summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 0313e7ef367c2c6a6a2a464de28d0327234bd3ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
# gnome-settings-daemon's Portuguese Translation
# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-settings-daemon
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2015, 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Daemon de definições do GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Ação ao remover o smartcard"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Definir como um de \"none\", \"lock-screen\", ou \"force-logout\". A ação "
"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla Ctrl é premida e "
"largada."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de duplo clique"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duração de um clique duplo em milissegundos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Se a orientação da tablet está trancada ou roda automaticamente."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Ativação desta extensão"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Se esta extensão seria ativada pelo gnome-settings-daemon ou não"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioridade de utilização desta extensão"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-"
"settings-daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Ativar para definir a tablet para modo absoluto."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Área da tablet Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Proporção da tablet Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com a proporção "
"da saída."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotação da tablet Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Definir como 'none', 'cw' para 90 graus no sentido dos ponteiros, 'half' "
"para 180 graus e 'ccw' para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funcionalidade de toque Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Ativar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Definir com o mapeamento lógico de botões."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da "
"caneta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações "
"personalizadas."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinação de teclas para uma ação personalizada no touchring ou touchstrip"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Os atalhos de teclado gerados quando um touchring ou touchstrip é utilizado "
"para ações personalizadas (cima seguido de baixo)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etiqueta do botão do ecrã OLED."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "A etiqueta será entregue ao ecrã OLED ao qual pertence o botão"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "A duração da validade de um perfil de apresentação"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor de apresentação é "
"considerado inválido."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "A duração da validade de um perfil de impressora"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor da impressora é "
"considerado inválido."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista de extensões que é permitido serem carregadas"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam as extensões que é permitido "
"carregar (predefinição: 'all' - todos). As extensões têm de ser marcadas "
"como ativas para serem carregadas. Esta chave só é avaliada ao iniciar."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Caminhos de montagem a ignorar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com "
"pouco espaço disponível."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação de percentagem disponível"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Tolerância de percentagem de espaço disponível para o aviso inicial de pouco "
"espaço em disco. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo desta, "
"será apresentado um aviso."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem disponível"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível antes que "
"seja emitido novo aviso."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação de espaço disponível"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço disponível for "
"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não "
"serão apresentados mais frequentemente do que este período."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Atalhos de teclado personalizados"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
msgstr "Iniciar a calculadora"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch settings"
msgstr "Definições de início"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Atalho para iniciar as definições do GNOME."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
msgstr "Iniciar o cliente de email"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Atalho para abrir a pasta pessoal."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
msgstr "Iniciar o reprodutor de multimédia"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de multimédia."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
msgstr "Faixa seguinte"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Atalho para pausar a reprodução."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
msgstr "Terminar a sessão"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
msgstr "Atalho para terminar a sessão."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Atalho para trancar o ecrã."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Atalho para parar a reprodução."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "Reduzir o volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar o volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Realizar uma captura de ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Realizar a captura de uma janela"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Realizar a captura de uma área"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Gravar um pequeno vídeo do ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar o navegador web"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Alternar a ampliação"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Alternar o leitor de ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Alternar o teclado no ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da letra do texto"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
msgstr "Reduzir o tamanho do texto"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da letra do texto"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Alternar o contraste"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Atalho para alternar o contraste do ambiente"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliar o ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Atalho para ampliar o ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome do atalho personalizado"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
msgstr "Atalho"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Atalho para o atalho personalizado"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Em que ligações o serviço está ativo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"A lista de ligações do Gestor de rede (cada uma representada com o seu UUID) "
"em que este serviço está ativo e iniciado."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Ficheiro com a configuração predefinida do RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"A extensão XRandR vai procurar a configuração predefinida no ficheiro "
"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que "
"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um "
"utilizador não tiver tal ficheiro, ou tiver um que não corresponda à "
"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro "
"definido por esta chave."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"'clone' apresentará as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' desligará "
"o monitor interno, 'do-nothing' utilizará o comportamento Xorg predefinido "
"(estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). A "
"predefinição, 'follow-lid', escolhe entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo "
"(respetivamente) de a tampa estar aberta ou fechada."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavização"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"O tipo de suavização a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: "
"\"none\" nenhuma suavização, \"grayscale\" para suavização padrão cinzenta e "
"\"rgba\" para suavização de subpixel (só ecrãs LCD)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Dicas de letras"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
msgstr ""
"O tipo de dicas a usar ao desenhar letras. Valores possíveis são: \"none\" "
"para nenhumas dicas \"slight\" para ajustar só ao eixo Y tal como ClearType "
"da Microsoft, DirectWrite e o motor da Adobe para desenho de letras. Ignora "
"dicas nativas da letra, gera dicas algoritmicamente. Usado no Ubuntu por "
"predefinição. Recomendado. O significado de \"medium\" e \"full\" depende do "
"formato da letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão instalada do FreeType. "
"Habitualmente tentam ajustar glifos tanto no eixo X como no Y (exceto para ."
"otf: só Y). Isto pode levar a distorção e/ou desenho inconsistente, "
"dependendo da qualidade da letra, do formato da letra e do estado dos "
"motores de letra do FreeType."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordem RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; só utilizado quando a "
"suavização está definida como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" para "
"vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" "
"para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, "
"mesmo que ativados por predefinição na sua configuração."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, "
"normalmente para além dos condicionais e desativados."

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ativar código de depuração"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Substituir daemon existente"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Acessibilidade do teclado"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Extensão de acessibilidade do teclado"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Teclas lentas ligadas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Teclas lentas desligadas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift.  Este é o atalho "
"para a funcionalidade de teclas lentas, que afeta a forma como o seu teclado "
"funciona."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Acesso universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "Manter ligado"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "Manter desligado"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Teclas coladas ligadas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Teclas coladas desligadas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a "
"funcionalidade de teclas coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
"funciona."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
"seguidas.  Isto desativa a funcionalidade de teclas coladas, que afeta a "
"forma como o seu teclado funciona."

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Definições de acessibilidade"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Extensão de definições de acessibilidade"

#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Extensão de área de transferência"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Extensão de cor"

#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar agora"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "É necessário recalibrar"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "O ecrã \"%s\" deverá ser recalibrado em breve."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "A impressora \"%s\" deverá ser recalibrada em breve."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Extensão de cor do daemon das definições GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor"

#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"

#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Definições de data e hora"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Teste"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Extensão de teste"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Pouco espaço disponível no disco \"%s\""

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"A unidade \"%s\" só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
"espaço esvaziando o lixo."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "A unidade \"%s\" só tem %s de espaço disponível."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Pouco espaço disponível em disco"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Este computador só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço "
"esvaziando o lixo."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este computador só tem %s de espaço disponível."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
msgid "Disk space"
msgstr "Espaço em disco"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o lixo"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Manutenção"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
"Limpa automaticamente as caches de miniaturas e outros ficheiros temporários "
"e avisa sobre espaço em disco reduzido"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Extensão de teclado"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooh desligado"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth ligado"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo de avião ligado"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo de avião desligado"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo de avião por hardware"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Emissão de vídeo de %d %t.webm"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossível realizar uma captura de ecrã"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã realizada"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de ecrã de %s"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u saída"
msgstr[1] "%u saídas"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema"

#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "Teclas multimédia"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Extensão de teclas multimédia"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Alternar touchpad"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "Touchpad ativo"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Touchpad inativo"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Silenciar microfone"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Silenciar o volume"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Reduzir o volume"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Aumentar o volume"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
msgstr "Trancar ecrã"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Random Play"
msgstr "Reprodução aleatória"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Video Out"
msgstr "Saída vídeo"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Rodar ecrã"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Trancar a orientação"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Sleep"
msgstr "Adormecer"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Up"
msgstr "Aumentar o brilho"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Brightness Down"
msgstr "Reduzir o brilho"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Aumentar o brilho do teclado"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Reduzir o brilho do teclado"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Alternar o brilho do teclado"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Battery Status"
msgstr "Estado da bateria"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Alternar o modo de avião"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Alternar Bluetooh"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Extensão de rato"

#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Extensão de orientação"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energia"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS a descarregar"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s de energia de UPS remanescente"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Tempo de energia do UPS restante desconhecido"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do portátil fraca"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria do reprodutor multimédia fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria da tablet fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria do computador ligado fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526
msgid "Battery is low"
msgstr "A bateria está fraca"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
"corrente."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu "
"computador à corrente para evitar perder dados."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
"funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar "
"de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
"se."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
msgid "Lid has been opened"
msgstr "A tampa foi aberta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291
msgid "Lid has been closed"
msgstr "A tampa foi fechada"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
msgid "On battery power"
msgstr "A funcionar da bateria"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855
msgid "On AC power"
msgstr "A funcionar da tomada"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037
msgid "Automatic logout"
msgstr "Terminar sessão automaticamente"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspensão automática"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "O computador irá suspender-se em breve devido a inatividade."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernação automática"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Alterar o brilho do ecrã do portátil"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portátil"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Extensão de energia"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "A configurar nova impressora"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde por favor..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Falta o controlador da impressora"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nenhum controlador para a impressora %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nenhum controlador para esta impressora."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "A impressora \"%s\" poderá não estar ligada."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora \"%s\"."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de um tinteiro de cor em baixo."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "A impressora \"%s\" tem um tinteiro de cor esgotado."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente offline."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Toner low"
msgstr "Toner fraco"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner esgotado"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
msgid "Not connected?"
msgstr "Desligado?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Cover open"
msgstr "Tampa aberta"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Erro de configuração da impressora"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
msgid "Door open"
msgstr "Alimentador aberto"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgid "Marker supply low"
msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sem uma das cores"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
msgid "Paper low"
msgstr "Pouco papel"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
msgid "Printer off-line"
msgstr "Impressora desligada"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
msgid "Printer error"
msgstr "Erro de impressão"

#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
msgid "Printer added"
msgstr "Impressora adicionada"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Impressão parada"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" em %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Impressão cancelada"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impressão abortada"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Impressão terminada"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
msgid "Printer report"
msgstr "Relatório da impressora"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
msgid "Printer warning"
msgstr "Aviso da impressora"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Impressora \"%s\": \"%s\"."

#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "Notificações de impressão"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Extensão de notificações de impressão"

#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr "Rfkill"

#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr "Extensão de rfkill"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr "Proxy da proteção de ecrã"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "O utilizador não iniciou sessão com um smartcard."

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Smartcard plugin"
msgstr "Extensão smartcard"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "Extensão de cache de amostra de som"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Enviar tecla"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Alternar monitor"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Alternar monitor"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
msgid "Done"
msgstr "Terminado"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Ring esquerdo"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modo nº%d de Ring esquerdo"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Ring direito"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modo nº%d de Ring direito"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Touchstrip esquerdo"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo nº%d de Touchstrip esquerdo"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Touchstrip direito"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo nº%d de Touchstrip direito"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Interruptor de modo nº%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Botão esquerdo nº%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Botão direito nº%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Botão de topo nº%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Botão de fundo nº%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Novo atalho…"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "A tablet \"%s\" poderá não funcionar como esperado."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Tablet desconhecida ligada"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Definições Wacom"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Enviar tecla %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Modo %d: %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(premir qualquer tecla para sair)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
msgid "Push a button to configure"
msgstr "Premir um botão para configurar"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc para cancelar)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modificar o LED aceso de uma tabled Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tablet Wacom"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Alterar a imagem OLED para uma tabled Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "É necessária autenticação para alterar a imagem OLED numa tabled Wacom"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Extensão Wacom"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Impossível atualizar a informação do ecrã: %s"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Definições X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Gerir as definições X"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. "
#~ "Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido "
#~ "pelo gnome-settings-daemon."

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "O tipo de dicas a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: "
#~ "\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para "
#~ "moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na "
#~ "forma das letras)."

#~ msgid "Disable touchpad while typing"
#~ msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
#~ "touchpad while typing."
#~ msgstr ""
#~ "Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no "
#~ "touchpad enquanto utiliza o teclado."

#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
#~ msgstr "Ativar o rolamento horizontal"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
#~ "selected with the scroll_method key."
#~ msgstr ""
#~ "Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo "
#~ "método selecionado com a chave scroll_method."

#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
#~ msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad"

#~ msgid ""
#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
#~ "\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"."

#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
#~ "touchpad."
#~ msgstr ""
#~ "Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando "
#~ "no touchpad."

#~ msgid "Enable touchpad"
#~ msgstr "Ativar o touchpad"

#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
#~ msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads."

#~ msgid "Middle button emulation"
#~ msgstr "Emulação do botão do meio do rato"

#~ msgid ""
#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
#~ "button click."
#~ msgstr ""
#~ "Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo "
#~ "nos botões esquerdo e direito."

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Última resolução calibrada da tablet Wacom"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Guarda a última resolução calibrada para ajudar a verificar se é "
#~ "necessário calibrar."

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Mapeamento da disposição Wacom"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
#~ "[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para "
#~ "verificar por atualizações."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
#~ "atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
#~ "uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
#~ "esteja ativado."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
#~ "quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
#~ "atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
#~ "utilizador ser notificado."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de "
#~ "atualizações não-críticas"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações "
#~ "não-críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de "
#~ "segurança é sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as "
#~ "notificações não-críticas deverão ser apresentadas com muito menor "
#~ "frequência."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
#~ "críticas"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
#~ "críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em "
#~ "segundos."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de "
#~ "distribuição"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de "
#~ "distribuição."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso "
#~ "esteja disponível."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por "
#~ "vírgulas. Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
#~ "incluir os carateres '*' e '?'."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
#~ "ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
#~ "realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
#~ "discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Não voltar a apresentar avisos"

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
#~ "partição."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já "
#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já "
#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Examinar…"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Impressora removida"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione "
#~ "corretamente."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Foi instalado software adicional"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Atualizações de Software"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
#~ "possa funcionar corretamente."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
#~ "funcione corretamente."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "É necessário firmware adicional"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Instalar firmware"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ignorar dispositivos"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Falha ao Atualizar"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Uma atualização anterior não terminou."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "A atualização não terminou."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "A atualização foi cancelada."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria "
#~ "atualização."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Agora Não"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Mais informações"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Atualização"
#~ msgstr[1] "Atualizações"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Reiniciar & Instalar"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Instalar atualizações"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Atualizações"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Tentar novamente"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
#~ msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
#~ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Atualizações de Software Falharam"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Rever"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Apresentar detalhes"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Plugin de atualizações"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "A tablet %s precisa de ser recalibrada."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Necessária calibração"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Calibrar"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida."

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Percentagem considerda fraca"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando when use-"
#~ "time-for-policy for false."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Percentagem considerda grave"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria considerada crítica. Apenas válida quando when "
#~ "use-time-for-policy for false."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Percentagem à qual é executada a ação"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria na qual é realizada a ação de estado crítico. "
#~ "Apenas válida quando when use-time-for-policy for false."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera fraca. "
#~ "Apenas válida quando use-time-for-policy for true."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera crítica. "
#~ "Apenas válida quando use-time-for-policy for true."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a ação"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a ação de "
#~ "estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy for true."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido "
#~ "como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode "
#~ "corrigir uma ACPI de BIOS com problemas."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias "
#~ "com problemas conhecidos"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias "
#~ "com problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza "
#~ "que a sua bateria não é defeituosa."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s disponibiliza %s de utilização"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s demorará %s a estar carregada"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "disponibiliza %s de utilização"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Produto:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Em Falta"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Carregada"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "A carregar"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "A descarregar"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Percentagem de carga:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Fabricante:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Tecnologia:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Número de série:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modelo:"

#~ msgid "Charge time:"
#~ msgstr "Tempo de carga:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Tempo de descarga:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Excelente"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bom"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Ameno"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Fraca"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Capacidade:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Carga atual:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Última carga completa:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Carga planeada:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Taxa de carregamento:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC"
#~ msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Bateria do portátil"
#~ msgstr[1] "Baterias do portátil"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPSs"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Monitor"
#~ msgstr[1] "Monitores"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "PDA"
#~ msgstr[1] "PDAs"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Telemóvel"
#~ msgstr[1] "Telemóveis"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Reprodutor de media"
#~ msgstr[1] "Reprodutores de media"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tablet"
#~ msgstr[1] "Tablets"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Computador"
#~ msgstr[1] "Computadores"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Iões de Lítium"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Polímero de Lítium"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Ácido de chumbo"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Niquel-cádmio"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Hidróxido de niquel"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Tecnologia desconhecida"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "vazio"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "A aguardar para carregar"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "A aguardar para descarregar"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Bateria do portátil não se encontra presente"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Bateria do portátil a carregar"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Bateria do portátil a descarregar"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Bateria do portátil descarregada"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Bateria do portátil carregada"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Bateria do portátil a aguardar para carregar"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Bateria do portátil a aguardar para descarregar"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS a carregar"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS a descarregar"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS descarregada"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS carregada"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Rato a carregar"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Rato a descarregar"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Rato está descarregado"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Rato está carregado"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Teclado a carregar"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Teclado a descarregar"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Teclado esta descarregado"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Teclado esta carregado"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "PDA a carregar"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "PDA a descarregar"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "PDA descarregado"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "PDA carregado"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Telemóvel a carregar"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Telemóvel a descarregar"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Telemóvel descarregado"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Telemóvel carregado"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Reprodutor de media a carregar"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Reprodutor de media a descarregar"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Reprodutor de media descarregado"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Reprodutor de media carregado"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Tablet a carregar"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Tablet a descarregar"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Tablet descarregada"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Tablet carregada"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Computador a carregar"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Computador a descarregar"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Computador descarregado"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Computador carregado"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
#~ "fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informações visite a página de avisos de recolha de baterias."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
#~ "corrente."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</"
#~ "b> quando a bateria ficar completamente descarregada."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a "
#~ "suspender-se.\n"
#~ "<b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o "
#~ "computador num estado suspenso."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador irá <b>desligar-se</b> "
#~ "quando a UPS ficar completamente descarregada."

#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Ecrã Remoto"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Desativar animações em ecrãs remotos"

#~ msgid "Software Updates available"
#~ msgstr "Atualizações de Software disponíveis"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Atualizações importantes de sistema operativo e aplicações estão prontas "
#~ "a ser instaladas."

#~ msgid "GNOME Software"
#~ msgstr "Aplicações GNOME"

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Incapaz de ativar as funcionalidades de acessibilidade do rato"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no "
#~ "seu sistema."

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "incapaz de encontrar controlador de smartcard adequado"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de "
#~ "segurança"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] ""
#~ "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo"
#~ msgstr[1] ""
#~ "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "O ecrã está nítido?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Manter Esta Configuração"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Incapaz de aplicar a configuração selecionada para os ecrãs"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr ""
#~ "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada seguinte"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada anterior"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "Des_ligar"

#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Ligar"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "_Manter Ligado"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "_Manter Desligado"

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Utilizar locução de ec_rã"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"

#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Assistente de Montar"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "Incapaz de montar %s"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Perguntar o que fazer"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Não Fazer Nada"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Abrir Pasta"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "Incapaz de ejetar %p"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "Incapaz de desmontar %p"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem "
#~ "iniciadas automaticamente."

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Acabou de inserir um media."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Selecione que aplicação iniciar."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione como abrir \"%s\" e se realizar esta ação no futuro para outro "
#~ "media do tipo \"%s\"."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Realizar sempre esta _ação"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Ejetar"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Desmontar"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundo"

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Gestor de Energia"

#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
#~ msgstr "A raiz de instalação a utilizar ao adicionar e remover pacotes"

#~ msgid ""
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
#~ "A raiz de instalação a utilizar ao processar pacotes, que é alterada ao "
#~ "utilizar LTSP ou ao testar."

#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "Utilizar ligações WiFi"

#~ msgid ""
#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por atualizações. "
#~ "Poderá ser mais rápido realizar o download de pacotes numa rede com fios "
#~ "e a VPN ou proxy necessária poderá apenas estar disponível em ligações "
#~ "com fios."

#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações"

#~ msgid "Automatically install these types of updates."
#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações."

#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal "
#~ "não esteja calendarizado."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
#~ "atualizações"

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
#~ "atualizações. Valor em segundos."

#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador sobre atualizações concluídas. Esta notificação "
#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar atualizações "
#~ "impede que se desligue o sistema."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
#~ "utilizador reinicie"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
#~ "utilizador reinicie o computador."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada a "
#~ "energia da bateria"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada "
#~ "automaticamente por a máquina estar a utilizar energia da bateria."

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada"

#~ msgid "Notify the user when the update was started."
#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada."

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "There can be various reasons for that.\n"
#~ "\n"
#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
#~ "Poderão existir várias razões para tal.\n"
#~ "\n"
#~ "Caso relate esta situação como um erro, inclua os resultados de\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"

#~ msgid "_Layouts"
#~ msgstr "_Disposições"

#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
#~ msgstr "Apresentar a _Disposição de Teclado..."

#~ msgid "Region and Language Settings"
#~ msgstr "Definições de Região e Idioma"

#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
#~ "computador está a utilizar energia da bateria"

#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "Atualizações não instaladas"

#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações "

#~ msgid "No restart is required."
#~ msgstr "Não é necessário reiniciar."

#~ msgid "A restart is required."
#~ msgstr "É necessário reiniciar."

#~ msgid "You need to log out and log back in."
#~ msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."

#~ msgid "You need to restart the application."
#~ msgstr "É necessário reiniciar a aplicação."

#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
#~ msgstr ""
#~ "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a "
#~ "segurança."

#~ msgid "A restart is required to remain secure."
#~ msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança."

#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
#~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"

#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "Reiniciar o computador agora"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr ""
#~ "Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
#~ "settings-daemon."

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr ""
#~ "Se este plugin deverá ser ativado pelo gnome-settings-daemon ou não."

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Teclas permitidas"

#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados exceto se o seu "
#~ "diretório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para "
#~ "trancar a configuração."

#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
#~ msgstr "Ativar para definir o cursor para modo absoluto."

#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
#~ msgstr "Ativar para definir a caneta para modo absoluto."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo cursor."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pela borracha."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo touchpad."

#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
#~ msgstr "Modo absoluto de cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
#~ msgstr "Mapeamento do botão de cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
#~ msgstr "Área da tabled do cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
#~ msgstr "Modo absoluto de borracha Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
#~ msgstr "Área da tablet da borracha Wacom"

#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
#~ msgstr "Área da tablet da caneta Wacom"

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Lentas?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Lentas?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Não ativar"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Não desativar"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Ativar"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desativar"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_Não ativar"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_Não desativar"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Ativar"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desativar"

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Coladas?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Coladas?"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Omissão"

#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
#~ msgstr "O atalho de teclado (%s) é inválido (%d)"

#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao tentar executar (%s)\n"
#~ "que está associado à tecla (%s)"

#~ msgid "Keybindings plugin"
#~ msgstr "Plugin de atalhos de teclado"

#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de "
#~ "consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de executar o comando: %s\n"
#~ "Certifique-se de que este comando é válido."

#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Caminho do Módulo"

#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
#~ msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard"

#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "ID de Leitor"

#~ msgid "The slot the card is in"
#~ msgstr "O leitor em que o cartão se encontra"

#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "Série do Leitor"

#~ msgid "per-slot card identifier"
#~ msgstr "identificador de cartão por leitor"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nome"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Módulo"

#~ msgid "Change system time and date settings"
#~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"

#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
#~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar."

#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "Atalho para ativar ou desativar o touchpad."

#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "Plugin para montar automaticamente"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferências do Teclado"

#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Atual"

#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
#~ msgstr ""
#~ "São necessários privilégios para configurar as definições de data e hora."

#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Incremento/decremento de Volume"

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."

#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação"

#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
#~ msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema"

#~ msgid ""
#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar "
#~ "um monitor externo ao arrancar o sistema."

#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema"

#~ msgid ""
#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador "
#~ "conectar um monitor externo ao arrancar o sistema."

#~ msgid ""
#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
#~ "in the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com "
#~ "informação relacionada com os monitores."

#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"

#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch."
#~ msgstr ""
#~ "A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos "
#~ "de pixel, em pontos por polegada."

#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Teclas saltantes"

#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar a ampliação."

#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o teclado no ecrã."

#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o leitor de ecrã."

#~ msgid "Enable XRandR plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin XRandR"

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado"

#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de imagem de fundo"

#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de área de transferência"

#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de fontes"

#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de limpeza"

#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de atalhos de teclado"

#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de teclado"

#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de teclas de media"

#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de rato"

#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de som"

#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de pausas de utilização"

#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin xrdb"

#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin xsettings"

#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "Teclado no ecrã"

#~ msgid "Screen magnifier"
#~ msgstr "Ampliação de ecrã"

#~ msgid "Screen reader"
#~ msgstr "Leitor de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin de limpeza, para esvaziar "
#~ "caches temporárias de ficheiros."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "XRandR."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "área de transferência."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "fundo."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "fonte."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "teclado."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
#~ "smartcard removal."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser "
#~ "removido o smartcard."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "rato."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "teclas multimedia."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as caches de "
#~ "amostras de som."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "acessibilidade do teclado."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "atalhos de teclado."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "pausas de utilização."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "xrdb."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "xsettings."

#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Teclas lentas"

#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "Teclas coladas"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. "
#~ "Este nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de "
#~ "teclado."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este "
#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este "
#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" "
#~ "está ativa ou não."

#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está "
#~ "ativa ou não."

#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está ativo ou não."

#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está ativa ou não."

#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está ativo ou não."

#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está "
#~ "ativa ou não."

#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está "
#~ "ativa ou não."

#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Não executar como daemon"

#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"

#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
#~ msgstr "A remover o item %lu de %lu"

#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "A Remover: %s"

#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "A esvaziar o lixo"

#~ msgid "Preparing to empty trash…"
#~ msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "De: "

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Se selecionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão "
#~ "definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar "
#~ "individualmente."

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Esvaziar o Lixo"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ " • a bug in libxklavier library\n"
#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
#~ "Pode acontecer devido a vários motivos:\n"
#~ " • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n"
#~ " • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários "
#~ "xmodmap)\n"
#~ " • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Dados da versão do servidor X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n"
#~ " • O resultado de <b>%s</b>\n"
#~ " • O resultado de <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n"
#~ "Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n"
#~ "Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
#~ "recente do XFree."

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Ficheiros disponí_veis:"

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Ler os ficheiros modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
#~ msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Ler"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "Ficheiros _lidos:"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Rato"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Intervalo de Utilização"

#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Plugin de intervalo de utilização"

#~ msgid "Rotation not supported"
#~ msgstr "Rotação não suportada"

#~ msgid "Could not save monitor configuration"
#~ msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerda"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Direita"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "_Invertida"

#~ msgid "_Configure Display Settings…"
#~ msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…"

#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Configurar as definições de ecrã"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Incapaz de determinar diretório pessoal do utilizador"

#~ msgid "Manage the X resource database"
#~ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"

#~ msgid "X Resource Database"
#~ msgstr "Base de Dados de Recursos X"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chave GConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema."

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\""

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupos"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
#~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada."

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Atalho para suspender o computador."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros "
#~ "ao executar o protetor de ecrã."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protetor de ecrã ao iniciar "
#~ "sessão."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de proteção de ecrã"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analisar"

#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "Controlo de Volume do GNOME"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protetor de ecrã:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "O protetor de ecrã não funcionará nesta sessão."

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Plugin de proteção de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar Sessão"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Terminar Sessão"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirene"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clinque"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Beep"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Nenhum som"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Sons não definido para este evento."

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
#~ "Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de "
#~ "sons por omissão."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Selecione Ficheiro de Som"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Selecionar um ficheiro de som..."

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos "
#~ "tipos MIME text/plain e text/*."

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"

#~ msgid "Enable default editor plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de editor por omissão"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "editor de texto por omissão."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua ação definida múltiplas vezes\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Default editor plugin"
#~ msgstr "Plugin de editor por omissão"