diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2015-05-03 14:32:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-03 14:32:55 +0000 |
commit | dafbe6eca5dce4b357cc0ff56a52c013aaca64c8 (patch) | |
tree | 4178576ca58842a143b04a12a380d95bebd6af0c | |
parent | 94114c640f3df5f7a29678e20f14e04e3169368d (diff) | |
download | baobab-dafbe6eca5dce4b357cc0ff56a52c013aaca64c8.tar.gz |
Updated Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 691 |
1 files changed, 205 insertions, 486 deletions
@@ -1,558 +1,277 @@ -# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-utils. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008. +# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2012. +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" -"Language: oc\n" +"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." msgstr "" +"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars (" +"locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica " +"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris." -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "URI de las particions exclusas" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" +msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Monitor Home" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "La barra d'estat es visibla" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "La barra d'espleches es visibla" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "" +msgstr "Grafic actiu" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar." -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window size" +msgstr "Talha de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "La talha iniciala de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window state" +msgstr "Estat de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Scan home folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "B_arra d'estat" +#: ../src/baobab-application.vala:28 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Aficha las informacions de version e quita" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ensenhador" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edicion" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'espleches" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizacion" - -#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 -msgid "Scanning..." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:182 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:183 -msgid "used:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:184 -msgid "available:" -msgstr "disponible :" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 -msgid "Ready" -msgstr "Prèst" - -# -#: ../src/baobab.c:421 -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Capacitat totala del sistèma de fichièrs" - -# -#: ../src/baobab.c:443 -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Utilizacion totala del sistèma de fichièrs" - -#: ../src/baobab.c:484 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d element" +msgstr[1] "%d elements" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Uèi." + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jorn" +msgstr[1] "%d jorns" -#: ../src/baobab.c:493 +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mes" +msgstr[1] "%d meses" -#: ../src/baobab.c:620 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "" +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d ans" -#: ../src/baobab.c:621 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "" +#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "Home folder" +msgstr "Dorsièr personal" -#: ../src/baobab.c:945 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "" +#: ../src/baobab-location.vala:123 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" -#: ../src/baobab.c:949 -msgid "Zoom in" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Analisar lo dorsièr…" -#: ../src/baobab.c:953 -msgid "Zoom out" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan Remote Folder…" +msgstr "Analisar lo dorsièr distant…" -#: ../src/baobab.c:957 -#, fuzzy -msgid "Save screenshot" -msgstr "Captura.png" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Dobrir lo dorsièr" -#: ../src/baobab.c:1143 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs" -#: ../src/baobab.c:1145 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Metre dins l'escobilhièr" -#: ../src/baobab.c:1250 -msgid "Show version" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" -#: ../src/baobab.c:1251 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1281 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Folder" +msgstr "Dorsièr" -# -#: ../src/baobab.c:1298 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Size" +msgstr "Talha" -#: ../src/baobab.c:1300 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Contents" +msgstr "Ensenhador" -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Maximum depth" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" -#: ../src/baobab-chart.c:206 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Diagrama en anèls" -#: ../src/baobab-chart.c:215 -msgid "Chart model" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Carta arborescenta" -#: ../src/baobab-chart.c:216 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar un dorsièr" -#: ../src/baobab-chart.c:223 -msgid "Chart root node" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" -#: ../src/baobab-chart.c:224 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" -#: ../src/baobab-chart.c:1690 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge" -#. Popup the File chooser dialog -#: ../src/baobab-chart.c:1700 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:258 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Impossible d'analisar lo volum." -#: ../src/baobab-chart.c:1727 -msgid "_Image type:" -msgstr "Tipe d'_imatge :" +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda" -#: ../src/baobab-prefs.c:172 -msgid "Scan" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:309 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-prefs.c:179 -msgid "Device" -msgstr "Periferic" +#: ../src/baobab-window.vala:312 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques." -#: ../src/baobab-prefs.c:187 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punt de montatge" +#: ../src/baobab-window.vala:317 +msgid "translator-credits" +msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>" -#: ../src/baobab-prefs.c:195 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" -#: ../src/baobab-prefs.c:203 -msgid "Total Size" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr" -#: ../src/baobab-prefs.c:212 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#: ../src/baobab-window.vala:506 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Periferics e emplaçaments" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "Emplaçament personalizat" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP public" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "Emp_laçament (URI) :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -msgid "Optional information:" -msgstr "Entresenhas opcionalas :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "_Partejar :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -msgid "_Port:" -msgstr "_Pòrt :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Repertòri :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -msgid "_User Name:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Nom de _domeni :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipe de servici :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-treeview.c:82 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-treeview.c:83 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-treeview.c:84 -msgid "_Rescan" -msgstr "" +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »" -#: ../src/baobab-treeview.c:222 -msgid "Folder" -msgstr "Repertòri" - -#: ../src/baobab-treeview.c:244 -msgid "Usage" -msgstr "Utilizacion" - -#: ../src/baobab-treeview.c:258 -msgid "Size" -msgstr "Talha" - -#: ../src/baobab-treeview.c:274 -msgid "Contents" -msgstr "Ensenhador" +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »" -#: ../src/baobab-utils.c:72 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar un repertòri" +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats." -#. add extra widget -#: ../src/baobab-utils.c:84 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça." -#: ../src/baobab-utils.c:263 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:287 +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid" -#: ../src/baobab-utils.c:290 +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:326 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Dobrir un repertòri" - -#: ../src/baobab-utils.c:332 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Des_plaçar dins la banasta" - -#: ../src/baobab-utils.c:362 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:365 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:433 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "" - -# -#: ../src/baobab-utils.c:441 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins l'escobilièr." - -#: ../src/baobab-utils.c:443 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalhs : %s" - -#: ../src/baobab-utils.c:479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda." - -#: ../src/callbacks.c:76 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc." -#: ../src/callbacks.c:81 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "Aju_da" -#: ../src/callbacks.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" -#: ../src/callbacks.c:101 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" -#: ../src/callbacks.c:102 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Anar al dorsièr _parent" -#: ../src/callbacks.c:110 -msgid "translator-credits" -msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>" +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/callbacks.c:208 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Lo document existís pas." - -#: ../src/callbacks.c:289 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Zoom a_rrièr" |