diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-09-26 01:35:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-09-26 01:35:36 +0200 |
commit | 1aefb26548c1d2aa5ca237ff14c1a9e482d058a2 (patch) | |
tree | 7567f929df2c580ca25dfbb36269fd723da1ba68 | |
parent | d9dbf44dfc26d6804a08fc40c26e2d0045689d26 (diff) | |
download | cheese-1aefb26548c1d2aa5ca237ff14c1a9e482d058a2.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 354 |
1 files changed, 197 insertions, 157 deletions
@@ -5,9 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 00:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 22:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:21+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -16,104 +17,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Lloc web del Cheese" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" - #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "Share…" msgstr "Comparteix…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou-lo a la _paperera" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move _All to Trash" msgstr "Mou-ho _tot a la paperera" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "_Wide Mode" msgstr "Mode _ampla" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "Fes una f_oto" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "Fes una foto" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Record a Video" -msgstr "E_nregistra un vídeo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "Record a video" -msgstr "Enregistra un vídeo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "Fes _diverses fotos" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Fes diverses fotos" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Photo" -msgstr "_Foto" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Burst" -msgstr "_Seqüència" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "_Effects" -msgstr "E_fectes" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "P_revious Effects" msgstr "Efectes _anteriors" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Ne_xt Effects" msgstr "Efectes _següents" @@ -129,6 +57,15 @@ msgstr "Mode vídeo" msgid "Photo burst mode" msgstr "Mode seqüència de fotos" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "Fes una foto" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "Fes una f_oto" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -137,6 +74,10 @@ msgstr "Anterior" msgid "Effects" msgstr "Efectes" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "E_fectes" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -190,8 +131,8 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "<b>Shutter</b>" -msgstr "<b>Obturador</b>" +msgid "Shutter" +msgstr "Disparador" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" @@ -217,7 +158,8 @@ msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -225,37 +167,41 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabina de fotografia del Cheese" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Utilitza un temporitzador" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Establiu-lo a «true» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin " "fotos" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Durada del temporitzador" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "La durada del temporitzador abans de fer una foto, en segons" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "Activa el flaix abans de fer una fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" msgstr "Establiu-lo a «true» (cert) per utilitzar el flaix quan es facin fotos" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" @@ -263,83 +209,83 @@ msgstr "" "El camí al node de dispositiu que fa referència a la càmera (p. ex. /dev/" "video0)" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Darrer efecte seleccionat" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Nom de l'efecte instal·lat que es va seleccionar per darrera vegada" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Amplada de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "L'amplada de la imatge capturada amb la càmera, en píxels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Alçada de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "L'alçada de la imatge capturada amb la càmera, en píxels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "L'amplada del vídeo capturat amb la càmera, en píxels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "L'alçada del vídeo capturat amb la càmera, en píxels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "Brillantor de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta la brillantor de la foto que prové de la càmera" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Picture contrast" msgstr "Contrast de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta el contrast de la foto que prové de la càmera" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Picture saturation" msgstr "Saturació de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta la saturació de la foto que prové de la càmera" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Picture hue" msgstr "To de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta el to de la foto que prové de la càmera" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video Path" msgstr "Camí del vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." @@ -347,11 +293,11 @@ msgstr "" "Defineix el camí a on es desen els vídeos. Si és buit s'utilitzarà " "«XDG_VIDEO/Webcam»." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo Path" msgstr "Camí de la foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." @@ -359,11 +305,11 @@ msgstr "" "Defineix el camí on es desen les fotos. Si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/" "Webcam»." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" msgstr "Si s'ha d'iniciar en el mode ample" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " "placed on the right-hand side. Useful with small screens." @@ -371,21 +317,21 @@ msgstr "" "Si s'estableix com a «true» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ample amb la " "col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to start in fullscreen" msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode de pantalla completa" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." msgstr "" "Si s'estableix a «true» (cert), el Cheese s'iniciarà en mode de pantalla " "completa." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Temps entre foto i foto en el mode seqüència" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -395,18 +341,22 @@ msgstr "" "fotos. Si la durada de la seqüència és menor que la del temporitzador, " "s'utilitzarà la del temporitzador." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Nombre de fotografies en el mode seqüència" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 msgid "Shutter sound" msgstr "So del disparador" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 msgid "_Take a photo" msgstr "Fes una f_oto" @@ -415,125 +365,221 @@ msgstr "Fes una f_oto" msgid "_Discard photo" msgstr "_Descarta la foto" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "No estan implementades les funcions del dispositiu" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "No s'ha pogut iniciar el dispositiu %s per provar les seves funcions" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositiu desconegut" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "Manquen un o més elements necessaris de la GStreamer: " + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 #, c-format msgid "No device found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Manquen un o més elements necessaris del GStreamer: " +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "Sense efectes" -#: ../src/cheese-main.vala:37 +#: ../src/cheese-main.vala:51 msgid "Start in wide mode" msgstr "Inicia en el mode ample" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Dispositiu per utilitzar com a càmera" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: ../src/cheese-main.vala:39 +#: ../src/cheese-main.vala:53 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" -#: ../src/cheese-main.vala:40 +#: ../src/cheese-main.vala:54 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Inicia en mode a pantalla completa" -#: ../src/cheese-main.vala:125 +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "_Dispara" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "_Foto" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "_Seqüència" + +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pantalla _completa" + +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "_Preferències" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../src/cheese-main.vala:177 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Fes fotos i vídeos amb la càmera web" -#: ../src/cheese-main.vala:137 +#: ../src/cheese-main.vala:189 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure tota la llista d'opcions de la línia d'ordres " "disponibles.\n" -#: ../src/cheese-main.vala:152 +#: ../src/cheese-main.vala:204 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància del Cheese\n" -#: ../src/cheese-window.vala:222 +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Lloc web del Cheese" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:250 +#: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment el fitxer?" msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment «%d» fitxers?" -#: ../src/cheese-window.vala:256 +#: ../src/cheese-window.vala:226 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre." msgstr[1] "Si suprimiu els elements, es perdran per sempre." -#: ../src/cheese-window.vala:332 +#: ../src/cheese-window.vala:302 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a la paperera" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:481 +#: ../src/cheese-window.vala:451 msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../src/cheese-window.vala:515 +#: ../src/cheese-window.vala:485 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "No s'ha pogut desar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:1027 +#: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Stop _Recording" msgstr "Atura l'e_nregistrament" -#: ../src/cheese-window.vala:1028 +#: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "Stop recording" msgstr "Atura l'enregistrament" -#: ../src/cheese-window.vala:1056 +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +msgid "Record a Video" +msgstr "Enregistra un vídeo" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "Enregistra un vídeo" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Deixa de _fer fotos" -#: ../src/cheese-window.vala:1057 +#: ../src/cheese-window.vala:971 msgid "Stop taking pictures" msgstr "No facis més fotos" -#: ../src/cheese-window.vala:1240 +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "Fes diverses fotos" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Fes diverses fotos" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 msgid "No effects found" msgstr "No s'ha trobat cap efecte" +#: ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Fes una foto" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Fes _diverses fotos" + +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edita" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Continguts" + +#~ msgid "<b>Shutter</b>" +#~ msgstr "<b>Obturador</b>" + #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " @@ -564,9 +610,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap efecte" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Propietats de la foto" -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Pantalla completa" - #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Suprimeix" @@ -576,9 +619,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap efecte" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Preferències" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Surt" - #~ msgid "" #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" |