summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2015-09-24 04:29:40 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2015-09-24 04:29:40 +0200
commite5aba515fe088a23e71b0c5571906ff83fc7f272 (patch)
tree69c68e637fc2031ad192c76a1aea15c3d741368a
parent30b2b17c14778a3a1fc4419d8a9915eeef5d2306 (diff)
downloadbaobab-e5aba515fe088a23e71b0c5571906ff83fc7f272.tar.gz
Update Arabic translation
-rw-r--r--po/ar.po129
1 files changed, 65 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index e97389b..db7bace 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 04:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 04:29+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
"directory size or percentage."
msgstr ""
-"تطبيق بسيط يتيح لك فحص مجلدات معينة (محلية أو بعيدة) أو أقراص التخزين، "
-"و يعرض تمثيل رسومي لحجم أو نسبة كل مجلد."
+"تطبيق بسيط يتيح لك فحص مجلدات معينة (محلية أو بعيدة) أو أقراص التخزين، و "
+"يعرض تمثيل رسومي لحجم أو نسبة كل مجلد."
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "محلّل استخدام القرص"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "افحص حجم المجلدات والمساحة المتوفرة"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "تخزين;مساحة;تنظيف;"
@@ -76,14 +76,10 @@ msgstr "حالة النافذة"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState الخاصة بالنافذة"
-#: ../src/baobab-application.vala:30
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "اكتب رقم الإصدار ثم اخرج"
-#: ../src/baobab-application.vala:99
-msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgstr "- محلّل استخدام القرص"
-
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
@@ -157,15 +153,15 @@ msgstr "افحص مجلّدًا…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "افحص مجلّدا بعيدا…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "ا_فتح المجلّد"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "ان_سخ المسار إلى الحافظة"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_نقل للمهملات"
@@ -197,63 +193,39 @@ msgstr "رسم بياني حلقي"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "رسم بياني شجري"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_عن"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نهِ"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "ا_نقل للمجلد الأصل"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_قرّب"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "ب_عّد"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:224
+#: ../src/baobab-window.vala:197
msgid "Select Folder"
msgstr "اختر مجلدا"
-#: ../src/baobab-window.vala:226
+#: ../src/baobab-window.vala:199
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
-#: ../src/baobab-window.vala:227
+#: ../src/baobab-window.vala:200
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
-#: ../src/baobab-window.vala:232
+#: ../src/baobab-window.vala:205
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "حلل نقاط الضم تتابعيًا"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:252
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "تعذّر تحليل الجزء."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:284
msgid "Failed to show help"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:303
msgid "Baobab"
msgstr "بوباب"
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:306
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -262,41 +234,73 @@ msgstr ""
"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>\n"
"أنس عفيف عماد <anas.e87@gmail.com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:380
msgid "Failed to open file"
msgstr "تعذّر فتح الملف"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
+#: ../src/baobab-window.vala:400
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "تعذّر نقل الملف إلى المهملات"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:504
msgid "Devices and locations"
msgstr "الأجهزة و الأماكن"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:565
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr "تعذّر فحص المجلد \"%s\" أو أحد المجلدات التي يحتويها."
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "تعذّر فحص المجلّد \"%s\""
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:568
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "تعذّر فحص بعض المجلدات الموجودة داخل \"%s\""
+
+#: ../src/baobab-window.vala:587
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "تعذّر تحديد المساحة المستخدمة من القرص."
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:587
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "ستُعرض الأحجام الظاهرة بدلًا منها."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
+#: ../src/baobab-window.vala:604 ../src/baobab-window.vala:610
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما"
-#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
+#: ../src/baobab-window.vala:605 ../src/baobab-window.vala:611
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "تعذّر تحليل استعمال القرص."
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_عن"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "اذهب للمجلد الأ_م"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_قرّب"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "ب_عّد"
+
+#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "- محلّل استخدام القرص"
+
#~ msgid "Maximum depth"
#~ msgstr "العمق الأقصى"
@@ -592,9 +596,6 @@ msgstr "تعذّر تحليل استعمال القرص."
#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
#~ msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!"
-#~ msgid "Could not open folder \"%s\""
-#~ msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\""
-
#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المجلّد."