summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: d5b9666a99d0c190c64443bd9642a2a457125b0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
# Copyright 1998-2009, Free Software Foundation Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006, 2009.
# Diesel <diesel594@gmail.com>, 2009.
# Andrew Grigorev <andrew@ei-grad.ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2009, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-28 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Действие при удалении смарт-карты"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Установите значение «none», «lock-screen» или «force-logout». Действие будет "
"выполнено при извлечении смарт-карты, используемой для входа в систему."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "Подсвечивает текущее положение указателя при нажатие клавиши Ctrl."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
msgstr "Время двойного щелчка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Длительность двойного щелчка в миллисекундах."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Пороговое значение расстояния для начала перетаскивания."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Менять ли ориентацию планшета автоматически или нет."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Абсолютный режим стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Включите, чтобы планшет работал в абсолютном режиме."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Область планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Установите точки области x1, y1 и x2, y2, в которой можно пользоваться "
"инструментами."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Включите, чтобы ограничить область планшета Wacom, чтобы она соответствовала "
"соотношению сторон устройства вывода."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Вращение планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Установите в значение «none», «cw» (на 90 градусов по часовой стрелке), "
"«half» (на 180 градусов), «ccw» (на 90 градусов против часовой стрелки)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Режим сенсора"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Включите, чтобы только перемещать курсор при касании планшета."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Кривая нажатия стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
"стилусу."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Соответствие кнопок для стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Установите значение для соответствия кнопок."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Порог нажатия стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
"стилуса."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Кривая нажатия ластика Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
"ластику."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Соответствие кнопок для ластика Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Порог нажатия ластика Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
"ластика."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Тип действия клавиш Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Тип действия, переключаемый нажатием клавиши."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Комбинация клавиш для пользовательского действия"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для пользовательских действий, генерируемая при нажатии на "
"клавишу."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Комбинации клавиш для выполнения пользовательских действий с сенсорными "
"кольцами и сенсорными полосами"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Комбинации клавиш, генерируемые при использовании сенсорного кольца или "
"сенсорной полосы (состояние нажатости)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Подпись на кнопке для OLED-дисплея."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr ""
"Текстовая метка будет отображаться на OLED-дисплее, который принадлежит "
"кнопке"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Длительность корректности профиля монитора"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Количество дней, после которого цветовой профиль монитора считается "
"некорректным."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Длительность корректности профиля принтера"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Количество дней, после которого цветовой профиль принтера считается "
"некорректным."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Если включён режим ночной подсветки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at present times."
msgstr ""
"Режим ночной подсветки изменяет цветовую температуру дисплея после заката "
"солнца или в данный момент."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Цветовая температура дисплея когда включено"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Температура в градусах Кельвина используется для изменения тонов экрана при "
"включенном режиме ночной подсветки. Более высокие значения — больше синих "
"тонов, более низкие - больше красных."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Использовать время заката и восхода солнца"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Вычислять время восхода и захода солнца автоматически, из текущего "
"местоположения."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The start time"
msgstr "Время запуска"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время запуска "
"в часах начиная с полуночи."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The end time"
msgstr "Время завершения"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время "
"завершения в часах начиная с полуночи."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The last detected position"
msgstr "Последнее обнаруженное расположение"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Когда доступны службы определения местоположения, это представляет собой "
"последнее обнаруженное местоположение. Значением по умолчанию является "
"недопустимое значение, чтобы гарантировать, что оно всегда обновляется при "
"запуске."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Список модулей, которые могут быть загружены"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Список строк, представляющих модули, которые разрешено загружать (по "
"умолчанию: «all» (все»)). Это оценивается только при запуске."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Игнорируемые точки монтирования"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Список точек монтирования, которые не будут отслеживаться на нехватку "
"свободного места."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Пороговый процент свободного места для уведомления"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Пороговый процент свободного места, необходимый для включения предупреждения "
"о нехватке свободного места. Если процент свободного места будет ниже этого "
"значения, будет получено предупреждение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Пороговый процент свободного места для повторного уведомления"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Укажите процент свободного места, при превышении которого будет получено "
"повторное предупреждение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Пороговое значение свободного места для уведомления"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Укажите объём в ГБ. Если объём свободного места больше этого значения, будет "
"получено предупреждение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Минимальное время между повторяющимися предупреждениями"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Укажите время в минутах. Последующие предупреждения об объёме свободного "
"места для раздела не будут отображаться чаще, чем один раз в этот период."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Пользовательские комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Список комбинаций клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запустить калькулятор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch settings"
msgstr "Запустить параметры"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска параметров GNOME."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch email client"
msgstr "Запустить клиент электронной почты"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочную систему"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Launch media player"
msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Next track"
msgstr "Следующая дорожка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/приостановка)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения "
"воспроизведение/приостановка)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Log out"
msgstr "Завершить сеанс"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to log out."
msgstr "Комбинация клавиш для завершения сеанса."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска инструмента поиска."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения громкости."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Выключить звук"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Комбинация клавиш для выключения звука."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Создать снимок экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка экрана."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Сделать снимок окна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка окна."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Сделать снимок области"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка области."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка экрана в буфер обмена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Копировать снимок окна в буфер обмена"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка окна в буфер обмена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Копировать снимок области в буфер обмена"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка области в буфер обмена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Записать короткое видео экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запустить веб-браузер"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Включить или выключить экранный увеличитель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Комбинация клавиш для включения экранного увеличителя"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Включить или выключить чтение с экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Комбинация клавиш для включения чтения с экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Комбинация клавиш для включения экранной клавиатуры"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Increase text size"
msgstr "Увеличить размер текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Комбинация клавиш для увеличения размера текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Decrease text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения размера текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Включить или выключить контрастность"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Комбинация клавиш для включения контрастности"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Приблизить увеличитель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Комбинация клавиш для приближения экранного увеличителя"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Отдалить увеличитель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Комбинация клавиш для отдаления экранного увеличителя"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Название пользовательской комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Binding"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Комбинация клавиш для пользовательской комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Команда, выполняемая при нажатии комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Соединения, для которых включена служба"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Список соединений NetworkManager (каждое соединение имеет уникальный UUID), "
"для которых эта служба включена и запущена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Файл для настроек по умолчанию для RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Модуль XRandR будет искать настройки по умолчанию в файле, определённым этим "
"ключом. Это похоже на файл ~/.config/monitors.xml, который обычно хранится в "
"домашних каталогах пользователей. Если у пользователя нет такого файла, или "
"файл не соответствует настройке мониторов пользователя, вместо него будет "
"использоваться файл, определённый этим ключом."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Выключать ли определённые мониторы после перезагрузки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"«clone» — показать тоже самое на всех мониторах; «dock» — отключить "
"внутренний монитор; «do-nothing» — использовать поведение Xorg по умолчанию "
"(в последних версиях — растянуть рабочий стол). Значение по умолчанию "
"«follow-lid» — выбор между «dock» и «do-nothing» в зависимости от того, "
"открыта или закрыта (соответственно) крышка ноутбука."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Тип сглаживания, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: "
"«none» — без сглаживания; «grayscale» — стандартное чёрно-белое сглаживание; "
"«rgba» — субпиксельное сглаживание (только для ЖК-экранов)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Хинтинг"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Тип используемого хинтинга при визуализации шрифтов. Возможные значения: "
"«none» — не использовать хинтинг, и «slight» — использование хинтинга только "
"на оси Y, как в Microsoft ClearType, DirectWrite и проприетарном движке "
"рендеринга шрифта компании Adobe. Игнорирует родной хинтинг в шрифте, "
"генерирует оттенки алгоритмически. Используется в Ubuntu по умолчанию. "
"Рекомендуется. Значения «medium» и «full» зависят от формата шрифта (.ttf, ."
"otf, .pfa / .pfb) и установленной версии FreeType. Как правило, они пытаются "
"подогнать глифы как к оси X, так и к оси Y (за исключением шрифтов .otf: "
"только по оси Y). Это может привести к искажению и/или непоследовательному "
"рендерингу в зависимости от качества шрифта, его формата и состояния движка "
"шрифтов FreeType."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "RGBA order"
msgstr "Порядок RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Порядок субпиксельных элементов на ЖК-экране; только если установлен тип "
"сглаживания «rgba». Возможные значения: «rgb» (красный слева, наиболее "
"часто), «bgr» (синий слева), «vrgb» (красный сверху), «vbgr» (красный снизу)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Список отключенных модулей GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Список модулей GTK+, которые не будут загружаться даже в том случае, если "
"они включены по умолчанию в настройках."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Список включенных модулей GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Список модулей GTK+, которые будут загружаться в дополнение к условно или "
"намеренно отключенным модулям."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "«Медленные» клавиши включены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "«Медленные» клавиши выключены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это — комбинация для "
"функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с клавиатурой."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Универсальный доступ"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "Оставить включёнными"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить выключенными"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "«Залипающие» клавиши включены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "«Залипающие» клавиши выключены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это — комбинация для "
"включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы "
"клавиатуры."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Вы только что нажали две клавиши одновременно или нажали клавишу Shift 5 раз "
"подряд. Это привело ко включению функции «залипающие клавиши», которая "
"влияет на режим работы клавиатуры."

#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Перекалибровать сейчас"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Требуется перекалибровка"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Монитор «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Принтер «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Модуль управления цветом для службы параметров GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Добавлено устройство калибровки цветопередачи"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Удалено устройство калибровки цветопередачи"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Часовой пояс обновлён на %s (%s)"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Настройка даты и времени"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Дисковое пространство"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Проверить"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Заканчивается свободное место на диске «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"На разделе «%s» осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
"очистив корзину."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Заканчивается свободное место на диске"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"На компьютере осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
"очистив корзину."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На компьютере осталось всего %s свободного места."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth выключен"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth включён"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Авиарежим включён"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Авиарежим выключен"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Аппаратный авиарежим"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана от %s"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u выход"
msgstr[1] "%u выхода"
msgstr[2] "%u выходов"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа"
msgstr[2] "%u входов"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Переключение сенсорной панели"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Включить сенсорную панель"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Выключить сенсорную панель"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Выключить микрофон"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Приглушить звук"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Forward"
msgstr "Перемотка вперёд"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Random Play"
msgstr "Случайное воспроизведение"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Video Out"
msgstr "Видеовыход"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Повернуть экран"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Заблокирвать ориентацию"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Sleep"
msgstr "Спящий режим"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Hibernate"
msgstr "Гибернация"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Up"
msgstr "Увеличить яркость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Brightness Down"
msgstr "Уменьшить яркость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Увеличить яркость клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Переключение яркости клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Battery Status"
msgstr "Состояние заряда батареи"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Переключить авиарежим"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Переключить Bluetooth"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
msgid "Unknown time"
msgstr "Время неизвестно"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"
msgstr[2] "%i часов"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Критически низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
msgid "Power"
msgstr "Электропитание"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
msgid "UPS Discharging"
msgstr "ИБП разряжается"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Время работы от ИБП — %s"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Количество оставшегося заряда ИБП неизвестно"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
msgid "Battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "До полной разрядки %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
msgid "UPS low"
msgstr "Низкий заряд ИБП"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи мыши"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
msgid "PDA battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи КПК"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
msgid "Media player battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи планшета"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Battery is low"
msgstr "Низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критически низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Заряд батареи почти нулевой"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если не будет подключён к "
"электропитанию."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Компьютер очень скоро выключится, если не будет подключён к электропитанию."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критически низкий заряд ИБП"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%). Восстановите "
"электропитание, чтобы избежать потери данных."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%). Если устройство не "
"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Если устройство "
"не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи КПК (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то "
"очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%). Если устройство не "
"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%). Если устройство не "
"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи планшета (%.0f%%). Если устройство не зарядить, "
"то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%). Если "
"устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет "
"переведёт в спящий режим."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет переведён в "
"спящий режим."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Крышка открыта"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Крышка закрыта"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
msgid "On battery power"
msgstr "При работе от батареи"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
msgid "On AC power"
msgstr "При работе от сети"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "Automatic logout"
msgstr "Автоматическое завершение сеанса"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Из-за неактивности скоро будет произведено завершение сеанса."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматический режим ожидания"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Компьютер скоро перейдёт в ждущий режим из-за отсутствия активности."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Автоматический спящий режим"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Изменить яркость экрана ноутбука"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Для изменения настройки яркости требуется аутентификация"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Настройка нового принтера"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Подождите…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Отсутствует драйвер принтера"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Нет драйвера принтера для %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Для этого принтера нет драйвера."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "В принтере «%s» закончился тонер."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Принтер «%s» возможно не подключен."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Крышка принтера «%s» открыта."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Для принтера «%s» отсутствует фильтр."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Дверца принтера «%s» открыта."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается цветной картридж."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "В принтере «%s» закончился цветной картридж."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Принтер «%s» сейчас выключен."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Произошла ошибка принтера «%s»."

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Toner low"
msgstr "Заканчивается тонер"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Toner empty"
msgstr "Тонер закончился"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Not connected?"
msgstr "Не подключён?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Cover open"
msgstr "Открыта крышка"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Ошибка настройки принтера"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Door open"
msgstr "Открыта дверца"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Marker supply low"
msgstr "Заканчивается цветной картридж"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Цветной картридж закончился"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Paper low"
msgstr "Заканчивается бумага"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
msgid "Out of paper"
msgstr "Бумага закончилась"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
msgid "Printer off-line"
msgstr "Принтер не подключён"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
msgid "Printer error"
msgstr "Ошибка принтера"

#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
msgid "Printer added"
msgstr "Принтер добавлен"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Печать остановлена"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "«%s» на %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Печать отменена"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печать прервана"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Печать завершена"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Идёт печать"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
msgid "Printer report"
msgstr "Отчёт"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
msgid "Printer warning"
msgstr "Предупреждение принтера"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Принтер «%s»: «%s»."

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Пользователь не авторизован с помощью смарт-карты."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Изменение работы светодиода для планшета Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Для изменения работы светодиода для планшета Wacom требуется аутентификация"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Изменить образ OLED для планшета Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Для изменения OLED-изображения планшета Wacom требуется аутентификация"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Не удалось обновить информацию об экране: %s"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Служба параметров GNOME"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Включение этого модуля"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Должен ли этот модуль включаться gnome-settings-daemon или нет"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Приоритет использования этого модуля"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Приоритет использования этого модуля в очереди gnome-settings-daemon"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Включить отладочный код"

#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Заменить существующую службу"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Выйти через заданное время (для отладки)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Вспомогательные технологии клавиатуры"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Параметры вспомогательных технологий"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Модуль параметров вспомогательных технологий"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Буфер обмена"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Модуль буфера обмена"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Модуль управления цветом"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Дата и время"

#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс"

#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Заглушка"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Модуль-заглушка"

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Очистка"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически очищает кэш миниатюр и другие временные файлы, а также "
#~ "предупреждает о заканчивающемся дисковом пространстве"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Клавиатура"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Модуль клавиатуры"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Мультимедийные клавиши"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Модуль мультимедийных клавиш"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Мышь"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Модуль мыши"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентация"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Модуль ориентации"

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Модуль электропитания"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Уведомления о печати"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Модуль уведомлений о печати"

#~ msgid "Rfkill"
#~ msgstr "Rfkill"

#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Модуль Rfkill"

#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Прокси хранителя экрана"

#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr "Ограничение прокси хранителя экрана FreeDesktop для gnome-session"

#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Смарт-карта"

#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Модуль поддержки смарт-карт"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Звук"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Модуль кэша звуковых семплов"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Отправить нажатие клавиш"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Переключить дисплей"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Показать экранную справку"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Показать справку"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Переключить монитор"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Левое сенсорное кольцо"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Левое сенсорное кольцо; режим #%d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Правое сенсорное кольцо"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Правое сенсорное кольцо; режим #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Левая сенсорная полоса"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Левая сенсорная полоса; режим #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Правая сенсорная полоса"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Правая сенсорная полоса; режим #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Переключение режима #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Левая кнопка #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Правая кнопка #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Нижняя кнопка #%d"

#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Создать комбинацию клавиш…"

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Планшетное устройство «%s» может не работать должным образом."

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Подключено неизвестное планшетное устройство"

#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Параметры Wacom"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Отправить нажатие клавиши %s"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Режим %d: %s"

#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(нажмите любую клавишу для выхода)"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Нажмите на кнопку для настройки"

#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(Esc для отмены)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"

#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Модуль Wacom"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Установить размер экрана и параметры поворота"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Параметры системы X Window"

#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Управление параметрами системы X Window"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Команда автоматического подключения устройства"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Команда, запускаемая при добавлении или извлечении устройства. Код "
#~ "завершения «1» означает, что gnome-settings-daemon далее не будет "
#~ "обрабатывать устройство."

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Тип хинтинга, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: "
#~ "«none» — без хинтинга; «slight» — базовый; «medium» — умеренный; «full» — "
#~ "максимальный хинтинг (может приводить к искажению формы символов)."

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Разрешение последней калибровки планшета Wacom"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Содержит разрешение последней калибровки для проверки необходимости "
#~ "калибровки."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Курсор"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Показать/скрыть курсор на планшетных устройствах"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Не показывать больше предупреждения для этой файловой системы"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Не показывать больше предупреждения"

#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив "
#~ "неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на другой диск "
#~ "или раздел."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения "
#~ "или файлы, или переместив файлы на другой диск или раздел."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив "
#~ "неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на внешний диск."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения "
#~ "или файлы, или переместив файлы на внешний диск."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Проверить…"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Принтер удалён"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Планшетное устройство %s должно быть откалибровано."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Необходима калибровка"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Калибровать"