summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 487a26de35942a26cb893f9ebda2f4180111dc70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
# Slovenian translations for gnome-settings-deamon.
# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali "
"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Mogoče vrednosti so »vklopljeno«, »izklopljeno« in »po meri«."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Ime datoteke zvoka tipkovnice po meri"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Ime datoteke zvoka zvonca, ki naj se predvaja."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Izbrana možnost določi, da bo sistem ohranil nastavitev stanja zaklepa "
"številčnice med sejami."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "Stanje številčnice na tipkovnici"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Pomnjeno stanje številčnice na tipkovnici."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka "
"Ctrl."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Čas dvojnega klika"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Usmerjenost gumba miške"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "Single Click"
msgstr "Enojni klik"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Množilnik hitrosti določa hitrost gibanja miške. Privzeta vrednost je -1."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Prag premikanja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Razdalja v slikovnih točkah, ki jo mora opraviti kazalnik, preden se zažene "
"možnost pospešenega gibanja miške. Vrednost -1 je privzeta sistemska "
"vrednost."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Posnemanje srednjega gumba"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na "
"desni gumb."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Razmik ponovitve tipke"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Zakasnitev med ponovitvami tipke v milisekundah."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Začetni zamik tipke"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
"ploščici med tipkanjem."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
"nastavitvijo načina drsenja."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: »onemogočeno«, "
"»robno drsenje«, »dvo-prstno drsenje«."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Omogoči sledilno ploščico"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, "
"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naravno drsenje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Absolutni način palčke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Področje tablice Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Vrtenje tablice Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« "
"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Zmožnost dotika Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Nastavitev koordinat x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena "
"na pisalu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Prag pritiska palčke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
"palčke."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
"radirki."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Prag pritiska radirke Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
"radirke."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem "
"obroču"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali "
"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto v "
"času po sončnem zahodu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne "
"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo "
"modrikast odtenek, nižje rdečkast."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca "
"glede na trenutno mesto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Čas začetka"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Čas konca"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Nazadnje zaznan položaj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo "
"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob "
"zagonu vedno posodobljena."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: "
"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Prezrte poti priklopa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju "
"zasedenosti prostora."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. "
"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže "
"opozorilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže "
"opozorilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena "
"vrednost v GB, se pokaže opozorilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Tipkovne bližnjice po meri"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Zagon računala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Bližnjica za zagon računala."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Nastavitve zagona"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "Zagon poštnega odjemalca"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Zaženi brskalnik pomoči"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Domača mapa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Premor predvajanja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Bližnjica za premor predvajanja."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Bližnjica za odjavo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Zakleni zaslon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi predvajanje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Bližnjica za znižanje glasnosti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Utišanje / Priklop zvoka"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop zvoka."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Po_večaj glasnost"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Utišanje / Priklop mikrofona"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike okna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Zajemi zaslonske slike področja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike področja."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike v odložišče."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike okna v odložišče."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike področja v odložišče."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "Zaženi spletni brskalnik"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Preklop povečevala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Preklopi zaslonski bralnik"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "Povečaj velikost besedila"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Preklop kontrasta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Približaj vsebino"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Bližnjica za približanje povečevala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Oddalji vsebino"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Najdaljši čas trajanja posnetka zaslona"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
"Največja dolžina posnetka zaslona v sekundah. Vrednost 0 določa neomejen čas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Tipkovna bližnjica"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Svetlost zaslona, kadar je sistem nedejaven"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Nastavitev določa osvetljenost zaslona, ko seja ni dejavna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Zatemni zaslon po določenem času nedejavnosti"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Ali naj bo zaslon zatemnjen za ohranjevanje zaslona, ko je naprava nedejavna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Časovni zamik postavljanja v mirovanje, ko je naprava priklopljena na "
"omrežno napetost."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Čas v sekundah, po katerem se naprava postavi v mirovanje, kadar je "
"priključena na zunanji vir napetosti. Vrednost 0 pomeni nikoli."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Ali naj naprava preide v stanje pripravljenosti oziroma mirovanja, ko je "
"sistem nedejaven"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"Vrsta stanja pripravljenosti, ki naj se izvede, ko je naprava nedejavna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Časovni zamik za prehod v stanje pripravljenosti, ko se naprava napaja prek "
"baterije"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Čas v sekundah, ko naj se naprava, kadar se napaja prek baterije in je "
"nedejavna, postavi v stanje pripravljenosti. Vrednost 0 onemogoči to možnost."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Omogoči tipala ALS"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Če je omogočena možnost tipal ambientnega osvetljevanja."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Dejanje ob pritisku gumba za priklop"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Dejanje, ki naj se izvede, ko je pritisnjen gumb za zagon naprave. Dejanje "
"je vodeno sistemsko na navideznih napravah (izklop) in na tabličnih "
"računalnikih (stanje pripravljenosti)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim "
"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glajenje"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za "
"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za "
"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Prilagajanje pisave"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so "
"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov "
"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre "
"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je "
"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina "
"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in "
"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje "
"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem "
"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar "
"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Razvrstitev RGBA"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi "
"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za rdečo "
"na dnu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
"prisilno onemogočenih."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
"prisilno onemogočenih."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Seznam nastavitev XSettings za prepis"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Slovar preslika imena nastavitev XSETTINGS za prepis vrednosti. Vrednost "
"mora biti ali niz, podpisan z int32s ali (v primeru barv), 4-kratna enterica "
"uint16 (rdeča, zelena, modra, prosojnost; vrednost 65535 je popolnoma "
"prosojno)."

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Ponovno umeri takoj"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
msgid "Recalibration required"
msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Nastavitve časa in datuma"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
msgid "Disk Space"
msgstr "Prostor na disku"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
msgid "Examine"
msgstr "Preišči"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
msgid "Empty Trash"
msgstr "Izprazni smeti"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Zmanjkuje prostora na disku »%s«"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z "
"rednim praznjenjem smeti."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Na disku zmanjkuje prostora"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati "
"z rednim praznjenjem smeti."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth je onemogočen"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth je omogočen"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Letalski način je omogočen"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Letalski način je onemogočen"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Strojni letalski način"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč."

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zaslonska slika %s"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Preklop sledilne ploščice"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
msgstr "Sledilna ploščica je omogočena"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Utišaj tiho glasnost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj tiho glasnost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Povečaj tiho glasnost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Natančno zmanjšanje glasnosti"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Natančno povečanje glasnosti"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
msgid "Rewind"
msgstr "Previj nazaj"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Forward"
msgstr "Previj naprej"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
msgid "Random Play"
msgstr "Naključno predvajanje"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zaklep usmerjenosti"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Sleep"
msgstr "V pripravljenost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Brightness Up"
msgstr "Posvetli"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Brightness Down"
msgstr "Potemni"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Osvetli tipke tipkovnice"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Potemni tipkovnico"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Battery Status"
msgstr "Stanje baterije"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Preklopi letalski način"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Preklopi bluetooth"

#: plugins/power/gpm-common.c:92
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznan čas"

#: plugins/power/gpm-common.c:97
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuta"
msgstr[2] "%i minuti"
msgstr[3] "%i minute"

#: plugins/power/gpm-common.c:107
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ur"
msgstr[1] "%i ura"
msgstr[2] "%i uri"
msgstr[3] "%i ure"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:113
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"

#: plugins/power/gpm-common.c:115
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
msgid "Power"
msgstr "Poraba"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Praznjenje UPS"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
msgid "Battery low"
msgstr "Napetost baterije je nizka"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
msgid "UPS low"
msgstr "Napetost UPS je nizka"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Napetost baterije miške je nizka"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
msgid "PDA battery low"
msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
msgid "Media player battery low"
msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
msgid "Battery is low"
msgstr "Napetost baterije je nizka"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
msgid "Battery critically low"
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen "
"v mirovanje."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu "
"izklopil."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "UPS critically low"
msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik "
"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, "
"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
"ne napolnite, prenehala delovati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se "
"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
"mirovanje."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v "
"mirovanje."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Pokrov računalnika je odprt"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Pokrov računalnika je zaprt"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
msgid "On battery power"
msgstr "Napajanje iz baterije"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
msgid "On AC power"
msgstr "Napajanje iz omrežja"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
msgid "Automatic logout"
msgstr "Samodejna odjava"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Počakajte ..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
msgid "Printers"
msgstr "Tiskalniki"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahteva overitev"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Za tiskanje so zahtevana posebna poverila"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
msgid "Toner low"
msgstr "Toner je skoraj prazen"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner je prazen"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
msgid "Not connected?"
msgstr "Niste povezani?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
msgid "Cover open"
msgstr "Pokrov je odprt"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Door open"
msgstr "Vratca so odprta"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Marker supply low"
msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Posoda z barvo je prazna"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
msgid "Paper low"
msgstr "Papirja je le še malo"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
msgid "Out of paper"
msgstr "Brez papirja"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
msgid "Printer off-line"
msgstr "Tiskalnik ni povezan"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
msgid "Printer error"
msgstr "Napaka tiskalnika"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
msgid "Printer added"
msgstr "Tiskalnik je dodan."

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Tiskanje je zaustavljeno."

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "»%s« na %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Tiskanje je preklicano."

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tiskanje je prekinjeno."

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Tiskanje je končano."

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer report"
msgstr "Poročilo tiskalnika"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
msgid "Printer warning"
msgstr "Opozorilo tiskalnika"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Počasne tipke so omogočene"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Počasne tipke so onemogočene"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost "
#~ "počasnih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Splošni dostop"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Izklopi"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Vklopi"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Pusti vklopljeno"

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Pusti izklopljeno"

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Lepljive tipke so omogočene"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
#~ "možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat "
#~ "zapovrstjo. S tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na "
#~ "delovanje vaše tipkovnice."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogočeno"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u odvodov"
#~ msgstr[1] "%u odvod"
#~ msgstr[2] "%u odvoda"
#~ msgstr[3] "%u odvodi"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u dovodov"
#~ msgstr[1] "%u dovod"
#~ msgstr[2] "%u dovoda"
#~ msgstr[3] "%u dovodi"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Sistemski zvoki"

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na "
#~ "tem mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, "
#~ "ki je običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v "
#~ "osebni mapi te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z "
#~ "nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka določena na tem mestu."

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"

#~ msgid ""
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
#~ "»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi "
#~ "privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
#~ "»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, "
#~ "odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."

#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Izhod videa"

#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Zavrti zaslon"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Pošlji kodo tipke"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Preklopi zaslon"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Preklopi zaslon"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Končano"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Levi drsni obroč"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Desni drsni obroč"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Levi način drsne ploščice"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Desni način drsne ploščice"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Gumb preklopa #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Levi gumb #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Desni gumb #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Zgornji gumb #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Spodnji gumb #%d"

#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih."

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"

#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Wacom"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Način %d: %s"

#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"

#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Omogočitev tega vstavka"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Ali naj ta vstavek gnome-settings-deamon omogoči ali ne"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-"
#~ "daemon"

#~ msgid ""
#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
#~ "loaded. This is only evaluated on startup."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: "
#~ "'vsi'). Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob "
#~ "zagonu."

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"

#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Dostopnost tipkovnice"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Nastavitve dostopnosti"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Odložišče"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Vstavek odložišča"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Vstavek barv"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum in čas"

#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas"

#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Poskusno"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Poskusni vstavek"

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Čiščenje"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter "
#~ "opozori na pomanjkanje prostora na disku"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tipkovnica"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Vstavek tipkovnice"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Predstavne tipke"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Vstavek predstavnih tipk"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Miška"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Vstavek miške"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Vstavek usmerjenosti"

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Vsavek porabe"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Obvestila tiskanja"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Vstavek obvestil tiskanja"

#~ msgid "Rfkill"
#~ msgstr "Rfkill"

#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Vstavek Rfkill"

#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona"

#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med "
#~ "delovanjem seje"

#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Pametna kartica"

#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Vstavek pametne kartice"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvok"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"

#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Vstavek Wacom"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Nastavitve X"

#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna "
#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-"
#~ "settings-deamon."

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče "
#~ "vrednosti so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, "
#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko "
#~ "zamegli videz črk)."

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po "
#~ "ponovnem pregledu."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Kazalec"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah"

#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril."

#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
#~ "drug razdelek."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
#~ "zunanji disk."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Preišči ..."

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen."

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Zahtevana je umeritev"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Umeri"

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti "
#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\","
#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za "
#~ "posodobitve."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo "
#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri "
#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi "
#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-"
#~ "mobile'."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. "
#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne "
#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
#~ "posodobitve"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah "
#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila "
#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost "
#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr "Pogostost preverjanja posodobitev distribucije izraženo v sekundah."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izraženo v sekundah."

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, "
#~ "če je na voljo."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo "
#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko "
#~ "znaka '*' in '?'"

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna "
#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je "
#~ "izvedeno preverjanje posodobitev.  To omogoča uporabo diskov po "
#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov."

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Programske posodobitve"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska "
#~ "oprema."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Namesti strojno programsko opremo"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Prezri naprave"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Posodobitev ni uspela"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Posodobitev je preklicana."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne "
#~ "zahteva posodabljanja."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Ne zdaj"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Več podrobnosti"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Posodobitve"
#~ msgstr[1] "Posodobitev"
#~ msgstr[2] "Posodobitvi"
#~ msgstr[3] "Posodobitve"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve."
#~ msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev."
#~ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi."
#~ msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Namesti posodobitve"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve"
#~ msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev"
#~ msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi"
#~ msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Posodobitve"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Poskusite znova"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene"
#~ msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena"
#~ msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni"
#~ msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene."
#~ msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena."
#~ msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni."
#~ msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Programske posodobitve spodletele"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Preglej"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Pokaži podrobnosti"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "V redu"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Vstavek posodobitev"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov  palčke, ko je pritisnjena tipka."

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko "
#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena "
#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko "
#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, "
#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno "
#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. "
#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da "
#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost "
#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s %s do konca"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Izdelek:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stanje:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Manjkajoče"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Napolnjeno"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Polnjenje"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Praznjenje"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Odstotek polnjenja:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Ponudnik:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Tehnologija:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Zaporedna številka:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Model:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Čas praznjenja:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Odlično"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Dobro"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Zadovoljivo"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Slabo"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Zmogljivost:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Trenutno polnjenje:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Prvotno polnjenje:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Hitrost polnjenja:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Napajalniki"
#~ msgstr[1] "Napajalnik"
#~ msgstr[2] "Napajalnika"
#~ msgstr[3] "Napajalniki"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Baterije prenosnika"
#~ msgstr[1] "Baterija prenosnika"
#~ msgstr[2] "Bateriji prenosnika"
#~ msgstr[3] "Baterije prenosnika"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPS"
#~ msgstr[2] "UPS"
#~ msgstr[3] "UPS"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Zasloni"
#~ msgstr[1] "Zaslon"
#~ msgstr[2] "Zaslona"
#~ msgstr[3] "Zasloni"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "Dlančniki"
#~ msgstr[1] "Dlančnik"
#~ msgstr[2] "Dlančnika"
#~ msgstr[3] "Dlančniki"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Mobilni telefoni"
#~ msgstr[1] "Mobilni telefon"
#~ msgstr[2] "Mobilna telefona"
#~ msgstr[3] "Mobilni telefoni"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Predstavni predvajalniki"
#~ msgstr[1] "Predstavni predvajalnik"
#~ msgstr[2] "Predstavna predvajalnika"
#~ msgstr[3] "Predstavni predvajalniki"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tablični računalniki"
#~ msgstr[1] "Tablični računalnik"
#~ msgstr[2] "Tablična računalnika"
#~ msgstr[3] "Tablični računalniki"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Računalniki"
#~ msgstr[1] "Računalnik"
#~ msgstr[2] "Računalnika"
#~ msgstr[3] "Računalniki"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "litij-ionska"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "litijev polimer"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "litij-železov fosfat"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "svinčeva baterija"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "nikelj-kadmij"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "nikelj metal hidrid"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Neznana tehnologija"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prazno"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Čakanje na polnjenje"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Čakanje na praznjenje"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Baterija miške se polni"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Baterija miške se prazni"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Baterija miške je prazna"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Baterija računalnika se polni"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba "
#~ "naprave ni priporočljiva."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke."

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v "
#~ "pripravljenost."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
#~ "pripravljenost.\n"
#~ " <b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi manj energije."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni."

#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Oddaljeno namizje"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih"

#~ msgid "Software Updates available"
#~ msgstr "Na voljo je posodobitev programske opreme"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev."

#~ msgid "GNOME Software"
#~ msgstr "Programska oprema ..."

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi"
#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
#~ msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm New Configuration"
#~ msgstr "Potrdi novo šifrirno geslo"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Ohrani nastavitve"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti"

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone."

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem."

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr ""
#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona."