summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGábor Kelemen <kelemeng@openscope.org>2014-12-29 10:19:01 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-12-29 10:19:01 +0000
commit41ea3b1df676fd72aa70cfbd7db7f0a513b4a185 (patch)
tree11dcc6eeb618e1c688795866db5c7904020f9725
parentea84334d078054599ff0f1f3172f1c09ca5d4084 (diff)
downloadbaobab-41ea3b1df676fd72aa70cfbd7db7f0a513b4a185.tar.gz
Updated Hungarian translation
-rw-r--r--help/hu/hu.po140
1 files changed, 103 insertions, 37 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 5550bd0..38ef9d2 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-29 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 15:16+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -31,14 +31,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
-#| msgid "Disk Usage Analyzer"
msgctxt "text"
msgid "Disk Usage Analyzer help"
msgstr "Lemezhasználat-elemző súgója"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
-#| msgid "Disk Usage Analyzer"
msgctxt "link"
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Lemezhasználat-elemző"
@@ -52,6 +50,7 @@ msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
#: C/scan-remote.page:21
msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -59,13 +58,11 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:24
-#| msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
msgstr "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> egy grafikus háttértároló-vizsgáló."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:29
-#| msgid "Disk Usage Analyzer"
msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
msgstr "<_:media-1/> Lemezhasználat-elemző"
@@ -152,17 +149,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-view-chart.page:25
+#: C/pref-view-chart.page:27
msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
msgstr "Az eredmények megjelenítése gyűrűdiagramként vagy fadiagramként."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-view-chart.page:29
+#: C/pref-view-chart.page:31
msgid "Different chart views"
msgstr "Különböző diagramnézetek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:31
+#: C/pref-view-chart.page:33
msgid ""
"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
@@ -174,7 +171,7 @@ msgstr ""
"különböző színekkel jelennek meg, a belső gyűrű körüli további rétegekként."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:35
+#: C/pref-view-chart.page:37
msgid ""
"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
"and subfolders."
@@ -183,7 +180,7 @@ msgstr ""
"a gyűrűdiagram részei fölé."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:37
+#: C/pref-view-chart.page:39
msgid ""
"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
@@ -194,7 +191,7 @@ msgstr ""
"a mappákat a méretükkel arányos négyzetekkel jeleníti meg."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-view-chart.page:40
+#: C/pref-view-chart.page:42
msgid ""
"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
"chart."
@@ -208,6 +205,7 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12
+#: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -310,17 +308,85 @@ msgstr ""
"fájlok számától is."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-file-system.page:24
+#: C/question-open-folder.page:18
+msgid "Open a folder in a file browser such as <app>Files</app>."
+msgstr "Mappa megnyitása a <app>Fájlok</app> fájlböngészőben."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/question-open-folder.page:21
+msgid "How do I open a folder?"
+msgstr "Hogyan nyithatok meg mappákat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/question-open-folder.page:23
+msgid ""
+"You can open a folder in your default file browser, such as <app>Files</"
+"app>. This can be useful if you want to quickly find out which files are in "
+"that folder."
+msgstr ""
+"A mappákat megnyithatja az alapértelmezett fájlböngészőben, például a <app>"
+"Fájlokban</app>. Ez akkor hasznos, ha gyorsan meg szeretné tudni, milyen "
+"fájlok vannak egy adott mappában."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/question-open-folder.page:29
+msgid ""
+"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open Folder</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a megnyitni kívánt mappára, és válassza a <gui>"
+"Mappa megnyitása</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/question-trash.page:18
+msgid "Move unwanted folders to <file>Trash</file>."
+msgstr "Fölösleges mappák áthelyezése a <file>Kukába</file>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/question-trash.page:21
+msgid "How do I delete a folder?"
+msgstr "Hogyan törölhetek mappákat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/question-trash.page:23
+msgid ""
+"You can clear out some space from your computer or a remote file system "
+"using <app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> "
+"and deleting them."
+msgstr ""
+"Felszabadíthat némi helyet a számítógépén vagy távoli fájlrendszeren a <app>"
+"Lemezhasználat-elemző</app> segítségével a mappák áthelyezésével a <file>"
+"Kukába</file>, majd a törlésükkel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/question-trash.page:29
+msgid ""
+"Right-click on the folder that you want to delete and select <gui>Move to "
+"Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal a törölni kívánt mappára, és válassza az <gui>"
+"Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/question-trash.page:33
+msgid ""
+"Open a file browser such as <app>Files</app> and empty the <file>Trash</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <file>Fájlok<file> fájlböngészőt, és ürítse a <app>Kukát</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-file-system.page:26
msgid "Scan your internal storage devices."
msgstr "A belső háttértárolók vizsgálata."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-file-system.page:28
+#: C/scan-file-system.page:30
msgid "Scan the file system"
msgstr "A fájlrendszer vizsgálata"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-file-system.page:30
+#: C/scan-file-system.page:32
msgid ""
"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
@@ -333,7 +399,7 @@ msgstr ""
"könyvtárak megvizsgálására nincs jogosultsága a számítógépén."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-file-system.page:36
+#: C/scan-file-system.page:38
msgid ""
"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
@@ -344,17 +410,17 @@ msgstr ""
"sarkában lévő gombot az eszközök listájához való visszatéréshez."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-folder.page:25
+#: C/scan-folder.page:27
msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
msgstr "Helyi mappa és almappáinak vizsgálata."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-folder.page:29
+#: C/scan-folder.page:31
msgid "Scan a folder"
msgstr "Egy mappa vizsgálata"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:31
+#: C/scan-folder.page:33
msgid ""
"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
@@ -365,7 +431,7 @@ msgstr ""
"részéről szeretne információt szerezni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:37
+#: C/scan-folder.page:39
msgid ""
"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
@@ -374,19 +440,19 @@ msgstr ""
"style=\"menuitem\">Mappa vizsgálata</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:41
+#: C/scan-folder.page:43
msgid ""
"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
msgstr ""
"Megnyílik egy fájlválasztó ablak. Válassza ki a megvizsgálni kívánt mappát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:45
+#: C/scan-folder.page:47
msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> menüpontra a vizsgálat elkezdéséhez."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:49
+#: C/scan-folder.page:51
msgid ""
"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
@@ -398,17 +464,17 @@ msgstr ""
"<app>Lemezhasználat-elemző</app> következő indításakor el lesz távolítva."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-home.page:25
+#: C/scan-home.page:27
msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
msgstr "Vizsgálja meg a számítógépén lévő összes személyes fájlját."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-home.page:29
+#: C/scan-home.page:31
msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
msgstr "A <file>saját</file> mappájának vizsgálata."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-home.page:31
+#: C/scan-home.page:33
msgid ""
"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
"because default settings are often set to save or copy files into "
@@ -424,7 +490,7 @@ msgstr ""
"számítógépen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-home.page:39
+#: C/scan-home.page:41
msgid ""
"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
"locations</gui>."
@@ -433,17 +499,17 @@ msgstr ""
"gui> listából."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-remote.page:25
+#: C/scan-remote.page:27
msgid "Scan a folder remotely from your computer."
msgstr "Távoli mappa vizsgálata a számítógépéről."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-remote.page:29
+#: C/scan-remote.page:31
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:31
+#: C/scan-remote.page:33
msgid ""
"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
@@ -452,7 +518,7 @@ msgstr ""
"vizsgálni. Az egész fájlrendszer vagy egy adott mappa távoli vizsgálatához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:37
+#: C/scan-remote.page:39
msgid ""
"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
@@ -461,7 +527,7 @@ msgstr ""
"style=\"menuitem\">Távoli mappa vizsgálata</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:41
+#: C/scan-remote.page:43
msgid ""
"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
@@ -474,7 +540,7 @@ msgstr ""
"link> függően."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:48
+#: C/scan-remote.page:50
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
"like a password and username, before the scan will commence."
@@ -483,7 +549,7 @@ msgstr ""
"megkezdődése előtt további adatok megadása is szükséges lehet."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-remote.page:54
+#: C/scan-remote.page:56
msgid ""
"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
msgstr ""
@@ -491,7 +557,7 @@ msgstr ""
"vizsgálata."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:58
+#: C/scan-remote.page:60
msgid ""
"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "