diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2015-10-08 21:14:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-10-08 21:14:52 +0000 |
commit | 6be88309da28b583d06a5655859602367e6d4554 (patch) | |
tree | 22e34597d6539db7d4d55b82226a0cb91a8fb0d5 | |
parent | 496911b67c530948bcc108533f7c197116b9a6a3 (diff) | |
download | baobab-6be88309da28b583d06a5655859602367e6d4554.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 220 |
1 files changed, 102 insertions, 118 deletions
@@ -33,10 +33,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-27 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-28 10:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-06 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-06 10:53+0300\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" @@ -44,20 +44,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"A simple application which can scan either specific folders (local or " -"remote) or volumes and give a graphical representation including each " -"directory size or percentage." +"A simple application which can scan either specific folders (local or remote) or volumes and " +"give a graphical representation including each directory size or percentage." msgstr "" -"Μια απλή εφαρμογή που σαρώνει είτε καθορισμένους φακέλους (τοπικούς ή " -"απομακρυσμένους) ή τόμους παρέχοντας γραφική αναπαράσταση που " -"συμπεριλαμβάνει το μέγεθος ή το ποσοστό του κάθε καταλόγου." +"Μια απλή εφαρμογή που σαρώνει είτε καθορισμένους φακέλους (τοπικούς ή απομακρυσμένους) ή τόμους " +"παρέχοντας γραφική αναπαράσταση που συμπεριλαμβάνει το μέγεθος ή το ποσοστό του κάθε καταλόγου." -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Αναλυτής χρήσης δίσκου" @@ -75,8 +73,7 @@ msgstr "URI κατατμήσεων που εξαιρούνται" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" -"Μια λίστα από URI για τις κατατμήσεις που θα εξαιρούνται από τη σάρωση." +msgstr "Μια λίστα από URI για τις κατατμήσεις που θα εξαιρούνται από τη σάρωση." #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" @@ -102,7 +99,7 @@ msgstr "Κατάσταση παραθύρου" msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Το GdkWindowState του παραθύρου" -#: ../src/baobab-application.vala:29 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" @@ -159,107 +156,79 @@ msgstr "Υπολογιστής" msgid "Scan Folder…" msgstr "Σάρωση φακέλου…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Σάρωση απομακρυσμένου φακέλου…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου " -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Αντι_γραφή διαδρομής στο πρόχειρο" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Rings Chart" msgstr "Διάγραμμα δακτυλίων" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Treemap Chart" msgstr "Δενδροειδές διάγραμμα " -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Περί" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "Μετάβαση στο _γονικό φάκελο" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "Zoom _in" -msgstr "Μεγέ_θυνση " - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "Zoom _out" -msgstr "Σμίκρυ_νση" - -#: ../src/baobab-window.vala:228 +#: ../src/baobab-window.vala:193 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../src/baobab-window.vala:230 +#: ../src/baobab-window.vala:195 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κύρωση" -#: ../src/baobab-window.vala:231 +#: ../src/baobab-window.vala:196 msgid "_Open" msgstr "Άν_οιγμα" -#: ../src/baobab-window.vala:236 +#: ../src/baobab-window.vala:202 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Αναδρομική ανάλυση προσαρτημένων συσκευών" -#: ../src/baobab-window.vala:283 +#: ../src/baobab-window.vala:237 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τόμου." -#: ../src/baobab-window.vala:315 +#: ../src/baobab-window.vala:269 msgid "Failed to show help" msgstr "Αποτυχία προβολής βοήθειας" -#: ../src/baobab-window.vala:334 +#: ../src/baobab-window.vala:288 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:337 +#: ../src/baobab-window.vala:291 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση χρήσης του δίσκου." -#: ../src/baobab-window.vala:342 +#: ../src/baobab-window.vala:296 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -270,48 +239,77 @@ msgstr "" " Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>\n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n" " Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" -#: ../src/baobab-window.vala:411 +#: ../src/baobab-window.vala:365 msgid "Failed to open file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου" -#: ../src/baobab-window.vala:431 +#: ../src/baobab-window.vala:385 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης αρχείου στα απορρίμματα" -#: ../src/baobab-window.vala:533 +#: ../src/baobab-window.vala:489 msgid "Devices and locations" msgstr "Συσκευές και τοποθεσίες" -#: ../src/baobab-window.vala:594 +#: ../src/baobab-window.vala:550 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "Αδυναμία σάρωσης φακέλου \"%s\"" -#: ../src/baobab-window.vala:597 +#: ../src/baobab-window.vala:553 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "Αδυναμία σάρωσης μερικών από τους φακέλους που περιέχονται στο \"%s\"" -#: ../src/baobab-window.vala:616 +#: ../src/baobab-window.vala:572 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μεγέθους απασχολημένων δίσκων." -#: ../src/baobab-window.vala:616 +#: ../src/baobab-window.vala:572 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Προφανή μεγέθη εμφανίζονται αντ' αυτού." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:633 ../src/baobab-window.vala:639 +#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος" -#: ../src/baobab-window.vala:634 ../src/baobab-window.vala:640 +#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Περί" + +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Μετάβαση στο _γονικό φάκελο" + +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Μεγέ_θυνση " + +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Σμίκρυ_νση" + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "Σάρωση απομακρυσμένου φακέλου…" + #~ msgid "- Disk Usage Analyzer" #~ msgstr "- Αναλυτής χρήσης δίσκου" @@ -319,8 +317,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgstr "Μέγιστο βάθος" #~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -#~ msgstr "" -#~ "Το μέγιστος βάθος που θα σχεδιάζεται στο διάγραμμα από τον υπερχρήστη" +#~ msgstr "Το μέγιστος βάθος που θα σχεδιάζεται στο διάγραμμα από τον υπερχρήστη" #~ msgid "Chart model" #~ msgstr "Μοντέλο διαγράμματος" @@ -403,10 +400,8 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgid "Statusbar is Visible" #~ msgstr "Η γραμμή κατάσταση είναι ορατή" -#~ msgid "" -#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -#~ msgstr "" -#~ "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κύριου παραθύρου." +#~ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +#~ msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κύριου παραθύρου." #~ msgid "Scan" #~ msgstr "Σάρωση" @@ -443,8 +438,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" #~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε τις _συσκευές που θα συμπεριλαμβάνονται κατά την σάρωση του " -#~ "συστήματος αρχείων:" +#~ "Επιλέξτε τις _συσκευές που θα συμπεριλαμβάνονται κατά την σάρωση του συστήματος αρχείων:" #~ msgid "_Monitor changes to your home folder" #~ msgstr "_Παρακολούθηση αλλαγών στον αρχικό σας κατάλογο" @@ -516,8 +510,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgstr "Πάρα πολλές επιλογές. Μόνο ένας κατάλογος μπορεί να οριστεί." #~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -#~ msgstr "" -#~ "Χωρίς τα σημεία προσάρτησης δεν είναι δυνατή η ανάλυση χρήσης δίσκων." +#~ msgstr "Χωρίς τα σημεία προσάρτησης δεν είναι δυνατή η ανάλυση χρήσης δίσκων." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Συσκευή" @@ -554,8 +547,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." #~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για " -#~ "αυτό τον εξυπηρετητή" +#~ "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για αυτό τον εξυπηρετητή" #~ msgid "Please enter a name and try again." #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και προσπαθήστε ξανά." @@ -597,11 +589,10 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgstr "Σάρωση ξανά του αρχικού σας κατάλογου;" #~ msgid "" -#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -#~ "disk usage details." +#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details." #~ msgstr "" -#~ "Τα περιεχόμενα του αρχικού σας καταλόγου άλλαξαν.Επιλέξτε να γίνει σάρωση " -#~ "ξανά για να ενημερωθούν οι λεπτομέρειες της χρήσης δίσκου" +#~ "Τα περιεχόμενα του αρχικού σας καταλόγου άλλαξαν.Επιλέξτε να γίνει σάρωση ξανά για να " +#~ "ενημερωθούν οι λεπτομέρειες της χρήσης δίσκου" #~ msgid "_Rescan" #~ msgstr "Σάρωση _ξανά" @@ -613,9 +604,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο έλεγχος φακέλων που εξαιρούνται!" #~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του " -#~ "φακέλου." +#~ msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του φακέλου." #~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" #~ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης \"%s\" στα απορρίμματα" @@ -627,39 +616,34 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου." #~ msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας." #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of " +#~ "the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 " +#~ "of the License, or (at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/" -#~ "και η τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -#~ "GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα " -#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) -είτε της έκδοσης 2 της " -#~ "άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." +#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και η τροποποίησή του " +#~ "υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή " +#~ "δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) -είτε της έκδοσης " +#~ "2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." #~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +#~ "See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά " -#~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ -χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " -#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για " -#~ "περισσότερες λεπτομέρειες τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " -#~ "General Public License)." +#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ " +#~ "ΕΓΓΥΗΣΗ -χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ " +#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " +#~ "(GNU General Public License)." #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if " +#~ "not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +#~ "MA 02110-1301, USA" #~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, " -#~ "επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " -#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -#~ "02110-1301, USA" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " +#~ "Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα " +#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +#~ "Boston, MA 02110-1301, USA" #~ msgid "The document does not exist." #~ msgstr "Το έγγραφο δεν υπάρχει." |