diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2015-09-08 15:19:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-08 15:19:02 +0000 |
commit | ce1420f8b3e5d92f687e180fab65cc886d9ca72c (patch) | |
tree | 069310be90ecb3a309c00c662f670c0ce1e86f58 | |
parent | 014b12620662adedb086e236642379a951839419 (diff) | |
download | baobab-ce1420f8b3e5d92f687e180fab65cc886d9ca72c.tar.gz |
Added Icelandic translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 277 |
2 files changed, 278 insertions, 0 deletions
@@ -43,6 +43,7 @@ hi hr hu id +is it ja ka diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..9ea5abf --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." +msgstr "" +"Einfalt forrit til að skanna ýmist tilteknar möppur (staðværar eða " +"fjartengdar) eða heilu gagnahirslurnar, þannig að niðurstöður eru birtar " +"myndrænt með upplýsingum um stærð hverrar möppu og prósentuhlutfall af " +"diskrými." + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Diskapláss" + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "" +"Athuga hve mikið pláss skrár taka á tölvunni og hve mikið pláss er eftir" + +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "gögn;geymsla;pláss;hreinsun;tiltekt;" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Slóðir á útilokaðar disksneiðar" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Listi yfir slóðir á disksneiðar sem sleppa skal úr skönnun." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Active Chart" +msgstr "Virkt graf" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Hvaða tegund grafs eigi að birta." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window size" +msgstr "Gluggastærð" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "Upprunalega stærð gluggans" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window state" +msgstr "Staða glugga" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "Staða GdkWindowState gluggans" + +#: ../src/baobab-application.vala:28 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta" + +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d atriði" +msgstr[1] "%d atriði" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dagur" +msgstr[1] "%d dagar" + +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mánuður" +msgstr[1] "%d mánuðir" + +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d ár" +msgstr[1] "%d ár" + +#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "Home folder" +msgstr "Heimamappa" + +#: ../src/baobab-location.vala:123 +msgid "Computer" +msgstr "Tölvan" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Skoða möppu…" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan Remote Folder…" +msgstr "Skoða fjartengda möppu…" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Opna möppu" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Afrita slóð á klippispjald" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Henda í ruslið" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Contents" +msgstr "Innihald" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "Breytt" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Skoða sem hringi" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Skoða sem greinar" + +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Velja möppu" + +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" + +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Skoða endurkvæmt inn í tengipunkta" + +#: ../src/baobab-window.vala:258 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Gat ekki reiknað gagnahirsluna." + +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Mistókst að birta hjálp" + +#: ../src/baobab-window.vala:309 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/baobab-window.vala:312 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Forrit til að sýna hve stór hluti disksins er notaður." + +#: ../src/baobab-window.vala:317 +msgid "translator-credits" +msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" + +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Mistókst að opna skrá" + +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Mistókst að henda skránni í ruslið" + +#: ../src/baobab-window.vala:510 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Tæki og staðsetningar" + +#: ../src/baobab-window.vala:571 +#, c-format +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Gat ekki skoðað möppuna „%s“" + +#: ../src/baobab-window.vala:574 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Gat ekki skoðað sumar möppurnar á „%s“" + +#: ../src/baobab-window.vala:593 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "Gat ekki greint upptekið pláss á diskum." + +#: ../src/baobab-window.vala:593 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Sýndarstærðir eru birtar í staðinn." + +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:610 ../src/baobab-window.vala:616 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "„%s“ er ekki gild mappa" + +#: ../src/baobab-window.vala:611 ../src/baobab-window.vala:617 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Gat ekki reiknað diskanotkunina." + +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Upplýsingar" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Hætta" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Fara í _yfirmöppu" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Renna _að" + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Renna _frá" + |