summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 5792bbc7d8bbe3a77ab680d17a56c5cfaa2e520d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
# Ukrainian translation of control-center.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Служба параметрів GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Вилучення смарткартки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Вкажіть щось з «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія виконається, "
"коли вилучено смарткартку для входу в систему."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Підсвічує поточну адресу вказівника, коли клавішу Ctrl натиснуто чи "
"відпущено."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
msgstr "Час подвійного клацання"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Поріг перетягування"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Відстань перед початком перетягування."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи автоматично повернуте."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Власна команда пристрою hotplug"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
"Команда, яку буде запущено, коли пристрій додано або вилучено. Вихідне "
"значення 1 означає, що пристрій не буде працювати через gnome-settings-"
"daemon."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Увімкнення цього додатка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Чи цей додаток буде увімкнено через gnome-settings-daemon, чи ні"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Пріоритет цього додатка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "Пріоритет цього додатка у черзі запуску gnome-settings-daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Абсолютний режим стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Увімкнути це, щоб установити планшет на абсолютний режим."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Ділянка планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для інструментів."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Відношення планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Увімкнути це, щоб обмежити ділянку планшета Wacom для збігання відношення."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Обертання планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Вкажіть «none», «cw» для 90 градусів за годинниковою стрілкою, «half» для "
"180 градусів, і «ccw» для 90 градусів проти годинникової. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Дотичні можливості Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Увімкнути це, щоб переміщати курсор, коли користувач доторкається до "
"планшета."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom last calibrated resolution"
msgstr "Остання відкалібрована роздільність Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
msgstr ""
"Утримує останню відкалібровану роздільність, щоб допомогти перевірити, чи "
"калібрування потрібне."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Криві натиску стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крива натиску гумки Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Відбиття кнопок гумки Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Поріг натиску гумки Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Ти дій кнопок Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Тип дій викликаних кнопками, натискаючи їх."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Комбінація клавіш для власних дій"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Клавіатурне скорочення було породжено, коли клавішу натиснуто для власної "
"дії.   "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Комбінації клавіш для власних дій сенсорного кружка та сенсорної смужки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Скорочення клавіш було породжено, коли touchring або touchstrip "
"використовувалось власні дії (вверх іде до низу)"

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Мітка кнопки для екрана OLED."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Мітка відтворена на відповідній кнопці екрана OLED"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Тривалість дійсності профілю екрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору екрана вважається недійсним."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Тривалість дійсності профілю принтера"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору принтера вважається недійсним."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Список додатків, які дозволено завантажувати"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Список рядків, які представляють додатки, що дозволено завантажувати "
"(типово: «all»). Додаток все ще потрібно ззазначити як увімкнений, щоб його "
"завантажити. Це визначається під часу запуску."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Точки монтування, що ігноруються"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Вкажіть список точок монтування, що ігноруються у попередженні про брак "
"вільного місця."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак вільного місця"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Поріг у відсотках попередження для першого повідомлення про брак вільного "
"місця. Якщо відсоток вільного місця стає нижче за це значення, показується "
"попередження."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Подальший поріг у відсотках для сповіщення про брак вільного місця"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Вкажіть на скільки відсотків має зменшитися вільне місце, перед виведенням "
"наступного попередження."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного місця"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Вкажіть величину у гігабайтах. Якщо вільного простору більше ніж це "
"значення, попередження про брак вільного місця не показуватиметься."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Мінімальний період попереджень про брак вільного місця"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не "
"виводитимуться частіше ніж цей період."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Власні комбінації клавіш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Перелік власник комбінацій клавіш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запустити калькулятор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Прив'язка для запуску калькулятора."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid "Wacom Settings"
msgid "Launch settings"
msgstr "Параметри запуску"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
#| msgid "Binding to launch the search tool."
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Прив'язка для запуску параметрів GNOME."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
msgstr "Запустити клієнт електронної пошти"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Прив'язка для запуску поштового клієнта."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Витягування"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Прив'язка для витягування оптичного диска."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запуск переглядача довідки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Прив'язка для запуску довідникової системи."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "Домашня тека"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Прив'язка для відкриття домашньої теки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
msgstr "Запустити мультимедійний програвач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Прив'язка для запуску мультимедійного програвача."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
msgstr "Наступна доріжка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Прив'язка для переходу до наступної доріжки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Прив'язка для призупинення відтворення."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
msgstr "Завершення роботи"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
msgstr "Прив'язка для виходу з системи."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня доріжка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Прив'язка для переходу до попередньої доріжки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "Блокування екрану"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Прив'язка для блокування екрану."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Прив'язка для запуску утиліти пошуку."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Прив'язка для зупинки відтворення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "Зменшення гучності."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Прив'язка для зменшення системної гучності."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "Вимкнення звуку"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Прив'язка для приглушення системної гучності."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "Збільшення гучності"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Прив'язка для збільшення системної гучності."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Зробити знімок"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Прив'язування для знімку екрана."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Зробити знімок вікна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Прив'язування для знімку вікна."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Зробити знімок ділянки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Прив'язування для знімку ділянки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Копіювати знімок до буфера"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Прив'язування для копіювання знімку в буфер."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Прив'язування для копіювання знімку вікна у буфер."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Прив'язування для копіювання знімку ділянки у буфер."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Записати короткий відеозапис екрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запуск переглядача Інтернет"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Прив'язка для запуску веб-переглядача."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Увімкнути екранний збільшувач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Прив'язка для показу екранної лупи"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Увімкнути читання екрану"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Прив'язка для запуску екранного читача"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Прив'язка для показу екранної клавіатури"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
msgstr "Збільшити розмір тексту"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Прив'язка для збільшення розміру тексту"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
msgstr "Зменшити розмір тексту"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Прив'язка для зменшення розміру тексту"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Змінити контраст"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Прив'язка для перемикання контрасту інтерфейсу "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Лупа збільшення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Прив'язка лупи для збільшення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Лупа зменшення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Прив'язка лупи для зменшення"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Назва власного прив'язування"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
msgstr "Прив'язування"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Прив'язування для своїх"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Команда для запуску, коли прив'язування викликано"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "На яке з'єднання запущено службу"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Перелік з'єднань NetworkManager (кожне має своє UUID), на яку цю службу "
"зав'язано та запущено."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Файл для типових налаштувань для RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Додаток XRandR шукатиме типові налаштування в файлі, який вказано цим "
"ключем. Це щось схоже на ~/.config/monitors.xml у домашній теці, зазвичай. "
"Якщо користувач не має такого файла або він не відповідає параметрам "
"монітору, натомість буде використано файл вказаний ключем. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Чи вимкнути вказаний монітор опісля завантаження"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"«clone» покаже однакове на всіх моніторах, «dock» вимкне внутрішній монітор, "
"«do-nothing» використає типову поведінку Xorg (розширить стільницю у "
"нещодавній версії). Типовий «follow-lid» вибере між «do-nothing» та «dock», "
"залежно від того, чи кришку відкрито, чи закрито."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжування"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі "
"значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле "
"згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише екрани LCD)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Хінтінг"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Тип хінтінгу, що використовується растеризації шрифтів. Можливі значення: "
"\"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - помірний, \"full"
"\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення форми символів)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "Порядок RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Порядок субпіксельних елементів на екрані LCD; лише якщо встановлено тип "
"згладжування \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" (червоний ліворуч, "
"найчастіше), \"bgr\" (синій ліворуч), \"vrgb\" (красний згори), \"vbgr"
"\" (красний знизу)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено "
"типово в налаштуваннях."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та "
"примусово вимкнені. "

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Увімкнути налагоджувальний код"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Замінити наявну службу"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Вийти після певного часу (для зневадження)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Технології доступності"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Модуль технологій доступності клавіатури"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Увімкнено сповільнені клавіші"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Вимкнено сповільнені клавіші"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Ви щойно утримували натиснутою клавішу Shift протягом 8 секунд. Це сигнал "
"для ввімкнення режиму \"Повільні клавіші\", який впливає на роботу "
"клавіатури."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Універсальний доступ"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "Не вмикати"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "Не вимикати"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Липкі клавіші ввімкнено"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Липкі клавіші вимкнено"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Ви щойно утримували натиснутою клавішу Shift протягом 5 секунд. Це сигнал "
"для ввімкнення режиму \"Липкі клавіші\", який впливає на роботу клавіатури."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Ви щойно натиснули дві клавіші одночасно, або утримували натиснутою клавішу "
"Shift протягом 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клавіші\", "
"який впливає на роботу клавіатури."

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Налаштування доступності"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Додаток налаштувань доступності"

#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обміну"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Модуль буферу обміну"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Додаток коліру"

#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Відкалібрувати зараз знову"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Потрібно відкалібрувати ще раз"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Екран «%s» невдовзі повинен бути відкаліброваним."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Принтер «%s» невдовзі повинен бути відкаліброваним."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Додаток олрів для служби параметрів GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано"

#. Priority=100
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Cursor"
msgstr "Вказівник"

#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
msgstr "Показати/сховати вказівник на планшеті"

#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата та час"

#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Automatically update timezone and display notifications"
msgstr "Автоматично оновлювати часовий пояс і сповіщати про це"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Часовий пояс оновлено до %s (%s)"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Параметри дати та часу"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Модуль-заглушка"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
#, c-format
#| msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Мало місця на диску «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
#, c-format
#| msgid ""
#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
#| "space by emptying the trash."
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити "
"місце, спорожнивши смітник."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
#, c-format
#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "На томі «%s» залишилось лише %s дискового простору."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало місця на файловій системі"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи "
"вивільнити місце, спорожнивши смітник."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
msgid "Disk space"
msgstr "Простір на диску"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Examine"
msgstr "Оглянути"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистити смітник"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Не показувати будь-які попередження для цієї файлової системи"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Не показувати більше це повідомлення"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "На томі \"%s\" залишилось лише %s дискового простору."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Ви можете звільнити дисковий простір очищаючи Смітник, вилучаючи зайві "
"програми чи файли, або переміщенням файлів на інший диск чи розділ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, "
"або переміщенням файлів на інший диск чи розділ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Ви можете звільнити дисковий простір очищаючи Смітник, вилучаючи зайві "
"програми чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, "
"або переміщенням файлів на зовнішній диск."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
msgid "Examine…"
msgstr "Оглянути…"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Прибирання"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
"Автоматично підчищає кеш мініатюр та інших тимчасових файлів, а також "
"повідомляє про малу кількість місця на диску"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Модуль клавіатури"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис з %d %t.webm"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Неможлвио зробити знімок"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок з %s"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u вихід"
msgstr[1] "%u виходи"
msgstr[2] "%u виходів"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вхід"
msgstr[1] "%u входи"
msgstr[2] "%u входів"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"

#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "Мультимедійний клавіші"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Модуль мультимедійних клавіш"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Перемкнути сенсорне керування"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Увімкнути сенсорне керування"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Вимкнути сенсорне керування"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Приглушити мікрофон"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Приглушити гучність"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Стишити"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Сголоснити"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
msgid "Rewind"
msgstr "Сам початок"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Forward"
msgstr "Далі"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Random Play"
msgstr "Випадкова гра"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
msgstr "Відеовихід"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Перевернути екран"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Напрямлене блокування"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Sleep"
msgstr "Приспати"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Brightness Up"
msgstr "Збільшити яскравість"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Down"
msgstr "Зменшити яскравість"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Збільшити яскравість клавіатури"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Зменшити яскравість клавіатури"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Перемкнути яскравість клавіатури"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Battery Status"
msgstr "Стан батареї"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Модуль миші"

#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Додаток орієнтації"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
msgid "Unknown time"
msgstr "Невідомий час"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i хвилина"
msgstr[1] "%i хвилини"
msgstr[2] "%i хвилин"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i година"
msgstr[1] "%i години"
msgstr[2] "%i годин"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "години"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилини"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Заряд батареї критично низький"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Розряджання UPS"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Залишилось невідома кількість заряду у резервному живленні UPS"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Живлення"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
msgid "Battery low"
msgstr "Заряд батареї низький"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Низький заряд батареї ноутбука"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Залишилось приблизно %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
msgid "UPS low"
msgstr "Низький заряд UPS"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Низький заряд батареї миші"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Низький заряд батареї клавіатури"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "PDA battery low"
msgstr "Низький заряд батареї КПК"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
msgid "Media player battery low"
msgstr "Низький заряд програвача"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Планшет має обмаль заряду"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
msgid "Battery is low"
msgstr "Заряд батареї низький"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
msgid "Battery critically low"
msgstr "Заряд батареї критично низький"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Заряд батареї ноутбука критично низький"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до "
"електромережі."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
msgid "UPS critically low"
msgstr "Заряд UPS критично низький"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє "
"живлення, щоб уникнути втраті даних."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Заряд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
"працювати, якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Заряд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
"працювати, якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Заряд КПК надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане працювати, "
"якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Заряд телефону надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
"працювати, якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Заряд програвача надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
"працювати, якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Заряд планшета надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
"працювати, якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро "
"перестане працювати, якщо його не зарядити."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде переведено у стан "
"сну."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Панель відкрито"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Панель закрито"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
#| msgid "PDA battery low"
msgid "On battery power"
msgstr "Живлення від батареї"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
msgid "On AC power"
msgstr "Зовнішнє живлення"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
msgid "Automatic logout"
msgstr "Автоматично виходити"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Скоро сеанс буде покинуто через тривалу бездіяльність."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматично призупиняти"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже скоро через тривалу бездіяльність."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Автоматично присипати"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Змінити яскравість ноутбука"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Потрібна аутентифікація для зміни яскравості ноутбука"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Додаток живлення"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Налаштування нового принтера"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Бракує драйвері до принтера"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Немає драйверів для принтера %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Немає драйверів для цього принтера."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
msgid "Toner low"
msgstr "Мало тонера"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
msgid "Toner empty"
msgstr "Тонера немає"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
msgid "Not connected?"
msgstr "Не з’єднано?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
msgid "Cover open"
msgstr "Кришку відчинено"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Помилка налаштування принтера"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
msgid "Door open"
msgstr "Дверці відкрито"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
msgid "Marker supply low"
msgstr "Мало фарби"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Вичерпано фарбу"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
msgid "Paper low"
msgstr "Мало паперу"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
msgid "Out of paper"
msgstr "Немає паперу"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
msgid "Printer off-line"
msgstr "Принтер недоступний"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
msgid "Printer error"
msgstr "Помилка принтера"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Можливо, принтер «%s» не з'єднано з комп'ютером."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Бракує друкувального фільтра для принтера «%s»."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "У принтері «%s» закінчується фарба."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "У принтері «%s» закінчилась фарба."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "У принтері «%s» закінчується папір."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "У принтері «%s» закінчився папір."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблема з принтером «%s»."

#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Printer added"
msgstr "Принтер додано"

#. Translators: A printer has been removed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
msgid "Printer removed"
msgstr "Принтер вилучено"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Принтер зупинено"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» на %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Друкування скасовано"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Друкування перервано"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Друкування завершено"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
msgid "Printer report"
msgstr "Звіт принтера"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
msgid "Printer warning"
msgstr "Попередження принтера"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Принтер «%s»: «%s»."

#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "Сповіщення принтера"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Додаток сповіщення принтера"

#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr "Rfkill"

#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr "Додаток Rfkill"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr "Проксі зберігача екрана"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr "Перешкоджання проксі зберігача екрана FreeDesktop для gnome-session"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Користувач не ввійшов через смарт-карту."

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карта"

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Smartcard plugin"
msgstr "Додаток смарт-карти"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "Додаток звукового кешу"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Надіслати натискання клавіші"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Показати екранну довідку"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Показати екранну довідку"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
msgid "Left Ring"
msgstr "Ліве кільце"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Режим лівого кільця #%d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
msgid "Right Ring"
msgstr "Праве кільце"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Режим правого кільця #%d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Ліва сенсорна смужка"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Права сенсорна смужка"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Режим правого Touchstrip #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму лівого Touchring"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму правого Touchring"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму лівого Touchstrip"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму правого Touchstrip"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Перемикач режиму #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Ліва кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Права кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Верхня кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Нижня кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Створити скорочення…"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "Планшет «%s» може не працювати як слід."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Невідомий планшет під'єднано."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Параметри Wacom"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
#, c-format
msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
msgstr "Планшет %s потрібно відкалібрувати. "

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697
msgid "Calibration needed"
msgstr "Потрібне калібрування"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710
msgid "Calibrate"
msgstr "Відкалібрувати"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Надіслати натискання клавіші %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Режим %d: %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "Push a button to configure"
msgstr "Натисніть кнопку, щоб її налаштувати"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Натиність Esc, щоб скасувати)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Змінити освітлений світлодіод для планшета Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Потрібна авторизація, щоб змінити підсвічування LED для планшетів Wacom"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Змінити зображення OLED для планшета Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Потрібна засвідчення, щоб змінити зображення OLED для планшету Wacom"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Додаток Wacom"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Не вдається оновити інформацію про екран: %s"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Встановити розмір екрану та параметри повороту"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Параметри X Window"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Керування параметрами X Window"

#~ msgid "Disable touchpad while typing"
#~ msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
#~ "touchpad while typing."
#~ msgstr ""
#~ "Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим "
#~ "натисканням на топад при наборі тексту на клавіатурі."

#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
#~ msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
#~ "selected with the scroll_method key."
#~ msgstr ""
#~ "Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у "
#~ "ключі scroll_method методом."

#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
#~ msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування"

#~ msgid ""
#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть спосіб прокручування сенсорного пристрою. Підтримувані значення: "
#~ "«disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."

#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
#~ "touchpad."
#~ msgstr ""
#~ "Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на "
#~ "сенсорному пристрої."

#~ msgid "Enable touchpad"
#~ msgstr "Увімкнути сенсорну панель"

#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
#~ msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої."

#~ msgid "Middle button emulation"
#~ msgstr "Емулятор середньої кнопки"

#~ msgid ""
#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
#~ "button click."
#~ msgstr ""
#~ "Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і "
#~ "лівої кнопки."

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Відбиття екрана Wacom"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Інформація про EDID монітора для відбиття на ньому планшета. Потрібно, "
#~ "щоб було у форматі  [виробник, товар, серія]. [\"\",\"\",\"\"] вимикає "
#~ "відбиття."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Скористатись широкосмуговим мобільним з'єднанням"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Скористатись таким широкосмуговим мобільним з'єднанням, як GSM і CDMA, "
#~ "щоб перевірити оновлення."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого відома"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого "
#~ "відома. Оновлення буде автоматично звантажено, коли використовується "
#~ "дротове з'єднання до мережі й мобільної радіомережі, якщо ввімкнено "
#~ "«connection-use-mobile»."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Як часто перевіряти на оновлення"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Як часто перевіряти на оновлення. В секундах. Це максимальне обсяг часу, "
#~ "який допустиме між оприлюдненням оновлень безпеки, й автоматичним "
#~ "установленням оновлення або сповіщенням користувача."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr "Як часто сповіщати користувача про доступність некритичних оновлень"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Як часто повідомляти користувача про некритичні оновлення. В секундах. "
#~ "Сповіщення оновлень безпеки — завжди показується після перевіряння на "
#~ "оновлення, але некритичні сповіщення слід показувати не так часто."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Востаннє користувачу донесли про некритичні сповіщення"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Востаннє користувача сповіщали про некритичні оновлення. Значення — в "
#~ "секундах з початку епохи або нуль, якщо ніколи."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива. У секундах."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків. У секундах."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Перевірити на оновлення, коли працює живлення з батареї"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Перевірити на оновлення, коли працює живлення з батареї."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Питати користувача, чи потрібно встановлювати додаткові мікропрограми"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Питати користувача, чи встановлювати додаткові мікропрограми, якщо ті "
#~ "доступні."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Файли мікропрограм, які не варто шукати"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Файли мікропрограм, які не варто шукати, розділені комами. Може містити "
#~ "символи «*» і «?»."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Пристрої, які слід ігнорувати"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Пристрої, які слід ігнорувати, розділені комами. Може містити символи «*» "
#~ "і «?»."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Назва файлів на змінних носіях, які визначають джерело програм."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Коли змінний носій вставлено, перевіряється, чи містить корінь якісь "
#~ "важливі файли. Якщо є збіг, здійснюється перевіряння оновлень. Це "
#~ "дозволяє установчим дискам оновити робочу систему."

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Треба перезавантажити комп'ютер перш ніж обладнання працюватиме коректно."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Оновлення програм"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб обладнання працювало коректно, його треба від'єднати та знову "
#~ "приєднати."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Обладнання було встановлено та налаштовано для використання"

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Для нормального функціонування обладнання цього комп'ютера потрібно "
#~ "додаткові мікропрограми."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Встановити мікропрограму"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ігнорувати пристрій"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Не вдалось оновити"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Попереднє оновлення незавершено."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "До мережі доступились, однак її немає."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Оновлення не підписано правильним способом."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Оновлення неможливо завершити."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Оновлення скасовано."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr "Оновлення без мережі наявне, проте немає оновлення пакунків."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "На диску не залишилося місця."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Не вдалося встановити оновлення правильно."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Не вдалось оновити через неочікуваний спосіб. "

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Наявне оновлення дистрибутива"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Не зараз"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Докладніше"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Оновлення"
#~ msgstr[1] "Оновлення"
#~ msgstr[2] "Оновлення"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Доступне важливе оновлення програми"
#~ msgstr[1] "Доступні важливі оновлення програм"
#~ msgstr[2] "Доступні важливі оновлення програм"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Переглянути"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Перезапустити та встановити"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Встановити оновлення"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Доступне оновлення програми."
#~ msgstr[1] "Доступні оновлення програм."
#~ msgstr[2] "Доступні оновлення програм."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Оновлення"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Не має доступу до оновлень програм"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Спробуйте знову"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Виконується операція, яку неможливо перервати"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Оновлення програми встановлено"
#~ msgstr[1] "Оновлення програм встановлено"
#~ msgstr[2] "Оновлення програм встановлено"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Важливе оновлення системи встановлено."
#~ msgstr[1] "Важливі оновлення системи встановлено."
#~ msgstr[2] "Важливі оновлення системи встановлено."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Не вдалось оновити програми"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Не вдалось установити важливі оновлення системи."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Переглянути"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Показати подробиці"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"

#~| msgid "Media keys plugin"
#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Оновлює додаток"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Команда, яка запускається при додаванні чи вилученні пристрою."

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Комп'ютерні можливості планшета Wacom"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкнути це, аби повідомити про дії стилуса, коли натиснуто на підказку."

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Прив'язка для вибору наступного джерела введення"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Повернути джерело вводження"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Прив'язка для вибору попереднього джерела введення"

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Відсоток уважається низьким"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Відсоток батареї, коли він уважається низьким. Дійсно лише без ключа use-"
#~ "time-for-policy."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Відсоток уважається критичним"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Відсоток батареї, коли він уважається критичним. Дійсно лише без ключа "
#~ "use-time-for-policy."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Відсоток дій ужито"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Відсоток батареї, коли здійснюється критична дія . Дійсно лише якщо use-"
#~ "time-for-policy має значення false."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Залишковий час, коли низький заряд"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Час роботи батареї в секундах, коли її заряд уважається низьким. Дійсно "
#~ "лише коли use-time-for-policy має значення true."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Залишковий час, коли критичний заряд"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Час роботи батареї в секундах, коли її заряд уважається критичним. Дійсно "
#~ "лише коли use-time-for-policy має значення true."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Залишковий час, коли дію вжито"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Час роботи батареї в секундах під час настання критичної дії. Дійсно лише "
#~ "коли use-time-for-policy має значення true."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Чи сповіщати про час"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Чи використовувати сповіщення про час. За значення false, "
#~ "використовуються відсотки заряду батареї, що може виправити проблему із "
#~ "зіпсованими ACPI BIOS."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "Чи показувати попередження під час несправностей у батареї"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Чи показувати попередження під час несправності з батареєю. Якщо ви "
#~ "знаєте, що батарея справна, вкажіть значення false."

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Помилка показу довідки: %s"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "_Вимкнути"

#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Увімкнути"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "_Не вимикати"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "_Не вимикати"

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Параметри універсального доступу"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Використовувати _екранну клавіатуру"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Використовувати _читання екрану"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Використовувати _збільшувач екрану"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "Покращений _контраст у кольорах"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "Зробити _текст більшим та простішим для читання"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Вводити комбінації клавіш _почерговим натисканням клавіш (Липкі клавіші)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "_Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш (Пружні клавіші)"

#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Приймати клавіші лише після т_ривалого натискання (Повільні клавіші)"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Помічник монтування"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Автоматичне монтування і автоматичний запуск приєднаних пристроїв"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "Неможливо змонтувати %s"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Неможливо змонтувати теку для %s"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Запитати про подальші дії"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Нічого не робити"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Відкрити теку"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "Неможливо витягнути %p"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "Неможливо демонтувати %p"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Просто вставлено аудіодиск CD."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Просто вставлено аудіодиск DVD."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Просто вставлено відеодиск DVD. "

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Просто вставлено відеодиск CD. "

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Просто вставлено суперовий відеодиск CD. "

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Просто вставлено порожній CD. "

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Просто вставлено порожній DVD. "

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Просто вставлено порожній диск Blu-Ray. "

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Просто вставлено порожній HD DVD. "

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Просто вставлено фотодиск CD. "

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Просто вставлено CD з малюнками. "

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Просто вставлено носій з цифровими світлинами. "

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Просто вставлено цифровий аудіопрогравач. "

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Просто вставлено носій з програмою, призначеною для автоматичного "
#~ "запуску. "

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Просто вставлено носій."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Виберіть програму для запуску."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть спосіб відкриття «%s» або виконання цієї дії в подальшому для "
#~ "інших носіїв типу «%s»."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_Завжди виконувати цю дію"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Витягнути"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Демонтувати"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Тло"

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Не вдається увімкнути спеціальні можливості миші"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб увімкнути доступність миші, треба встановити у систему службу "
#~ "Mousetweaks."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "Ноутбук працюватиме ще %s"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "Залишилось %s %s"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "Буде заряджено через %s %s"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "Батарея триматиме ще %s"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Продукт:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Стан:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Немає"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Заряджено"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Заряджається"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Розряджається"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Відсоток заряду:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Виробник:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Технологія:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Серійний номер:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Модель:"

#~ msgid "Charge time:"
#~ msgstr "Тривалість зарядження:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Тривалість розрядження:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Відмінна"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Хороша"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Задовільна"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Незадовільна"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Потужність:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Поточний заряд:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Останній повний заряд:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Плановий заряд:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Ступінь заряду:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Блок живлення"
#~ msgstr[1] "Блоки живлення"
#~ msgstr[2] "Блоки живлення"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Батарея ноутбука"
#~ msgstr[1] "Батареї ноутбука"
#~ msgstr[2] "Батареї ноутбука"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "Блок безперебійного живлення"
#~ msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення"
#~ msgstr[2] "Блоки безперебійного живлення"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Монітор"
#~ msgstr[1] "Монітори"
#~ msgstr[2] "Монітори"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "КПК"
#~ msgstr[1] "КПК"
#~ msgstr[2] "КПК"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Мобільний телефон"
#~ msgstr[1] "Мобільні телефон"
#~ msgstr[2] "Мобільні телефон"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Програвач"
#~ msgstr[1] "Програвачі"
#~ msgstr[2] "Програвачі"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Планшет"
#~ msgstr[1] "Планшети"
#~ msgstr[2] "Планшети"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Комп'ютер"
#~ msgstr[1] "Комп'ютери"
#~ msgstr[2] "Комп'ютери"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Літій-іонний"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Літій-полімерний"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Літій-залізний фосфатний"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Свинцево-кислотний"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Нікель-кадмієвий"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Нікель-метал-гідридний"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Невідома технологія"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Порожня"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Очікування на заряджання"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Очікування на розряджання"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Немає батареї ноутбука"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Батарея ноутбука заряджається"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Батарея ноутбука розряджається"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Батарея ноутбука порожня"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Батарею ноутбука заряджено"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Батарея ноутбука очікує на зарядження"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Батарея ноутбука очікує на розрядження"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS заряджається"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS розряджається"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS порожній"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS заряджено"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Мишка заряджається"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Мишка розряджається"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Мишку виснажено"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Мишку заряджено"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Клавіатура заряджається"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Клавіатура розряджається"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "КПК заряджається"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "КПК розряджається"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "КПК виснажено"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "КПК заряджено"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Мобільний телефон заряджається"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Мобільний телефон розряджається"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Мобільний телефон виснажено"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Мобільний телефон заряджено"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Програвач заряджається"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Програвач розряджено"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Програвач виснажено"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Програвач заряджено"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Планшет заряджається"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Планшет розряджається"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Планшет виснажено"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Планшет заряджено"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Комп'ютер заряджається"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Комп'ютер розряджається"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Комп'ютер виснажено"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Комп'ютер заряджено"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Батарея підлягає поверненню"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "%s відкликав батарею на вашому комп'ютері й тому її використання може "
#~ "бути небезпечним"

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "Докладніше можете прочитати на сайті про відкликання батарей."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Відвідати сайт відкликань"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Більше не показувати цього "

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде <b>вимкнено</"
#~ "b>, коли батарея повністю розрядиться."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Рівень заряду батареї нижче за  критичний і комп'ютер буде призупинено."
#~ "<b>Зауважте:</b> для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна "
#~ "невелика потужність."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, "
#~ "коли UPS повністю розрядиться."

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Керування живленням"

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "одержано помилку або зависло у джерелі події"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "Неможливо запустити систему безпеки NSS"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "не знайдено придатного драйвера смарт-картки "

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "неможливо завантажити драйвер смарт-картки «%s»"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "неможливо спостерігати за вхідними подіями картки — %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr ""
#~ "Трапилась несподівана помилка протягом очікування подій смарт-картки"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Не вдається застосувати конфігурацію моніторів"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Не вдається відновити конфігурацію моніторів"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "Не вдається відновити конфігурацію моніторів з резервної копії"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунду"
#~ msgstr[1] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунди"
#~ msgstr[2] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунд"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Конфігурація влаштовує?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Відновити попередню конфігурацію"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Застосувати поточну конфігурацію"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Не вдається застосувати обрану конфігурацію моніторів"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Конфігурація моніторів застосовується примусово."

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Не вдається застосувати збережену конфігурацію моніторів"

#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
#~ msgstr "Встановити корінь для додавання і вилучення пакунків"

#~ msgid ""
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
#~ "Встановити корінь для опрацювання пакунків, які змінено при використанні "
#~ "LTSP або при випробуванні."

#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "Скористатись з'єднання через WiFi"

#~ msgid ""
#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
#~ msgstr ""
#~ "Скористайтесь з'єднанням через WiFi (радіомережею), щоб перевірити "
#~ "оновлення. Звантаження пакунків через дротову мережу може бути швидшим, і "
#~ "потреба в VPN або проксі також може бути доступною тільки у дротовому "
#~ "з'єднанні."

#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "Автоматично встановлювати оновлення такого типу"

#~ msgid "Automatically install these types of updates."
#~ msgstr "Автоматично встановлювати оновлення такого типу."

#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Одержати перелік оновлень при запуску сеансу"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Одержати перелік оновлень при запуску сеансу, навіть якщо цього не "
#~ "заплановано."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після "
#~ "запуску"

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після "
#~ "запуску. Значення в секундах."

#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Сповіщати користувача про завершення оновлень"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Сповіщати користувача про завершення оновлень. Це сповіщення може бути "
#~ "корисне для деяких користувачі, які запобігають вимкненню комп'ютера."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно "
#~ "перезавантажитись"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
#~ "Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно "
#~ "перезавантажитись."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Сповіщати користувача, коли автоматичне оновлення не почато при живленні "
#~ "з батареї"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Сповіщати користувача, коли автоматичне оновлення не почато через те, що "
#~ "комп'ютер працює на живленні з батареї."

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Сповіщати користувача, коли оновлення почалось"

#~ msgid "Notify the user when the update was started."
#~ msgstr "Сповіщати користувача, коли оновлення почалось."

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "There can be various reasons for that.\n"
#~ "\n"
#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка ввімкнення налаштувань XKB.\n"
#~ "На це може бути кілька причини.\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо ви відзвітуєте цю ситуацію у вигляді вади, зокрема результати "
#~ "цього:\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"

#~ msgid "_Layouts"
#~ msgstr "Роз_кладки"

#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
#~ msgstr "Показувати розкладку к_лавіатури…"

#~ msgid "Region and Language Settings"
#~ msgstr "Параметри регіону та мови"

#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматичні оновлення не буде встановлено, бо комп'ютер працює від батареї"

#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "Оновлення не встановлено"

#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "Однаково встановити оновлення"

#~ msgid "No restart is required."
#~ msgstr "Перезапуск не потрібен."

#~ msgid "A restart is required."
#~ msgstr "Потрібен перезапуск."

#~ msgid "You need to log out and log back in."
#~ msgstr "Потрібно буде завершити і запустити сеанс."

#~ msgid "You need to restart the application."
#~ msgstr "Потрібно буде перезапустити цю програму."

#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
#~ msgstr "Потрібно буде завершити і запустити сеанс задля безпеки."

#~ msgid "A restart is required to remain secure."
#~ msgstr "Потрібен перезапуск задля безпеки."

#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Пакунок пропущено:"
#~ msgstr[1] "Кілька пакунків пропущено:"
#~ msgstr[2] "Деякі пакунки пропущено:"

#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "Перезавантажити комп'ютер зараз"

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Дозволені клавіші"

#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо список не порожній, прив'язки клавіш будуть ігноруватися, поки їхній "
#~ "каталог налаштувань не буде в цьому списку. Це зручно для блокування."

#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
#~ msgstr "Увімкнути це, щоб установити курсор на абсолютний режим."

#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
#~ msgstr "Увімкнути це, щоб установити стилус на абсолютний режим."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
#~ msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для курсора."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
#~ msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для гумки."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
#~ msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для планшета."

#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
#~ msgstr "Абсолютний режим курсора Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
#~ msgstr "Відбиття кнопок курсора Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
#~ msgstr "Ділянка планшетного курсора Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
#~ msgstr "Абсолютний режим гумки Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
#~ msgstr "Ділянка планшетної гумки Wacom"

#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
#~ msgstr "Ділянка планшетного стилуса Wacom"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типово"

#, fuzzy
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
#~ msgstr "Комбінація клавіш (%s) неправильна"

#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "Комбінації клавіш (%s) не завершена"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка при спробі запуску (%s)\n"
#~ "що пов'язаний з клавішею (%s)"

#~ msgid "Keybindings plugin"
#~ msgstr "Модуль комбінацій клавіш"

#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана вами типова "
#~ "термінальна програма справді вказує типову програму."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається виконати команду: %s\n"
#~ "Перевірте чи команда існує."

#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Шлях до модуля"

#, fuzzy
#~ msgid "Change system time and date settings"
#~ msgstr "Встановити розмір екрану та параметри повороту"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr "Пріоритет цього додатка в черзі при запуску gnome-settings-daemon."

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr "Чи цей додаток увімкнути за допомогою gnome-settings-daemon, чи ні."

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Бажаєте ввімкнути режим \"Повільні клавіші\"?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Повільні клавіші\"?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Не активувати"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Не вимикати"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Увімкнути"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "Н_е запускати"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_Не вимикати"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Увімкнути"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Вимкнути"

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Бажаєте ввімкнути режим \"Липкі клавіші\"?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Повільні клавіші\"?"

#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "Комбінація клавіш для вмикання та вимикання сенсорної панелі."

#, fuzzy
#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "Модуль шрифту"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Параметри _клавіатури"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "Показати поточну _розкладу"

#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Крок гучності"

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Крок зміни гучності у відсотках."

#~ msgid ""
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "Чи показувати у панелі значок сповіщення з параметрами, що відносяться до "
#~ "дисплею."

#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Показувати дисплеї у області сповіщення"

#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"

#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch."
#~ msgstr ""
#~ "Роздільна здатність, що використовується для перетворення розмірів "
#~ "шрифтів на кількість пікселів, у точках на дюйм."

#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Пружні клавіші"

#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "Команда для вимикання та вмикання збільшення екрану."

#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr "Команда для вимикання та вмикання екранної клавіатури."

#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Команда для вимикання та вмикання читання з екрану."

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль спеціальних можливостей клавіатури"

#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Увімкнути тло робочого столу"

#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль буферу обміну"

#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль шрифту"

#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль housekeeping"

#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль прив'язки клавіш"

#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль клавіатури"

#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль мультимедійних клавіш"

#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль мишки"

#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль звуку"

#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль перерви у роботі"

#~ msgid "Enable xrandr plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль xrandr"

#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль xrdb"

#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль xsettings"

#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "Екранна клавіатура"

#~ msgid "Screen magnifier"
#~ msgstr "Збільшувач екрану"

#~ msgid "Screen reader"
#~ msgstr "Читання екрану"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть у True, щоб увімкнути модуль housekeeping, для скорочення "
#~ "тимчасового файлу."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами буферу обміну."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами тла робочого столу."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами шрифту."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами клавіатури."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами миші."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами мультимедійних "
#~ "клавіш."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr "Встановіть, щоб увімкнути модуль керування кешуванням звуків."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть, щоб увімкнути модуль керування спеціальними можливостями "
#~ "клавіатури."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати прив'язками клавіатури."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати перервами у роботі"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами xrandr."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами xrdb."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами xsettings."

#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Повільні клавіші"

#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "Липкі клавіші"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr "Комбінація клавіш для вмикання екранного збільшувача"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr "Комбінація клавіш для вмикання екранної клавіатури"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr "Комбінація клавіш для вмикання екранного читання екрану"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Комбінація клавіш для вмикання збільшувача екрану. Цей параметр можна "
#~ "змінити у діалозі налаштовування комбінацій клавіш."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Комбінація клавіш для вмикання екранної клавіатури екрану. Цей параметр "
#~ "можна змінити у діалозі налаштовування комбінацій клавіш."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Комбінація клавіш для вмикання читання екрану. Цей параметр можна змінити "
#~ "у діалозі налаштовування комбінацій клавіш."

#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Чи увімкнено підтримку пружних клавіш системи технологій доступності."

#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Чи увімкнено підтримку роботи з мишею системи технологій доступності."

#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Чи увімкнено екранну клавіатуру."

#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Чи увімкнено збільшувач екрану."

#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
#~ msgstr "Чи увімкнено систему читання з екрану."

#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Чи увімкнено підтримку повільних клавіш системи технологій доступності."

#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Чи увімкнено підтримку липких клавіш системи технологій доступності."

#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Не переходити у режим служби"

#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr "Префікс GConf для завантаження параметрів модуля"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"

#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
#~ msgstr "Видалення елементу %lu з %lu"

#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Видалення: %s</i>"

#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "Очищується смітник"

#~ msgid "Preparing to empty trash..."
#~ msgstr "Підготовка до очищення смітника..."

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "З:"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Видалити весь вміст смітника?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви очистите смітник, весь його вміст буде остаточно втрачено. "
#~ "Зверніть увагу, ви також можете видалити їх окремо."

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "О_чистити смітник"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка при активації розширення XKB.\n"
#~ "Це буває за таких обставин:\n"
#~ "- помилка у бібліотеці libxklavier\n"
#~ "- помилка у X-сервері (утиліти xkbcomp, xmodmap)\n"
#~ "- X-сервер з несумісною реалізацією libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Дані про версію X-сервера:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Якщо ви повідомляєте про цю ситуацію, будь ласка, увімкніть:\n"
#~ "- Результат <b>%s</b>\n"
#~ "- Результат <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Ви користуєтесь XFree 4.3.0.\n"
#~ "Є відомі проблеми з конфігурацією XKB.\n"
#~ "Попробуйте використати більше просту конфігурацію або встановити свіжішу "
#~ "версію XFree."

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Розкладка клавіатури \"%s\""

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Групи"

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "_Наявні файли:"

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Завантаження файлів modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "Бажаєте завантажити файл(и) modmap?"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Завантажити"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "_Завантажено файлів:"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Параметри миші"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Перерва у роботі"

#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Модуль перерви у роботі"

#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
#~ msgstr "<i>Обертання не підтримується</i>"

#~ msgid "Could not save monitor configuration"
#~ msgstr "Не вдається зберегти конфігурацію мониторів"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Звичайне"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ліворуч"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Праворуч"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Догори ногами"

#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
#~ msgstr "_Налаштувати параметри екрану ..."

#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Налаштувати параметри екрану"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Не вдається визначити домашній каталог користувача"

#~ msgid "Manage the X resource database"
#~ msgstr "Керування базою даних ресурсів X"

#~ msgid "X Resource Database"
#~ msgstr "База даних ресурсів X"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається перевести комп'ютер у стан призупинення.\n"
#~ "Перевірте чи правильно налаштований комп'ютер."

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Прив'язка для переведення комп'ютера у режим очікування."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr "Відображати діалог, що відображає помилки запуску зберігача екрана."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Запускати зберігач екрана при вході у сеанс."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Показувати помилки запуску системи"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Увімкнути модуль зберігача екрану"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами зберігача екрану."

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "Використовується %d%% дискового простору на «%s»"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Аналізувати"

#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "Гучність звуку в GNOME"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка запуску зберігача екрана:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Функціональність зберігання екрана не працюватиме в цьому сеансі."

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Модуль зберігача екрану"