summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: da62780177e267f89270fabd38343de8c6673d89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
# Italian translation for gnome-settings-daemon
# This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Derivato dalla traduzione di gnome-control-center
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
#
# Per la batteria, pensavo di procedere così
#   low --> quasi scarica
#   critically low --> scarica
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "Comando da eseguire quando viene aggiunto o rimosso un dispositivo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo doppio-clic"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Soglia trascinamento"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Abilita il touchpad"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
"rilasciato il tasto Control."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulazione pulsante centrale"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: "
"\"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-"
"scrolling\" (con due dita)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
"mentre si digita."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
"sul touchpad."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
"accedere."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Azione rimozione smartcard"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato "
"automaticamente."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Attivazione di questo plugin"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Priorità da usare per questo plugin"

# FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
"daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure "
"no"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Soglia notifica percentuale libera"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Soglia notifica spazio libero"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Percorsi di mount da ignorare"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
"valore, viene mostrato un avvertimento."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
"per esaurirsi."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
msgstr ""
"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
"daemon."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
msgstr ""
"Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a "
"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i "
"problemi con alcuni BIOS con ACPI malfunzionante."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria danneggiata"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria "
"danneggiata. Impostare a FALSO solo nel caso in cui la batteria in uso sia "
"sicura."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "L'azione della percentuale è eseguita"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentuale considerata critica"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentuale considerata bassa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"La percentuale di carica della batteria che è considerata critica. Valido "
"solo quando use-time-for-policy è impostato a FALSO."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
"La percentuale di carica della batteria che è considerata bassa. Valido solo "
"quando use-time-for-policy è impostato a FALSO."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"La percentuale di carica della batteria per eseguire l'azione critica. "
"Valido solo quando use-time-for-policy è impostato a FALSO."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Il tempo rimanente in secondi di carica della batteria per eseguire l'azione "
"critica. Valido solo quando use-time-for-policy è impostato a VERO."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
"critica. Valido solo quando use-time-for-policy è impostato a VERO."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
"bassa. Valido solo quando use-time-for-policy è impostato a VERO."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Il tempo rimanente quando l'azione è eseguita"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Il tempo rimanente quando la carica è critica"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Il tempo rimanente quando la carica è bassa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è "
"considerato non valido."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante "
"è considerato non valido."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "Tasti ammessi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Associazione per lanciare il client email."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Associazione per lanciare il browser web."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to log out."
msgstr "Associazione per terminare la sessione."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Associazione per aprire la cartella home."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Decrease text size"
msgstr "Diminuisci dimensione testo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Home folder"
msgstr "Cartella home"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
"in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
"directory di impostazione non sia nella lista. Ciò è utile per il lockdown."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementa dimensione testo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lancia la calcolatrice"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch email client"
msgstr "Lancia il client email"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch media player"
msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lancia il browser web"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca lo schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Aumenta zoom ingranditore"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Riduci zoom ingranditore"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Next track"
msgstr "Traccia successiva"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Pause playback"
msgstr "Riproduzione in pausa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Commuta il contrasto"

# aggiunto schermo, vedi prima
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Commuta la tastiera a schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Commuta la lettore di schermo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Volume mute"
msgstr "Escludi l'audio"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
"Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo, qualora sia disponibile."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Scarica automaticamente gli aggiornamenti in background senza conferma"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Scarica automaticamente gli aggiornamenti in background senza conferma. Gli "
"aggiornamenti sono scaricati automaticamente in presenza di una connessione "
"di rete via cavo, così come via WiFi se è abilitata \"connection-use-wifi\" "
"e via banda larga mobile se è abilitata \"connection-use-mobile\"."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically install these types of updates"
msgstr "Installa automaticamente questi tipi di aggiornamenti"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically install these types of updates."
msgstr "Installa automaticamente questi tipi di aggiornamenti."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Dispositivi da ignorare"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"Dispositivi da ignorare, separati da virgole. È possibile includere i "
"caratteri '*' e '?'."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "File di firmware da non cercare"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"File di firmware da non cercare, separati da virgole. È possibile includere "
"i caratteri '*' e '?'."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Recupera l'elenco degli aggiornamenti all'avvio della sessione"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
"Recupera l'elenco degli aggiornamenti all'avvio della sessione, anche quando "
"non pianificato."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
"Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione. Valore espresso "
"in secondi."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Frequenza del controllo degli aggiornamenti"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
"Frequenza del controllo degli aggiornamenti. Valore espresso in secondi. "
"Questo valore rappresenta un intervallo di tempo massimo che può passare tra "
"la pubblicazione di un aggiornamento di sicurezza e l'installazione "
"automatica oppure la notifica utente dell'aggiornamento."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Frequenza di notifica utente per la disponibilità di aggiornamenti non "
"critici"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
"Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto. Valore espresso in "
"secondi."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""
"Frequenza di notifica utente per la disponibilità di aggiornamenti non "
"critici. Valore espresso in secondi. Le notifiche degli aggiornamenti di "
"sicurezza sono sempre mostrate dopo il controllo degli aggiornamenti, mentre "
"le notifiche non critiche dovrebbero apparire molto meno frequentemente."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr ""
"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr ""
"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
"necessario riavviare"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
"necessario riavviare."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento. Tale notifica "
"potrebbe essere utile per alcuni utenti poiché l'installazione degli "
"aggiornamenti impedisce di arrestare il sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""
"Notifica all'utente che l'aggiornamento automatico non è stato avviato "
"perché alimentato con batteria"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""
"Notifica all'utente che l'aggiornamento non è stato avviato in modo "
"automatico perché il sistema è in esecuzione alimentato con batteria."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
"I nomi file sul supporto removibile che lo classificano come sorgente "
"software."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr ""
"La radice di installazione da usare durante l'aggiunta e la rimozione di "
"pacchetti"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""
"La radice di installazione da usare durante l'elaborazione dei pacchetti, "
"che è cambiata quando si usa LTSP o quando si esegue del testing."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non "
"critici. Valore espresso in secondi da epoch, oppure zero per mai."

# non fedele, ma "raccontate notifiche non critiche" è assurdo...
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non critici"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
"controllare gli aggiornamenti"

# Geniale! Esprime il numero di secondi in... secondi!!
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
"updates. Value is in seconds."
msgstr ""
"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
"controllare gli aggiornamenti. Valore espresso in secondi."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
"required may also only be available on wired connections."
msgstr ""
"Usa le connessioni WiFi (LAN wireless) per controllare gli aggiornamenti. "
"Potrebbe essere più veloce scaricare i pacchetti usando una connessione via "
"cavo, così come la VPN o il proxy richiesto potrebbero essere disponibili "
"solo su connessioni via cavo."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Usa connessioni WiFi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Usa connessioni a banda larga mobile"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
"Usa connessioni a banda larga mobile (come GSM e CDMA) per controllare gli "
"aggiornamenti."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""
"All'inserimento di un supporto rimovibile viene controllata la presenza di "
"determinati nomi di file nella directory radice. In caso di corrispondenza "
"del nome viene eseguito un controllo degli aggiornamenti. Ciò permette di "
"usare i dischi \"post-install\" per aggiornare i sistemi in esecuzione."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
"(estende il desktop nelle versioni recenti)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel "
"file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/"
"monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli "
"utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non "
"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
"specificato in questa chiave."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordine RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
"subpixel (solo per schermi LCD)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi "
"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, "
"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
"Abilitare per segnalare solo gli eventi della penna quando la punta è "
"premuta."

# cursor, eraser e stylus sembrano essere parametri di configurazione del driver wacom
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr "Abilitare per impostare il cursore alla modalità assoluta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
msgstr "Abilitare per impostare la gomma alla modalità assoluta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr "Abilitare per impostare la penna alla modalità assoluta."

# FIXME impostare a none per .... ??
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
"penna."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
"gomma."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal cursore."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dalla gomma."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal pad."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dalla penna."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr "Modalità assoluta cursore Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
msgstr "Mappatura pulsanti cursore Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom cursor tablet area"
msgstr "Area tavoletta cursore Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr "Modalità assoluta gomma Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Curva pressione gomma Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser tablet area"
msgstr "Area tavoletta gomma Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr "Mappatura pulsanti pad Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom pad tablet area"
msgstr "Area tavoletta pad Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Curva pressione penna Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Soglia pressione penna Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Wacom stylus tablet area"
msgstr "Area tavoletta penna Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Funzione PC tavoletta Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funzione touch Wacom"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita il codice di debug"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Accessibilità tastiera"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"

# il %s inizia sempre con maiuscolo!!
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"

# ##### Slow Keys ######
# rallentamento dei tasti
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Attivare i tasti lenti?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Disattivare i tasti lenti?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la "
"scorciatoia per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui opera "
"la tastiera."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso universale"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Don't activate"
msgstr "Non attivare"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Non disattivare"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Non attivare"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Non disattivare"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "_Activate"
msgstr "_Attiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Disattiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Allerta tasti lenti"

# ###### Sticky Keys ######
# permanenza dei tasti
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Attivare i tasti singoli?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Disattivare i tasti singoli?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la "
"scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui "
"opera la tastiera."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione tasti singoli, che "
"determina il modo in cui opera la tastiera."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Allerta permanenza dei tasti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferenze di accesso universale"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Aumentare il c_ontrasto nei colori"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Rendere il _testo più grande e semplice da leggere"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (tasti lenti)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Usare il l_ettore di schermo"

# anche ravvicinati...
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti rimbalzati)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (tasti singoli)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Impostazioni di accessibilità"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Plugin per le impostazioni di accesso universale"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
msgid "Automount and autorun plugged devices"
msgstr "Monta e manda in esecuzione automaticamente i dispositivi collegati"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
msgstr "Helper per mount"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Impossibile montare «%s»"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "Impossibile aprire una cartella per %s"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nessuna azione"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
msgid "Open Folder"
msgstr "Aprire la cartella"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "Impossibile espellere %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Impossibile smontare %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "È stato inserito un CD audio."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "È stato inserito un DVD audio."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "È stato inserito un DVD video."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "È stato inserito un Video CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "È stato inserito un Super Video CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "È stato inserito un CD vergine."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "È stato inserito un DVD vergine."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "È stato inserito un disco Blu-Ray vergine."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "È stato inserito un HD DVD vergine."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "È stato inserito un Photo CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "È stato inserito un Picture CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "È stato inserito un supporto contenente foto digitali."

# FIXME!! (c'è già un bug aperto)
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "È stato collegato un lettore audio digitale."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"È stato inserito un supporto contenente software progettato per essere "
"avviato automaticamente."

#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "È stato inserito un supporto."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Scegliere l'applicazione da lanciare."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Selezionare come aprire «%s» e come eseguire in futuro questa azione per gli "
"altri supporti di tipo «%s»."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Eseguire sempre questa _azione"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Plugin per lo sfondo"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Plugin per gli appunti"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1526
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Plugin per il colore"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:628
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1531
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Ricalibra adesso"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1573
msgid "Recalibration required"
msgstr "È richiesta una ricalibrazione"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1585
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1594
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1924
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1942
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1926
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1944
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plugin fittizio"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691
msgid "Power"
msgstr "Alimentazione"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Plugin per l'alimentazione"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i ore"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "fornisce %s di attività del laptop"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s rimanente"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s alla carica"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "fornisce %s di attività della batteria"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
msgid "Product:"
msgstr "Prodotto:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
msgid "Missing"
msgstr "Assente"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
msgid "Charged"
msgstr "Carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
msgid "Charging"
msgstr "In carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
msgid "Discharging"
msgstr "In scarica"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentuale carica:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
msgid "Serial number:"
msgstr "Numero di serie:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo di carica:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo di scarica:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
msgstr "Eccellente"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
msgstr "Buono"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Fair"
msgstr "Normale"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
msgid "Poor"
msgstr "Scarsa"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacità:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
msgid "Current charge:"
msgstr "Carica attuale:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
msgid "Last full charge:"
msgstr "Ultima carica completa:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
msgid "Design charge:"
msgstr "Carica di fabbrica:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasso di carica:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Alimentatore"
msgstr[1] "Alimentatori"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batteria portatile"
msgstr[1] "Batterie portatile"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPS"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Misuratore"
msgstr[1] "Misuratori"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mouse"
msgstr[1] "Mouse"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tastiera"
msgstr[1] "Tastiere"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Cellulare"
msgstr[1] "Cellulari"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lettore multimediale"
msgstr[1] "Lettori multimediali"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablet"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computer"
msgstr[1] "Computer"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ioni di litio"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polimeri di litio"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato di ferro e litio"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
msgstr "Piombo-acido"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nichel cadmio"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nichel metal idrato"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia sconosciuta"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
msgid "Empty"
msgstr "Scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
msgstr "In attesa di essere caricata"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "In attesa di essere scaricata"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Batteria del portatile non presente"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "Batteria del portatile in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "Batteria del portatile in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "Batteria del portatile completamente scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "Batteria del portatile carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "Batteria del portatile in attesa di essere caricata"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "Batteria del portatile in attesa di essere scaricata"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
msgstr "UPS in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "UPS is discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
msgstr "UPS completamente scarico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "UPS is charged"
msgstr "UPS carico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
msgid "Mouse is charging"
msgstr "Mouse in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "Mouse in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
msgid "Mouse is empty"
msgstr "Mouse completamente scarico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
msgid "Mouse is charged"
msgstr "Mouse carico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "Tastiera in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "Tastiera in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "Tastiera completamente scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "Tastiera carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
msgstr "Palmare in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
msgstr "Palmare in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "PDA is empty"
msgstr "Palmare completamente scarico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
msgstr "Palmare carico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "Telefono cellulare in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "Telefono cellulare in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "Telefono cellulare completamente scarico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "Telefono cellulare carico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
msgstr "Lettore multimediale in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
msgstr "Lettore multimediale in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
msgid "Media player is empty"
msgstr "Lettore multimediale completamente scarico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
msgid "Media player is charged"
msgstr "Lettore multimediale carico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
msgstr "Tavoletta grafica in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "Tavoletta grafica in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
msgid "Tablet is empty"
msgstr "Tavoletta grafica completamente scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
msgid "Tablet is charged"
msgstr "Tavoletta grafica carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
msgstr "Computer in fase di carica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
msgstr "Computer in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
msgid "Computer is empty"
msgstr "Computer completamente scarico"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
msgid "Computer is charged"
msgstr "Computer carico"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Possibile richiamo per la batteria"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
"È possibile che per una delle batterie del computer sia in corso un "
"programma di richiamo da parte di %s; ciò potrebbe comportare un rischio per "
"la sicurezza."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il sito web per il programma di "
"richiamo"

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visita sito web richiamo"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Non mostrare più questo avviso"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1162
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1167
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
msgid "Battery low"
msgstr "Carica batteria bassa"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Carica batteria del portatile bassa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
msgid "UPS low"
msgstr "Carica UPS bassa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia tramite alimentazione di emergenza "
"con l'UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Carica batteria mouse bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Carica batteria tastiera bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480
msgid "PDA battery low"
msgstr "Carica batteria palmare bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Carica batteria cellulare bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
msgid "Media player battery low"
msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
msgid "Battery is low"
msgstr "La carica della batteria è bassa"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
msgid "Battery critically low"
msgstr "Carica batteria quasi esaurita"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Collegare il sistema alla rete elettrica per non perdere dati."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo "
"in sospensione."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo "
"in ibernazione."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
msgid "UPS critically low"
msgstr "Carica UPS quasi esaurita"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia tramite alimentazione di emergenza "
"con l'UPS (%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per "
"evitare la perdita di dati."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del mouse wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) "
"Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della tastera wireless è esteremamente bassa (%.0f"
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del palmare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del telefono cellulare è esteremamente bassa (%.0f"
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del lettore multimediale è esteremamente bassa (%.0f"
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della tavoletta grafica è esteremamente bassa (%.0f"
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del computer collegato è esteremamente bassa (%.0f"
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1708
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1617
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer <b>si spegnerà</b> "
"quando la batteria sarà completamente esaurita."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere messo "
"in sospensione. <br><b>Nota:</b> è richiesta una piccola quantità di energia "
"per mantenere il computer in sospensione."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
"ibernato."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
"spento."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer <b>si "
"spegnerà</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
"essere messo in ibernazione."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1664
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
"essere spento."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2077
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Coperchio aperto"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Coperchio chiuso"

#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
#. * that is only shown in fallback mode
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3287
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestione alimentazione"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "È necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modifica la luminità del portatile"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
"dello spazio svuotando il cestino."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Spazio disco in esaurimento"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
"dello spazio svuotando il cestino."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
msgid "Disk space"
msgstr "Spazio disco"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
msgid "Examine"
msgstr "Esamina"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o "
"partizione."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
msgstr "Esamina..."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
msgstr "L'associazione di tasti (%s) non è valida (%d)"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "L'associazione di tasti (%s) è incompleta"

# Modificato il layout e l'uso delle ()
# il primo %s è il nome dell'azione
# il secondo %s è la scorciatoia
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di eseguire l'azione (%s)\n"
"che è collegata al tasto (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Associazioni di tasti"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Plugin per le associazioni di tasti"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Plugin per la tastiera"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
"Le cause di ciò potrebbero essere diverse.\n"
"\n"
"Per segnalare questa situazione come bug, includere i risultati dei "
"comandi:\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
msgid "_Layouts"
msgstr "_Disposizioni"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
msgid "Show _Keyboard Layout..."
msgstr "_Mostra disposizione tastiera..."

#. translators note:
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Impostazioni regione e lingua"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione "
"valida."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
"Verificare si tratti di un comando valido."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u uscita"
msgstr[1] "%u uscite"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Suoni di sistema"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Tasti multimediali"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugin per i tasti multimediali"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"

# accesso universale perché è testo secondario di
# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
# (ossia messaggio precedente)
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks "
"sia installato sul sistema in uso."

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plugin per il mouse"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "Notifiche di stampa"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Plugin notifiche di stampa"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
msgid "Toner low"
msgstr "Toner in esaurimento"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner esaurito"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
msgid "Not connected?"
msgstr "Non connessa?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
msgid "Cover open"
msgstr "Coperchio aperto"

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Errore configurazione stampante"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
msgid "Door open"
msgstr "Sportello aperto"

# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
msgid "Marker supply low"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
msgid "Paper low"
msgstr "Carta in esaurimento"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
msgid "Printer off-line"
msgstr "Stampante offline"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
msgid "Printer error"
msgstr "Errore stampante"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."

# non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
msgid "Printer added"
msgstr "Stampante aggiunta"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
msgid "Printer removed"
msgstr "Stampante rimossa"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
msgid "Printing stopped"
msgstr "Stampa fermata"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» su %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
msgid "Printing canceled"
msgstr "Stampa annullata"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa interrotta"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
msgid "Printing completed"
msgstr "Stampa completata"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configurazione nuova stampante"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Driver della stampante assente"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nessun driver stampante per %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nessun driver per questa stampante."

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
"sicurezza"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondo"
msgstr[1] ""
"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondi"

# santa polenta....
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "La visualizzazione appare corretta?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Ripristina configurazione precedente"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Mantieni questa configurazione"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"

# è un g_error.. compare nei log...
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Gestisce le impostazioni di X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Impostazioni X"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "Percorso modulo"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "nessun driver smartcard adatto disponibile"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "impossibile caricare il driver smartcard «%s»"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "riscontrato un errore inatteso durante l'attesa di eventi smartcard"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "ID slot"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Lo slot in cui si trova la card"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
msgid "Slot Series"
msgstr "Serie slot"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "identificatore scheda per-slot"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "nome"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "driver smartcard"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per data e ora "

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per cambiare le impostazioni dell'ora o della data."

# come da nota, avanzamento, non avanzamenti
# (certo, la cosa su fedora potevano risparmiarsela...)
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Disponibile avanzamento di versione"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
msgid "Software Updates"
msgstr "Aggiornamenti software"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Aggiornamento"
msgstr[1] "Aggiornamenti"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "È disponibile un importante aggiornamento software"
msgstr[1] "Sono disponibili importanti aggiornamenti software"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "È disponibile un aggiornamento software"
msgstr[1] "Sono disponibili aggiornamenti software"

#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
msgstr ""
"Gli aggiornamenti automatici non verranno installati poiché il computer è in "
"funzione con la batteria"

#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
msgid "Updates not installed"
msgstr "Aggiornamenti non installati"

#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Installa comunque gli aggiornamenti"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
msgid "No restart is required."
msgstr "Non è richiesto alcun riavvio."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "A restart is required."
msgstr "È richiesto un riavvio."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "È necessario terminare la sessione e riavviarla."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
msgid "You need to restart the application."
msgstr "È necessario riavviare l'applicazione."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "È necessario terminare la sessione e riavviarla per rimanere sicuri."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "È richiesto un riavvio per rimanere sicuri."

#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Un pacchetto è stato omesso:"
msgstr[1] "Alcuni pacchetti sono stati omessi:"

#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
msgid "The system update has completed"
msgstr "L'aggiornamento di sistema è terminato"

#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
msgid "Restart computer now"
msgstr "Riavvia computer adesso"

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Impossibile accedere agli aggiornamenti software"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
msgid "Try again"
msgstr "Prova ancora"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "È in esecuzione una transazione che non può essere interrotta"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr ""
"È necessario riavviare questo computer affinché l'hardware possa funzionare "
"in modo corretto."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
msgstr "È stato installato del software aggiuntivo"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
"È necessario rimuovere e poi reinserire l'hardware prima che possa "
"funzionare correttamente."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "L'hardware è stato impostato ed è pronto per l'uso."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"È richiesto del firmware aggiuntivo affinché l'hardware presente in questo "
"computer possa funzionare correttamente."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Richiesto firmware aggiunto"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
msgid "Install firmware"
msgstr "Installa firmware"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignora dispositivi"

#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."

#~ msgid "Toggle touchpad"
#~ msgstr "Commuta il touchpad"

#~ msgid "Automount"
#~ msgstr "Mount automatico"

#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "Plugin mount automatico"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferenze tastiera"

#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
#~ msgstr ""
#~ "Sono richiesti privilegi per cambiare le impostazioni di data e ora."

#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"

#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
#~ msgstr ""
#~ "La risoluzione, espressa in punti per pollice, usata per convertire le "
#~ "dimensioni dei tipi di carattere in dimensioni dei pixel. 0.0 DPI indica "
#~ "di usare l'impostazione di DPI del server X. "

#~ msgid "Removing item %s of %s"
#~ msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"

#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "Rimozione: %s"

#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "Svuotamento del cestino"

#~ msgid "Preparing to empty trash…"
#~ msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Da: "

# copiata da nautilus
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"

# copiata da nautilus
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti "
#~ "sono perduti in modo permanente. Notare che è anche possibile eliminarli "
#~ "uno ad uno."

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "S_vuota cestino"

#~ msgid ""
#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it "
#~ "even if number of layouts is more than one."
#~ msgstr ""
#~ "Disabilita l'indicatore di disposizione della tastiera "
#~ "incondizionatamente, cioè non lo mostra nemmeno se il numero di "
#~ "disposizioni è maggiore di uno."

#~ msgid "Never show layout indicator"
#~ msgstr "Non mostrare l'indicatore di disposizione"