" -#: ../src/cheese-window.vala:1354 +#: src/cheese-window.vala:1448 msgid "Record a Video" msgstr "Enregistrar una vidèo" -#: ../src/cheese-window.vala:1358 +#: src/cheese-window.vala:1452 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Prene mantuna fòto" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgstr "Estudiò webcam Cheese" + #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'initialiser le périphérique %s per tester ses possibilités" |